1
00:00:00,240 --> 00:00:02,080
‫" في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,200 --> 00:00:03,600
‫ما الذي فعلوه بنا؟‬

3
00:00:04,800 --> 00:00:06,440
‫"رجاءً، لا تفعل ذلك"‬

4
00:00:06,560 --> 00:00:09,440
‫قبل شهر، تعرّضت صديقاتي للاختطاف‬

5
00:00:09,560 --> 00:00:11,680
‫على يد جبان لا وجه ولا اسم له‬

6
00:00:11,800 --> 00:00:14,520
‫وهو الوحش نفسه‬ 
‫الذي هاجم (مونا فاندروال)‬

7
00:00:17,760 --> 00:00:19,520
‫مصدره تحت الأرض‬

8
00:00:24,920 --> 00:00:26,240
‫ما اسمك؟‬

9
00:00:26,360 --> 00:00:28,080
‫- أنا (سارا هارفي)‬ 
‫- نعرف هوية الفاعل‬

10
00:00:28,200 --> 00:00:31,280
‫إنه (أندرو) يا عزيزتي وسننال منه‬

11
00:00:31,400 --> 00:00:34,080
‫كان (أندرو) مهووساً بالفتيات‬ 
‫منذ اختفاء (آلي)‬

12
00:00:34,200 --> 00:00:37,600
‫إنها طقوس ولقد تم اللجوء إلى تحليل‬ 
‫حسابي وتبين أننا أمام جناس تصحيحي‬

13
00:00:37,720 --> 00:00:39,080
‫لـ(تشارلز دي لورنتيس)‬

14
00:00:39,200 --> 00:00:41,640
‫إنّ بعضاً من تلك الألعاب في غرفة (آلي)‬ 
‫كان لها ولكن كان قسم آخر منها يخصه‬

15
00:00:41,760 --> 00:00:43,440
‫من هو (تشارلز دي لورانتيس)؟‬

16
00:00:48,080 --> 00:00:50,120
‫- أين (مونا)؟‬ 
‫- هي في الردهة‬

17
00:00:50,640 --> 00:00:53,600
‫وتلك الفتاة الأخرى هناك أيضاً‬ 
‫(سارا هارفي)‬

18
00:00:53,720 --> 00:00:55,200
‫ماذا عن (أندرو)؟‬

19
00:00:56,160 --> 00:00:57,680
‫ماذا عنه؟‬

20
00:00:59,560 --> 00:01:01,440
‫لقد سمعتهم يتكلمون في سيارة الإسعاف‬

21
00:01:02,360 --> 00:01:05,200
‫عن العثور على خرائط ومفكرات‬ 
‫في منزل (أندرو)‬

22
00:01:06,080 --> 00:01:07,880
‫في المزرعة حيث ترك الشاحنة المقفلة‬

23
00:01:09,640 --> 00:01:12,920
‫(أندرو كامبل) و(تشارلز دي لورانتيس)‬ 
‫هما الشخص نفسه‬

24
00:01:13,680 --> 00:01:15,120
‫هذا ما نقوله، أليس كذلك؟‬

25
00:01:15,240 --> 00:01:17,120
‫ليس مجرد كلام، إنه الواقع‬

26
00:01:17,240 --> 00:01:19,920
‫الواقع مرّ ونحن عانينا كثيراً‬

27
00:01:20,040 --> 00:01:22,000
‫اسمعن، هذا كله منطقي للغاية‬

28
00:01:22,440 --> 00:01:24,400
‫لطالما كان (أندرو) حاضراً للتحرك‬

29
00:01:24,520 --> 00:01:25,880
‫لطالما كان حاضراً للمساعدة‬

30
00:01:26,240 --> 00:01:27,880
‫أشعر بالغثيان بمجرد التفكير في الأمر‬

31
00:01:28,400 --> 00:01:30,400
‫ومتى سنخبر الشرطة عن (تشارلز)؟‬

32
00:01:31,040 --> 00:01:33,520
‫- لن نخبرها‬ 
‫- حقاً؟‬

33
00:01:33,640 --> 00:01:36,400
‫- ستعرف الشرطة إن كانت الحقيقة‬ 
‫- لكنها الحقيقة يا (سبنسر)‬

34
00:01:36,520 --> 00:01:38,720
‫ستعرف أن (أندرو) هو (تشارلز) حين تجده‬

35
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
‫أرجوك يا (توبي)، اسمعني‬

36
00:01:50,760 --> 00:01:52,320
‫امنحني خمس دقائق‬

37
00:01:52,640 --> 00:01:54,720
‫- ارحل!‬ 
‫- لن يحصل ذلك‬

38
00:01:57,120 --> 00:01:58,680
‫قم بواجبك‬

39
00:02:00,600 --> 00:02:02,320
‫يحق لك أن تلزم الصمت‬

40
00:02:02,440 --> 00:02:05,640
‫وكل ما تقوله سينقلب ضدك‬ 
‫في محكمة القانون‬

41
00:02:06,880 --> 00:02:09,160
‫"لدي سر، أيمكنك حفظه؟"‬

42
00:02:09,280 --> 00:02:11,760
‫"أقسم لي بعدم الإفصاح عنه"‬

43
00:02:11,880 --> 00:02:14,120
‫"حري بك أن تخفيه في جيبك"‬

44
00:02:14,240 --> 00:02:16,600
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

45
00:02:16,720 --> 00:02:18,840
‫"إن أظهرت لك أنني أعرفك"‬

46
00:02:18,960 --> 00:02:21,360
‫"لن تفصح عما قلته"‬

47
00:02:21,480 --> 00:02:23,760
‫"لأنه يمكن لإثنين حفظ سر"‬

48
00:02:23,880 --> 00:02:26,120
‫"إن كان أحدهما ميتاً"‬

49
00:02:27,720 --> 00:02:30,160
‫لم يكن يحق لك أن تعرضي نفسك‬ 
‫لهذا الخطر الكبير‬

50
00:02:30,280 --> 00:02:33,120
‫أردت أن أساعد ولقد نجحت‬ 
‫لقد قمنا بإنقاذهن‬

51
00:02:33,240 --> 00:02:36,720
‫- لم تكوني ملزمة‬ 
‫- بلى، كنت ملزمة‬

52
00:02:40,160 --> 00:02:41,640
‫انتهى الأمر‬

53
00:02:44,120 --> 00:02:47,480
‫سيلقون القبض على المعتوه (كامبل)‬ 
‫وستكون هذه نهاية القضية‬

54
00:02:49,160 --> 00:02:50,880
‫لقد كان يوماً طويلاً جداً‬

55
00:02:51,840 --> 00:02:53,440
‫المهم هو أنك بأمان‬

56
00:02:55,480 --> 00:02:56,800
‫ربما‬

57
00:02:59,360 --> 00:03:00,760
‫من هو (تشارلز دي لورانتيس)؟‬

58
00:03:02,240 --> 00:03:05,480
‫- ماذا؟‬ 
‫- ليس ماذا، بل من؟‬

59
00:03:06,640 --> 00:03:08,600
‫لقد سألني أحدهم‬ 
‫عن (تشارلز دي لورانتيس)‬

60
00:03:09,240 --> 00:03:11,120
‫ولم أتعرف على الاسم‬

61
00:03:11,760 --> 00:03:13,720
‫هل من شخص‬ 
‫يدعى (تشارلز دي لورانتيس) في عائلتنا؟‬

62
00:03:14,360 --> 00:03:16,600
‫- كلا‬ 
‫- لا أحد‬

63
00:03:17,640 --> 00:03:18,960
‫على الإطلاق؟‬

64
00:03:20,200 --> 00:03:22,480
‫لا وجود لـ(تشارلز دي لورانتيس)‬ 
‫في هذه العائلة‬

65
00:03:24,560 --> 00:03:26,720
‫إذاً أفترض أن ذلك الشخص أخطأ‬

66
00:03:37,480 --> 00:03:38,880
‫لست نائمة‬

67
00:03:41,600 --> 00:03:44,000
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

68
00:03:45,680 --> 00:03:48,600
‫- من أنت؟‬ 
‫- أنا (إميلي)‬

69
00:03:49,360 --> 00:03:52,600
‫أنت (إميلي)؟ كنت هناك‬

70
00:03:52,720 --> 00:03:55,040
‫أجل مع صديقاتي‬

71
00:03:58,600 --> 00:04:00,280
‫هل تكلمت مع والديك؟‬

72
00:04:00,400 --> 00:04:03,800
‫مع والدتي فقط عبر الهاتف‬

73
00:04:04,280 --> 00:04:05,600
‫لقد بكت‬

74
00:04:08,280 --> 00:04:09,880
‫كيف انتهى بك الأمر هناك؟‬

75
00:04:12,840 --> 00:04:14,160
‫لقد هربت‬

76
00:04:15,800 --> 00:04:19,640
‫كنت في موقف للسيارات قرب (روزوود)‬

77
00:04:21,200 --> 00:04:22,840
‫لقد ارتطم رأسي‬

78
00:04:23,840 --> 00:04:26,920
‫أو أحدهم ضربني على رأسي‬

79
00:04:28,560 --> 00:04:30,000
‫ووجدت نفسي هناك‬

80
00:04:31,840 --> 00:04:34,280
‫ثم فكرت، حسناً...‬

81
00:04:35,040 --> 00:04:37,360
‫الآن تعرفين ما يحلّ بالفتيات الشريرات‬

82
00:04:39,680 --> 00:04:42,400
‫هل رأيت من أمسك بك؟ هل سمعت صوته؟‬

83
00:04:43,320 --> 00:04:44,640
‫أنا تعبة‬

84
00:04:51,920 --> 00:04:55,440
‫لقد أمسكنا بالسافل (أندرو)‬

85
00:04:55,960 --> 00:04:57,480
‫لقد أمسكتم به؟‬

86
00:04:57,600 --> 00:05:00,880
‫لقد طاردناه إلى (تايلر بارك)‬ 
‫وقبضنا عليه في نهاية المطاف‬

87
00:05:01,000 --> 00:05:02,560
‫أواثق من أنه الشخص المعني؟‬

88
00:05:02,680 --> 00:05:05,720
‫كنا نطارده منذ وجدنا‬ 
‫شاحنة السجن المقفلة في مزرعة عمّه‬

89
00:05:06,800 --> 00:05:09,360
‫تبين أن المعدات الإلكترونية كلها تخصه‬

90
00:05:09,760 --> 00:05:12,120
‫وجدوا مفكرة كتب فيها عن بغضه لـ(مونا)‬

91
00:05:12,240 --> 00:05:14,400
‫وعن رأيه بأن (آليسون) وأنتن تمثلن‬

92
00:05:14,520 --> 00:05:16,720
‫"الحركة النسوية" في المجتمع‬

93
00:05:17,320 --> 00:05:19,040
‫كان بياناً رسمياً‬

94
00:05:19,160 --> 00:05:21,320
‫- هل اعترف؟‬ 
‫- ليس بعد‬

95
00:05:21,440 --> 00:05:23,120
‫إن كان ذكياً، سيعترف‬

96
00:05:23,520 --> 00:05:25,160
‫لا تحتاج هذه البلدة إلى محاكمة أخرى‬

97
00:05:25,280 --> 00:05:26,680
‫كلا، بالفعل‬

98
00:05:30,960 --> 00:05:33,040
‫سأدعك تنامين مجدداً‬

99
00:05:33,160 --> 00:05:35,960
‫كنت نائمة، كنت أغط في نوم عميق‬

100
00:05:37,080 --> 00:05:38,800
‫لم أنم هكذا منذ وقت طويل‬

101
00:05:42,480 --> 00:05:43,920
‫لم نستسلم أبداً‬

102
00:05:56,720 --> 00:05:58,920
‫أنا بخير، بصدق‬

103
00:06:01,120 --> 00:06:04,840
‫كلا، أنا أفهم‬ 
‫ليست وظيفة بدوام كامل‬

104
00:06:07,640 --> 00:06:09,280
‫هل تريد أن تتكلم مع أمي مجدداً؟‬

105
00:06:10,520 --> 00:06:12,800
‫حسناً، أحبك، إلى اللقاء‬

106
00:06:14,440 --> 00:06:17,760
‫- سيتكلم معك الليلة‬ 
‫- لنغادر هذا المكان‬

107
00:06:18,400 --> 00:06:20,560
‫أردت الذهاب إلى غرفة (سارا) لوداعها‬

108
00:06:20,680 --> 00:06:22,120
‫لقد رحلت يا عزيزتي‬

109
00:06:22,240 --> 00:06:24,400
‫رأيتها تغادر مع والدتها‬ 
‫حين خرجت من المصعد‬

110
00:06:25,040 --> 00:06:26,400
‫هل حضرت والدتها لإخراجها؟‬

111
00:06:26,520 --> 00:06:29,200
‫أفترض أنها والدتها، لم أتكلم معهما‬

112
00:06:35,280 --> 00:06:38,680
‫قالت الشرطة إن (سارا)‬ 
‫كانت محتجزة هناك لأكثر من سنتين‬

113
00:06:48,480 --> 00:06:49,920
‫الأمور على ما يرام الآن‬

114
00:06:59,080 --> 00:07:00,440
‫"ما أحلى العودة إلى المنزل"‬

115
00:07:03,520 --> 00:07:05,680
‫- آسفة‬ 
‫- لا بأس‬

116
00:07:12,320 --> 00:07:14,960
‫فكّري في ما تريدينه على العشاء لأطلب‬

117
00:07:15,080 --> 00:07:16,880
‫لا يهم طالما أن أحدهم سيحضر لنا الطلبية‬

118
00:07:17,000 --> 00:07:18,880
‫لن أتركك وحدك‬

119
00:07:19,520 --> 00:07:20,840
‫حسناً‬

120
00:07:58,680 --> 00:08:00,280
‫هذه متواجدة بكميات كبيرة‬

121
00:08:01,360 --> 00:08:04,800
‫أجل وهي بمعظمها مضادات حيوية‬ 
‫وفيتامينات و...‬

122
00:08:05,640 --> 00:08:07,760
‫أي شيء في حال شعرت بالقلق‬

123
00:08:08,720 --> 00:08:10,880
‫لا يمكنني أن أتصور سبب حاجتي إليها‬

124
00:08:12,800 --> 00:08:16,560
‫- أما زال الوقت مبكراً للتهكم؟‬ 
‫- ليس من حيث آتي‬

125
00:08:23,400 --> 00:08:25,400
‫فكرت في البقاء لبضع ليالٍ‬

126
00:08:25,960 --> 00:08:27,600
‫أجل، قد يكون ذلك جيداً‬

127
00:08:28,200 --> 00:08:30,440
‫يتولى والدك أمر الشرطة‬

128
00:08:30,760 --> 00:08:33,440
‫لقد تكلم مع سائر الأهالي ولقد اتفقنا كلنا‬

129
00:08:33,560 --> 00:08:36,560
‫على ألا يتكلم أحد مع الشرطة‬ 
‫قبل أن تصبحن جاهزات لذلك‬

130
00:08:36,960 --> 00:08:39,520
‫- أنا جاهزة وسأفعل ذلك اليوم‬ 
‫- كلا، لن تفعلي ذلك‬

131
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
‫أمي، أريد أن أحرص‬ 
‫على ألا يخرج (أندرو)‬

132
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
‫- هناك متسع من الوقت لذلك‬ 
‫- لا أريد أن أنتظر‬

133
00:08:44,440 --> 00:08:46,720
‫لن يؤذني أو يؤذي غيري مجدداً‬

134
00:08:46,840 --> 00:08:48,320
‫سأحرص على ذلك‬

135
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
‫لمَ لا تنزلين وتساعدينني لأعدّ بعض الشاي؟‬

136
00:08:55,160 --> 00:08:57,800
‫- حسناً، بعد دقيقة‬ 
‫- حسناً‬

137
00:09:16,840 --> 00:09:19,320
‫لقد تكلمت مع صديق‬ 
‫في مكتب المدعي العام‬

138
00:09:19,440 --> 00:09:20,960
‫الاحتمال ضئيل بأن يتم اتهام (مونا)‬

139
00:09:21,080 --> 00:09:23,520
‫بسبب تزوير مسألة موتها‬ 
‫والتسبب بتوقيف (آليسون)‬

140
00:09:23,960 --> 00:09:26,360
‫سرعان ما سيقع اللوم كله‬ 
‫على الشاب (كامبل)‬

141
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
‫وستكون الأمور كلها واضحة‬

142
00:09:28,160 --> 00:09:29,840
‫هناك خطب ما‬

143
00:09:29,960 --> 00:09:33,240
‫اتركبوا خطأ في المستشفى‬ 
‫ولقد نسوا أحد أدويتي‬

144
00:09:33,360 --> 00:09:36,120
‫كان يفترض بهم إعطائي دواء‬ 
‫مضاداً للاكتئاب لمساعدتي على النوم‬

145
00:09:36,240 --> 00:09:37,680
‫أنا طلبت منهم ألا يفعلوا ذلك‬

146
00:09:38,200 --> 00:09:39,720
‫أنت طلبت منهم ذلك؟‬

147
00:09:39,840 --> 00:09:41,640
‫(سبنسر)، تعرفين أنك عانيت‬ 
‫من بعض المشكلات‬

148
00:09:41,760 --> 00:09:43,760
‫أمي، لقد أعطوني دواء في المستشفى‬

149
00:09:43,880 --> 00:09:47,400
‫وكانت أول ليلة نمت فيها‬ 
‫كأي شخص طبيعي‬

150
00:09:47,520 --> 00:09:49,360
‫يا عزيزتي، أنت في المنزل الآن‬ 
‫لست في المستشفى‬

151
00:09:49,480 --> 00:09:51,000
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك‬

152
00:09:51,120 --> 00:09:52,520
‫لم يكن قراراً سهلاً‬

153
00:09:52,640 --> 00:09:54,240
‫حسناً، هذا يشعرني بتحسن كبير‬

154
00:09:54,360 --> 00:09:55,680
‫سأساعدك بأي طريقة ممكنة‬

155
00:09:55,800 --> 00:09:57,920
‫ولكن لن أخاطر بأن تعاني‬ 
‫من أي مشكلة إضافية‬

156
00:09:58,040 --> 00:10:01,720
‫- أمي، أحتاج إلى ذلك الدواء‬ 
‫- كلا بل تريدين ذلك‬

157
00:10:01,840 --> 00:10:03,160
‫- هناك فرق‬ 
‫- هذا تحوير في الكلام‬

158
00:10:03,280 --> 00:10:05,720
‫هذه هي القاعدة‬ 
‫وأعتذر إن شعرت أنه ظلم‬

159
00:10:05,840 --> 00:10:08,200
‫ولكن يجب أن أكون صارمة بهذا الشأن‬ 
‫ويجب أن ينطبق عليك ذلك‬

160
00:10:12,680 --> 00:10:15,560
‫يا للروعة، لقد عدت إلى المنزل فعلاً‬

161
00:10:23,560 --> 00:10:26,600
‫"ظلال متحركة"‬

162
00:10:27,000 --> 00:10:30,280
‫"أشكال مطاردة"‬

163
00:10:30,600 --> 00:10:34,520
‫"القمر يشع في السماء‬ 
‫فيما قدماي تتحركان"‬

164
00:10:36,880 --> 00:10:40,320
‫"شعرت بالحبل المحكم يفلت"‬

165
00:10:40,640 --> 00:10:43,840
‫"لقد طق تحت وقع خطواتي"‬

166
00:10:44,240 --> 00:10:49,320
‫"ما زلت أسير في الهواء الطلق"‬

167
00:10:50,840 --> 00:10:53,480
‫"حيثما ذهبت"‬

168
00:10:54,440 --> 00:10:57,240
‫"هل قد أذهب بعيداً؟"‬

169
00:10:57,760 --> 00:11:01,440
‫"كيفما ذهبت، أعرف فحسب"‬

170
00:11:05,560 --> 00:11:08,840
‫"أنني سأتابع طريقي"‬

171
00:11:09,160 --> 00:11:12,200
‫"سأتابع طريقي"‬

172
00:11:12,520 --> 00:11:15,800
‫"سأتابع طريقي"‬

173
00:11:19,360 --> 00:11:22,560
‫"سأتابع طريقي"‬

174
00:11:22,960 --> 00:11:26,240
‫"سأتابع طريقي"‬

175
00:11:26,360 --> 00:11:29,360
‫"سأتابع طريقي"‬

176
00:11:29,480 --> 00:11:33,000
‫"وسأقف في الظل"‬

177
00:11:59,360 --> 00:12:03,880
‫"خمسة، أربعة، ثلاثة"‬

178
00:12:05,120 --> 00:12:07,600
‫"إثنان، واحد"‬

179
00:12:38,240 --> 00:12:42,200
‫(سبنسر)، هو يقول إنه لا وجود لشخص‬ 
‫يدعى (تشارلز دي لورانتيس) في عائلتنا‬

180
00:12:42,560 --> 00:12:45,360
‫(آلي)، سأقول ذلك بتأنٍ قدر الإمكان‬

181
00:12:45,880 --> 00:12:47,840
‫والدك كاذب‬

182
00:12:47,960 --> 00:12:50,160
‫- أهذا هو التأني في أسلوبك؟‬ 
‫- ألم يقل، دعيني أفكر‬

183
00:12:50,280 --> 00:12:51,600
‫ألم يسألك كيف سمعت بهذا الإسم؟‬

184
00:12:51,720 --> 00:12:54,560
‫أو من سأل عنه بل صدك فحسب، لماذا؟‬

185
00:12:54,680 --> 00:12:56,400
‫أفترض أنك ستنقلين الموضوع إلى الشرطة‬

186
00:12:56,520 --> 00:12:57,840
‫كلا، ليس فعلاً‬

187
00:12:57,960 --> 00:13:00,600
‫لا أريد الذهاب إلى مراكز إضافية للشرطة‬ 
‫مع المزيد من النظريات‬

188
00:13:00,720 --> 00:13:02,480
‫- فلتجد الشرطة الأجوبة‬ 
‫- أي أجوبة تلك؟‬

189
00:13:02,600 --> 00:13:04,360
‫علاقة القرابة بيني وبين شخص يدعى‬

190
00:13:04,480 --> 00:13:08,160
‫(تشارلز دي لورانتيس) وهو (أندرو كامبل)؟‬ 
‫ما الذي حصل برأيك؟‬

191
00:13:08,280 --> 00:13:11,120
‫هل تسلل عفريت إلى منزل (كامبل)‬ 
‫واستبدل الطفلين؟‬

192
00:13:11,240 --> 00:13:12,800
‫نحن الإثنتان نعرف أن هناك طرقاً تقليدية‬

193
00:13:12,920 --> 00:13:14,800
‫لينتهي المطاف بأحد مع أكثر من والدين‬

194
00:13:14,920 --> 00:13:16,720
‫هكذا أتشارك معك شقيقاً‬

195
00:13:29,640 --> 00:13:31,040
‫شكراً‬

196
00:13:33,040 --> 00:13:34,840
‫لأنك أخرجتنا من ذلك المكان‬

197
00:13:36,400 --> 00:13:38,240
‫كنت لتفعلي الأمر نفسه لأجلي‬

198
00:13:41,720 --> 00:13:43,760
‫هل تحتاجين‬ 
‫إلى القهوة الساخنة أو... أعتذر‬

199
00:13:46,120 --> 00:13:48,360
‫لا، لا، لا بأس ولكن...‬

200
00:13:50,800 --> 00:13:52,920
‫- القهوة ممتازة‬ 
‫- حسناً‬

201
00:13:54,440 --> 00:13:56,360
‫ربما بعض الرفقة‬

202
00:14:05,040 --> 00:14:07,520
‫هل تذكرت أن أشكرك على إنقاذك حياتي؟‬

203
00:14:07,640 --> 00:14:09,480
‫أجل، شفهياً‬

204
00:14:10,040 --> 00:14:12,160
‫لكنني ما زلت أنتظر‬ 
‫بطاقة الشكر عبر البريد‬

205
00:14:12,280 --> 00:14:14,240
‫أجل وأنا ما زلت أبحث‬ 
‫عن البطاقة المناسبة‬

206
00:14:14,880 --> 00:14:16,480
‫بطاقة مع صورة هررة صغيرة عليها‬

207
00:14:21,440 --> 00:14:23,400
‫تواجدت في ذلك المكان لدقائق قليلة فقط‬

208
00:14:24,680 --> 00:14:26,360
‫فيما كنت هناك لوقت أطول بكثير‬

209
00:14:27,760 --> 00:14:30,360
‫لذا قد يبدو هذا السؤال بسيطاً للغاية‬

210
00:14:30,480 --> 00:14:32,880
‫ولكن هل أنت بخير؟‬

211
00:14:34,720 --> 00:14:36,160
‫سأكون بخير‬

212
00:14:37,320 --> 00:14:39,600
‫تذكري فحسب أن تهتمي بنفسك‬

213
00:14:39,720 --> 00:14:41,040
‫لديك ميزة خاصة بين الآخرين‬

214
00:14:41,160 --> 00:14:43,280
‫إذ يمكنك أن تكتبي بشأن ذلك‬ 
‫وأنت قادرة على تدوين الأحداث على ورقة‬

215
00:14:43,400 --> 00:14:44,720
‫لن أفعل ذلك‬

216
00:14:44,840 --> 00:14:47,240
‫لا، ليس الهدف النشر العام‬

217
00:14:47,360 --> 00:14:48,760
‫بل في مفكرات تخصك وحدك‬

218
00:14:48,880 --> 00:14:50,680
‫قلت للتو إنني لن أفعل ذلك‬

219
00:14:50,800 --> 00:14:52,600
‫لا أريد أن يخصني ذلك‬ 
‫كما لا أريد تخليد تلك الذكرى‬

220
00:14:52,720 --> 00:14:55,480
‫لا أريد أن يتواجد ذلك‬ 
‫في مفكرة داخل غرفتي‬

221
00:14:55,600 --> 00:14:58,040
‫أريد جداراً كبيراً بين الماضي والحاضر‬

222
00:15:28,680 --> 00:15:30,240
‫ظننتك تحبين ورق الجدران هذا‬

223
00:15:30,360 --> 00:15:32,600
‫كنت أحب ذلك ولكن بدّلت رأيي‬

224
00:15:33,760 --> 00:15:36,400
‫حسناً، سنمزّق ورق الجدران هذا‬

225
00:15:36,520 --> 00:15:38,200
‫هل فكرت في ما تريدين استبداله به؟‬

226
00:15:38,320 --> 00:15:41,080
‫سأختار شيئاً ما لاحقاً‬ 
‫أريد التخلص من كل شيء فحسب‬

227
00:15:41,480 --> 00:15:44,120
‫- ستختارين شيئاً ما لاحقاً؟‬ 
‫- ما بالك؟‬

228
00:15:44,240 --> 00:15:47,560
‫(هانا)، شاهدتك خلال ثلاثين دقيقة‬ 
‫تفرزين الأقمشة المتنوعة‬

229
00:15:47,680 --> 00:15:49,960
‫ألا تريدين إلقاء نظرة على عينات‬ 
‫من الطلاء على الأقل؟‬

230
00:15:50,080 --> 00:15:51,680
‫- لتحديد ما قد تريدينه‬ 
‫- كلا‬

231
00:15:57,320 --> 00:16:00,520
‫هل أنت بخير؟‬

232
00:16:00,640 --> 00:16:03,120
‫أريد تغيير غرفتي وأريد أن أفعل ذلك الآن‬

233
00:16:03,240 --> 00:16:05,000
‫ليس ورق الجدران فقط بل كل شيء‬

234
00:16:08,560 --> 00:16:10,680
‫"هانا"، حين كنت في ذلك المستودع...‬

235
00:16:10,800 --> 00:16:12,640
‫- غرفتك في الأسفل...‬ 
‫- تلك لم تكن غرفتي‬

236
00:16:12,760 --> 00:16:14,240
‫هذه غرفتي‬

237
00:16:14,360 --> 00:16:15,920
‫هل ستساعدني أو لا؟‬

238
00:16:16,880 --> 00:16:19,120
‫- سأفعل كل ما تريدينه‬ 
‫- إذاً ساعدني بجهاز البخار‬

239
00:16:22,200 --> 00:16:24,240
‫هيا قم بتهنئتي، أصبحت مستأجراً‬

240
00:16:24,360 --> 00:16:26,160
‫هل استأجرت تلك الشقة؟‬

241
00:16:26,280 --> 00:16:28,240
‫لا مزيد من النوم‬ 
‫على أريكة السيدة (غرانفيل)‬

242
00:16:28,360 --> 00:16:32,080
‫هي سيدة لطيفة ومتمدنة ولكن تماثيل‬ 
‫(هامل) الصغيرة تلك لم تنفك تنظر إلي‬

243
00:16:32,200 --> 00:16:33,520
‫(توبي)؟‬

244
00:16:34,000 --> 00:16:36,480
‫لقد رأيتك، أردت الاطمئنان عليك فحسب‬

245
00:16:36,600 --> 00:16:38,320
‫لم نتكلم منذ الليلة الفائتة‬

246
00:16:39,240 --> 00:16:40,720
‫لقد كنت منشغلاً‬

247
00:16:43,280 --> 00:16:45,160
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

248
00:16:45,960 --> 00:16:48,480
‫(آليسون)، هذا شريكي الجديد‬ 
‫(لورنزو كالديرون)‬

249
00:16:48,600 --> 00:16:50,720
‫(لورنزو)، هذه (آليسون دي لورانتيس)‬

250
00:16:51,240 --> 00:16:52,560
‫تشرّفت‬

251
00:16:55,040 --> 00:16:57,560
‫- وهل أنت جديد في البلدة؟‬ 
‫- نوعاً ما‬

252
00:16:57,680 --> 00:17:00,840
‫(لورنزو) جزء من الأفراد الجدد‬ 
‫في مركز الشرطة في (روزوود)‬

253
00:17:01,840 --> 00:17:03,360
‫بالفعل‬

254
00:17:05,200 --> 00:17:07,080
‫لقد تكلمت مع (سبنسر) هذا الصباح‬

255
00:17:08,400 --> 00:17:10,920
‫- جيد‬ 
‫- أجل، هي تبدو بخير‬

256
00:17:12,000 --> 00:17:14,040
‫من الناحية الجسدية‬

257
00:17:14,160 --> 00:17:15,800
‫لقد عانين الكثير‬

258
00:17:16,320 --> 00:17:18,000
‫هذه حالنا جميعاً‬

259
00:17:19,960 --> 00:17:21,560
‫كيف حالك؟‬

260
00:17:23,840 --> 00:17:26,280
‫- يسرني أن الأمر انتهى‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

261
00:17:30,320 --> 00:17:33,280
‫- سررت بمعرفتك (لورنزو)‬ 
‫- السرور متبادل‬

262
00:17:36,040 --> 00:17:37,560
‫إلى اللقاء‬

263
00:17:42,000 --> 00:17:44,240
‫هذه هي (آليسون دي لورانتيس) الشهيرة‬

264
00:17:44,920 --> 00:17:46,520
‫هذه هي‬

265
00:17:56,600 --> 00:17:58,880
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

266
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
‫أمي، أردت أن أحدث تغييراً‬

267
00:18:01,120 --> 00:18:02,960
‫لقد سئمت من هذه الأشياء كلها‬

268
00:18:03,080 --> 00:18:04,880
‫فهمت‬

269
00:18:05,000 --> 00:18:07,400
‫إذاً إما أن نبيع ذلك أو نهبه‬

270
00:18:10,480 --> 00:18:12,040
‫فهمت‬

271
00:18:13,320 --> 00:18:17,000
‫ولكن تأخر الوقت لأجل بيعها‬ 
‫في الفناء الليلة‬

272
00:18:18,040 --> 00:18:20,640
‫لماذا لا تنامين الليلة‬

273
00:18:20,760 --> 00:18:23,080
‫ويمكننا أن نتكلم في الأمر صباحاً؟‬

274
00:18:23,200 --> 00:18:26,160
‫في الواقع، أصبح السرير في الردهة‬

275
00:18:29,960 --> 00:18:31,560
‫وعلامَ كنت تنوين‬ 
‫أن تنامي الليلة يا عزيزي؟‬

276
00:18:31,680 --> 00:18:33,720
‫- لا أعلم، على الأرض‬ 
‫- لن تفعلي ذلك‬

277
00:18:33,840 --> 00:18:35,160
‫يمكنك أن تنامي في سريري‬ 
‫ولكن الأثاث، يمكننا...‬

278
00:18:35,280 --> 00:18:37,680
‫كلا، لا يمكنني أن أنظر إليه أكثر‬ 
‫لم يعد صالحاً‬

279
00:18:41,320 --> 00:18:43,120
‫لا تنظري إليه بل انظري إلي‬

280
00:18:45,400 --> 00:18:46,720
‫كيف أصبح غير صالح؟‬

281
00:18:46,840 --> 00:18:48,320
‫أريد أن أحدث تغييراً فحسب، حسناً؟‬

282
00:18:48,440 --> 00:18:50,320
‫أريد أن أتخلص من الأثاث القديم‬

283
00:18:51,080 --> 00:18:52,720
‫قلت، لا تنظري إليه!‬

284
00:18:52,840 --> 00:18:54,280
‫لمَ لا تنفكين تنظرين إليه ومن ثم إلي؟‬

285
00:18:54,400 --> 00:18:57,120
‫ولمَ لا يمكنني الحصول على ما أريده؟‬ 
‫هل يجعلني ذلك مجنونة؟‬

286
00:19:03,880 --> 00:19:05,480
‫هل قضيت وقتاً جيداً مع (هانا)؟‬

287
00:19:10,080 --> 00:19:12,280
‫اتصل بي (جيمي) من مركز الرماية‬

288
00:19:13,160 --> 00:19:15,640
‫اتصل بي ليخبرني عن مدى سعادته برؤيتك‬

289
00:19:16,520 --> 00:19:18,720
‫تذكّر أنك ذهبت إلى هناك مع والدك‬

290
00:19:19,840 --> 00:19:22,000
‫وأنه شاهده يعلّمك طريقة الرماية الصحيحة‬

291
00:19:22,120 --> 00:19:23,600
‫لقد علّمني فعلاً الطريقة الصحيحة‬

292
00:19:23,720 --> 00:19:25,680
‫وهو قد يفهم سبب وجودي هناك‬

293
00:19:25,800 --> 00:19:27,360
‫أين وجدت الشيفرة؟‬

294
00:19:27,480 --> 00:19:29,280
‫لم أجدها بل حللت للتوصل إليها‬

295
00:19:29,400 --> 00:19:31,040
‫أعدك أنك لن تتوصلي‬ 
‫إلى معرفة الشيفرة التالية‬

296
00:19:31,160 --> 00:19:32,880
‫لقد استعملت مسدس والدي سابقاً‬

297
00:19:33,000 --> 00:19:34,920
‫لكنك لم تفعلي ذلك بمفردك يوماً‬ 
‫يا (إميلي)‬

298
00:19:35,040 --> 00:19:38,360
‫تلك ليست قاعدة في هذا المنزل‬ 
‫بل هذا هو القانون‬

299
00:19:38,480 --> 00:19:41,040
‫كنت تعرفين ذلك‬ 
‫لكنك تدخلين خلسة و...‬

300
00:19:41,160 --> 00:19:43,160
‫- لا يدخل المرء خلسة إلى منزله‬ 
‫- ليس هذا جدالاً‬

301
00:19:43,280 --> 00:19:46,120
‫ممنوع لمس تلك الخزنة، مفهوم؟‬

302
00:19:47,520 --> 00:19:49,920
‫(إميلي)، هل تفهمين؟‬

303
00:19:50,280 --> 00:19:52,000
‫نعم سيدتي‬

304
00:19:53,320 --> 00:19:54,640
‫(إميلي)‬

305
00:19:55,840 --> 00:19:58,160
‫آخر ما أريد أن أفعله هو أن أتشاجر معك‬

306
00:19:58,800 --> 00:20:00,120
‫إن أردت أن تتكلمي بشأن ما حصل...‬

307
00:20:00,240 --> 00:20:01,600
‫ليس الآن‬

308
00:20:03,960 --> 00:20:06,680
‫إن أردت أن تتكلمي مع شخص آخر‬

309
00:20:06,800 --> 00:20:08,400
‫لقد أعطوني أسماء أطباء في المستشفى‬

310
00:20:08,520 --> 00:20:09,960
‫أنا تعبة فعلاً‬

311
00:20:12,480 --> 00:20:13,880
‫ربما يجدر بك أن تتصلي بـ(بايج)‬

312
00:20:14,000 --> 00:20:15,800
‫كي تبلغيها بما حصل وبأنك بخير‬

313
00:20:15,920 --> 00:20:17,240
‫لقد تكلمت معها‬

314
00:20:19,080 --> 00:20:22,520
‫قالت إنها تريد العودة‬ 
‫وطلبت منها ألا تفعل ذلك‬

315
00:20:23,520 --> 00:20:26,880
‫قلت لها إنني بخير ولا داعي لعودتها‬

316
00:20:27,400 --> 00:20:29,200
‫- ليس لأجلي‬ 
‫- (أم)‬

317
00:20:29,320 --> 00:20:31,080
‫اتخذت (بايج) القرار الصحيح‬ 
‫بمغادرة البلدة‬

318
00:20:31,200 --> 00:20:33,000
‫لن أورطّها في ذلك‬

319
00:20:34,120 --> 00:20:35,880
‫هي تستحق أن تكون سعيدة‬

320
00:20:37,160 --> 00:20:38,720
‫وأنت أيضاً‬

321
00:20:51,200 --> 00:20:53,760
‫مرحباً يا شريكتي في السكن‬ 
‫لقد نسيت أن ترتبي السرير‬

322
00:20:54,720 --> 00:20:56,160
‫سأرتبه‬

323
00:20:57,360 --> 00:20:59,760
‫هذه غرفة جميلة فارغة‬

324
00:21:01,280 --> 00:21:03,040
‫ألديك فكرة كيف تريدين تزيينها؟‬

325
00:21:03,160 --> 00:21:05,800
‫ليس بعد ولكن أردت التخلص من كل شيء‬

326
00:21:07,400 --> 00:21:10,800
‫ربما يمكنك أن تلتقي‬ 
‫بـ(أريا) و(سبنسر) و(إميلي)‬

327
00:21:12,160 --> 00:21:14,040
‫والذهاب معاً لشراء الأثاث الجديد‬

328
00:21:14,160 --> 00:21:17,280
‫- لا أريد أن أفعل ذلك‬ 
‫- إنهم أصدقاؤك‬

329
00:21:17,400 --> 00:21:19,800
‫لا يعني ذلك أنني مضطرة إلى رؤيتهم‬ 
‫في كل ثانية من كل يوم‬

330
00:21:33,240 --> 00:21:36,440
‫في ذلك المكان الذي كنت فيه...‬

331
00:21:36,560 --> 00:21:38,240
‫لا أريد أن أتكلم في الموضوع‬

332
00:21:41,400 --> 00:21:42,720
‫قال (كايلب) إنك كنت في غرفة...‬

333
00:21:42,840 --> 00:21:45,280
‫تلك لم تكن غرفتي، هذه غرفتي‬

334
00:21:48,240 --> 00:21:51,960
‫ما الذي حصل معك في تلك الغرفة؟‬

335
00:21:59,520 --> 00:22:02,080
‫- لا شيء‬ 
‫- (هانا) أرجوك‬

336
00:22:07,040 --> 00:22:09,880
‫- لقد لعب معنا فحسب‬ 
‫- أي نوع من الألعاب؟‬

337
00:22:12,400 --> 00:22:14,280
‫الحقيقة أو الجرأة‬

338
00:22:14,760 --> 00:22:16,840
‫من تحبين أكثر، أنا أو هي؟‬

339
00:22:18,600 --> 00:22:21,440
‫من يستحق الحصول على الماء اليوم‬ 
‫أنت أو شخص آخر؟‬

340
00:22:22,640 --> 00:22:25,440
‫أنت تقررين أو تخسرين دورك‬ 
‫وسيتمكن أحد غيرك من الاختيار‬

341
00:22:28,520 --> 00:22:30,520
‫ألعاب كثيرة‬

342
00:22:43,480 --> 00:22:45,120
‫هذه هي غرفتك‬

343
00:22:48,360 --> 00:22:50,280
‫أي شيء تريدينه يا عزيزتي‬

344
00:22:51,320 --> 00:22:53,120
‫تريدين مقاعد محشوة بالحبوب...‬

345
00:22:54,800 --> 00:22:58,280
‫الأثاث الدنماركي الحديث‬ 
‫إن أردت الخيزران‬

346
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
‫يمكنك الحصول على ذلك‬

347
00:23:11,880 --> 00:23:14,800
‫هناك أدلة ظرفية ضد (أندرو كامبل)‬

348
00:23:14,920 --> 00:23:17,360
‫وهي كثيرة بحيث نجد صعوبة‬ 
‫في تحليلها كلها‬

349
00:23:18,000 --> 00:23:21,560
‫لدينا أدلة ورقية يصله بمستودع الصواريخ‬ 
‫حيث كان يحتجزكن‬

350
00:23:21,680 --> 00:23:23,800
‫وأعمال البناء التي حصلت هناك‬

351
00:23:23,920 --> 00:23:26,200
‫كيف تمكن شاب في الثانوية‬ 
‫تحمّل كلفة ذلك كله؟‬

352
00:23:26,320 --> 00:23:28,720
‫هذا ما نود ودائرة الدخل الداخلية معرفته‬

353
00:23:28,840 --> 00:23:30,280
‫ولكن هل يمكنكم أن تثبتوا أنه مذنب؟‬

354
00:23:30,400 --> 00:23:32,160
‫نحن في طريقنا لنفعل ذلك‬

355
00:23:33,600 --> 00:23:35,640
‫سأفعل أي شيء للمساعدة‬

356
00:23:35,760 --> 00:23:38,480
‫هل في مرحلة‬ 
‫من مراحل احتجازكن كرهائن‬

357
00:23:39,160 --> 00:23:41,440
‫تمكنتن من رؤية (أندرو كامبل)؟‬

358
00:23:41,560 --> 00:23:45,200
‫أجل رأيناه لكنه كان مقنّعاً‬

359
00:23:45,320 --> 00:23:47,280
‫- إذاً لم ترينه‬ 
‫- كان (أندرو)‬

360
00:23:49,480 --> 00:23:51,520
‫هو أخبرني عن مدى كراهيته لـ(مونا)‬

361
00:23:51,640 --> 00:23:53,240
‫كان حاضراً دوماً عند حصول أمر ما‬

362
00:23:53,360 --> 00:23:55,040
‫حين هوجم شقيقي‬

363
00:23:55,600 --> 00:23:57,320
‫كان (أندرو) المتواجد في منزلي‬

364
00:23:57,440 --> 00:23:59,480
‫وهو يزعم أنه يساعدنا ليتمكن من مراقبتنا‬

365
00:23:59,600 --> 00:24:01,720
‫- قد يكون ذلك كله صحيحاً‬ 
‫- إنه صحيح‬

366
00:24:04,760 --> 00:24:06,640
‫نحن نحاول تحديد دوافع (أندرو)‬

367
00:24:06,760 --> 00:24:08,440
‫بالعودة إلى تسلسل زمني‬ 
‫يعود إلى سنوات‬

368
00:24:08,560 --> 00:24:11,160
‫ونبحث عن تأكيدات ونقاط خلل‬

369
00:24:12,160 --> 00:24:14,800
‫لكننا لا نملك شهادة مباشرة‬

370
00:24:14,920 --> 00:24:18,480
‫بأن أحدهم رأى (أندرو) في موقع الجريمة‬

371
00:24:18,680 --> 00:24:23,120
‫في النهاية، هذا قد يحسم‬ 
‫إن كان سيخرج حراً أو يدفع ثمن فعلته‬

372
00:24:23,920 --> 00:24:25,560
‫أنا رأيته فعلاً‬

373
00:24:26,400 --> 00:24:28,640
‫ذات مرة، رأيت وجهه‬

374
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
‫أين؟‬

375
00:24:33,200 --> 00:24:34,640
‫حين كنت هناك‬

376
00:24:34,760 --> 00:24:37,840
‫لقد رأيته من دون قناعه‬

377
00:24:38,400 --> 00:24:40,520
‫قلت للتو إنه كان مقنّعاً دوماً‬

378
00:24:40,640 --> 00:24:43,920
‫لقد أخطأت لكنني أتذكر الآن‬

379
00:24:44,160 --> 00:24:46,320
‫لقد رأيته، كان (أندرو)‬

380
00:24:47,200 --> 00:24:49,840
‫هل كان أحد برفقتك حين رأيت وجهه؟‬

381
00:24:49,960 --> 00:24:51,640
‫كلا، كنت بمفردي‬

382
00:24:52,200 --> 00:24:53,680
‫لقد رأيته‬

383
00:24:53,800 --> 00:24:56,280
‫هذا ما تريدين معرفته‬ 
‫هذا ما تحتاجين إليه، أليس كذلك؟‬

384
00:24:56,640 --> 00:24:59,400
‫أقول لك إنني رأيت وجهه‬ 
‫وهو كان (أندرو كامبل)‬

385
00:25:08,280 --> 00:25:10,440
‫أريد أن أشكركما على حضوركما اليوم‬

386
00:25:11,120 --> 00:25:13,000
‫كانت جلسة مفيدة جداً‬

387
00:25:14,600 --> 00:25:16,840
‫أساعدك في تكوين القضية ضد (أندرو)‬

388
00:25:17,320 --> 00:25:19,000
‫كيف تسير الأمر؟‬

389
00:25:19,400 --> 00:25:21,120
‫تبدو القضية محكمة نوعاً ما‬

390
00:25:23,400 --> 00:25:24,720
‫محكمة نوعاً ما؟‬

391
00:25:24,840 --> 00:25:26,720
‫ماذا حل بـ"سننال من السافل"؟‬

392
00:25:26,840 --> 00:25:28,960
‫البيان، الشاحنة المقفلة‬ 
‫المعدات الإلكترونية في المزرعة‬

393
00:25:29,080 --> 00:25:30,680
‫لقد كنت أفكر في هذا كله‬

394
00:25:31,720 --> 00:25:35,240
‫لماذا احتفظ بالشاحنة المقفلة؟‬ 
‫لماذا لم يتخلص منها؟‬

395
00:25:35,360 --> 00:25:38,600
‫ولمَ أبقاها على مقربة من مكان وجودكن؟‬

396
00:25:39,080 --> 00:25:41,440
‫ولماذا خبأها في مكان‬ 
‫قد يكشف عن موقع احتجازكن؟‬

397
00:25:42,040 --> 00:25:43,880
‫حسناً، هناك الشعور بالعجرفة‬

398
00:25:53,120 --> 00:25:55,880
‫حين قبضت على (أندرو)‬ 
‫أردت أن أقضي عليه‬

399
00:25:56,000 --> 00:25:57,520
‫بسبب ما فعله بك‬

400
00:25:59,640 --> 00:26:01,960
‫لم أفكر إلا فيك داخل ذلك المكان‬

401
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
‫ومن ثم أدركت أنني لا أعرف ما حصل‬

402
00:26:05,960 --> 00:26:07,440
‫كنت حاضراً ورأيت المكان‬

403
00:26:07,560 --> 00:26:10,640
‫لكنني لم تتكلمي فعلاً بشأن ما حصل‬

404
00:26:12,640 --> 00:26:13,960
‫لماذا؟‬

405
00:26:19,800 --> 00:26:22,360
‫"اختاري واحدة وإلا سيتعذب الجميع"‬

406
00:26:22,520 --> 00:26:23,840
‫لا‬

407
00:26:24,040 --> 00:26:26,800
‫- "خمسة، أربعة"‬ 
‫- لا‬

408
00:26:26,920 --> 00:26:30,640
‫"ثلاثة، إثنان، واحد"‬

409
00:27:26,400 --> 00:27:27,720
‫(آليسون)‬

410
00:27:28,920 --> 00:27:30,240
‫(آليسون)‬

411
00:27:30,880 --> 00:27:34,760
‫- مرحباً أنا (لورنزو)‬ 
‫- أعلم‬

412
00:27:34,880 --> 00:27:36,480
‫في أول مقابلة لنا، كنت بالبزة الموحدة‬

413
00:27:37,280 --> 00:27:38,960
‫هذا كل ما يراه كثيرون‬

414
00:27:39,960 --> 00:27:41,600
‫أنا أتذكرك‬

415
00:27:41,720 --> 00:27:43,760
‫كان من الجيد رؤية وجه مألوف‬

416
00:27:44,040 --> 00:27:46,360
‫ما زلت جديداً‬

417
00:27:46,480 --> 00:27:47,800
‫وأنا أيضاً‬

418
00:27:48,480 --> 00:27:50,080
‫في الكنيسة‬

419
00:27:50,200 --> 00:27:52,160
‫كنت أقصدها في صغري‬

420
00:27:52,280 --> 00:27:53,960
‫ومن ثم توقفت‬

421
00:27:54,680 --> 00:27:57,880
‫والآن... لا أعلم‬

422
00:27:58,720 --> 00:28:00,600
‫أجل، هذا ما حصل معي‬

423
00:28:01,000 --> 00:28:03,400
‫تقصدين الكنيسة‬ 
‫ومن ثم تظنين أنك أهم من ذلك‬

424
00:28:03,920 --> 00:28:06,000
‫ومن ثم تتساءلين عن مدى أهميتك تلك‬

425
00:28:08,360 --> 00:28:10,000
‫تروقني الموسيقى‬

426
00:28:10,120 --> 00:28:11,760
‫أجل، الموسيقى رائعة‬

427
00:28:14,160 --> 00:28:16,000
‫- يجب أن أذهب‬ 
‫- بالتأكيد‬

428
00:28:17,480 --> 00:28:19,200
‫لا تقلقي‬

429
00:28:21,200 --> 00:28:22,880
‫بأي شأن؟‬

430
00:28:23,000 --> 00:28:25,640
‫لن أخبر أحداً أنني رأيتك في الكنيسة‬

431
00:28:26,840 --> 00:28:29,040
‫لمَ تظن أنني لا أريد أن يعرف الناس؟‬

432
00:28:29,160 --> 00:28:32,880
‫لا أعلم ولكن على يقين‬ 
‫أنك لا تريدينهم أن يعرفوا‬

433
00:28:40,400 --> 00:28:42,960
‫لقد عدت بعد حديثنا‬

434
00:28:43,080 --> 00:28:45,960
‫لقد عدت بعد أن غيرت الشيفرة؟‬

435
00:28:46,080 --> 00:28:48,520
‫قلت إنه لا يمكنني استخدام مسدس والدي‬ 
‫لذا استأجرت مسدساً‬

436
00:28:48,640 --> 00:28:51,440
‫حقاً يا (إميلي)؟‬ 
‫أريد أن أعرف ما يحصل معك‬

437
00:28:51,560 --> 00:28:53,520
‫يدافع أبي عن الناس‬ 
‫فلمَ لا يمكنني الدفاع عن أنفسنا؟‬

438
00:28:53,640 --> 00:28:56,840
‫لأن لا علاقة لذلك بالدفاع عن أي شيء‬ 
‫وأنت تعرفين ذلك‬

439
00:28:56,960 --> 00:28:59,520
‫لا تنقلي غضبك أبداً إلى مركز الرماية‬ 
‫لا تفعلي ذلك أبداً‬

440
00:28:59,640 --> 00:29:02,160
‫- لست غاضبة‬ 
‫- لقد رأيتك يا (إميلي)‬

441
00:29:12,040 --> 00:29:14,080
‫قالوا إننا كنا هناك لثلاثة أسابيع‬

442
00:29:15,000 --> 00:29:16,600
‫هل هذا صحيح؟‬

443
00:29:16,720 --> 00:29:18,480
‫بل لمدّة أطول بقليل‬

444
00:29:24,000 --> 00:29:25,320
‫مهلاً، شعرت أنها...‬

445
00:29:28,720 --> 00:29:30,720
‫أجهل ما هو الشعور‬

446
00:29:32,200 --> 00:29:34,920
‫بعد بعض الوقت‬ 
‫لم يعد يتبقى أي وقت‬

447
00:29:37,760 --> 00:29:41,880
‫تلك الفتاة، (سارا) التي رأيتها‬ 
‫هل رأيت عيناها؟‬

448
00:29:42,760 --> 00:29:45,360
‫- عيناها؟‬ 
‫- هل نظرت إلى عينيها؟‬

449
00:29:48,040 --> 00:29:49,560
‫أنا نظرت‬

450
00:29:50,760 --> 00:29:52,920
‫كانت محتجزة هناك منذ سنوات‬

451
00:29:54,320 --> 00:29:56,480
‫وكان بإمكانك رؤية ذلك في عينيها‬

452
00:29:59,440 --> 00:30:01,880
‫ما الذي كان ليحصل‬ 
‫لو بقيت هناك لسنوات؟‬

453
00:30:02,000 --> 00:30:04,760
‫(إميلي)، بات الفاعل خلف القضبان‬

454
00:30:05,640 --> 00:30:07,880
‫وهل تقصدين أنه لم يعد من أشرار؟‬

455
00:30:08,560 --> 00:30:11,160
‫لن يلحق أي أحد آخر الأذى‬ 
‫بأحدهم بعد الآن؟‬

456
00:30:11,280 --> 00:30:14,720
‫إن المسدس لن يغير الوضع‬ 
‫لا معك ولا مع أي شخص آخر‬

457
00:30:15,440 --> 00:30:16,760
‫أعلم‬

458
00:30:17,880 --> 00:30:19,440
‫كنت خائفة‬

459
00:30:22,200 --> 00:30:23,520
‫وظننت...‬

460
00:30:25,200 --> 00:30:27,480
‫ربما قد يزيل ذلك بعضاً من الخوف‬

461
00:30:34,040 --> 00:30:35,400
‫ولكن لم يحصل ذلك‬

462
00:30:37,440 --> 00:30:39,080
‫بل ازدادت الأمور سوءاً‬

463
00:30:42,760 --> 00:30:45,280
‫هذا يحوّلك إلى ما تخافين منه‬

464
00:30:47,920 --> 00:30:49,600
‫يا عزيزتي، أنا آسفة‬

465
00:30:55,200 --> 00:30:57,520
‫ولقد أخفقت على نطاق واسع‬

466
00:30:57,640 --> 00:31:00,240
‫أردت المساعدة وأردت أن ينتهي الأمر‬

467
00:31:00,360 --> 00:31:03,360
‫كان عقلي كله يحاول ردعي عن الكذب‬

468
00:31:03,480 --> 00:31:05,440
‫ولكن الجزء الغبي من عقلي فاز‬

469
00:31:05,560 --> 00:31:07,600
‫أجل، العقل الغبي صغير لكنه مراوغ‬

470
00:31:07,720 --> 00:31:10,840
‫وكنت لأفتح باب الزنزانة‬ 
‫وأدع (أندرو) يخرج حراً طليقاً‬

471
00:31:10,960 --> 00:31:12,280
‫كلا، لا أظن أن الأمر بهذا السوء‬

472
00:31:12,400 --> 00:31:13,720
‫ليس ذلك جيداً‬

473
00:31:14,840 --> 00:31:17,000
‫كلا، ليس ذلك جيداً‬

474
00:31:17,120 --> 00:31:18,600
‫لكنني أفهم الدافع‬

475
00:31:22,280 --> 00:31:24,440
‫أعلم وأنا أشكرك على حضورك‬

476
00:31:24,560 --> 00:31:26,480
‫أجل وأنا أشكرك لأنك اتصلت بي‬

477
00:31:30,200 --> 00:31:31,520
‫أنا آسفة‬

478
00:31:32,800 --> 00:31:34,440
‫علام؟‬

479
00:31:38,880 --> 00:31:42,760
‫اتصلت (هانا) وهي تظن أنه يجدر بنا‬ 
‫الذهاب إلى المدرسة غداً‬

480
00:31:43,760 --> 00:31:47,520
‫أجل، ليست فكرة سيئة ولكن...‬

481
00:31:47,640 --> 00:31:50,720
‫- (أريا)، هلا تأتين قليلاً‬ 
‫- أجل بالتأكيد‬

482
00:31:51,040 --> 00:31:52,960
‫- سأعود‬ 
‫- حسناً‬

483
00:32:23,000 --> 00:32:25,840
‫- حسناً، تفضلي‬ 
‫- شكراً‬

484
00:32:27,200 --> 00:32:29,320
‫على الأقل تستطيع والدتي‬ 
‫استرداد خصوصيتها‬

485
00:32:29,960 --> 00:32:31,440
‫كيف هو الشعور؟‬

486
00:32:32,320 --> 00:32:34,680
‫وكأنني في صندوق على وشك أن يُشحن‬

487
00:32:43,160 --> 00:32:46,320
‫هل أخبرتك يوماً أنني أعتبرك‬ 
‫من أشجع الأشخاص الذين قابلتهم يوماً؟‬

488
00:32:47,000 --> 00:32:50,120
‫لا أظن ذلك ولكن يمكنك أن تحاول‬

489
00:32:51,320 --> 00:32:53,440
‫أنت من أشجع الأشخاص‬ 
‫الذين قابلتهم يوماً‬

490
00:32:53,560 --> 00:32:54,880
‫يروقني ذلك‬

491
00:32:55,280 --> 00:32:57,880
‫ليس هذا صحيحاً ولكن يروقني ذلك‬

492
00:32:58,440 --> 00:33:00,000
‫بل هذا صحيح‬

493
00:33:00,120 --> 00:33:03,200
‫وستتخطين أنت وصديقاتك هذه الأزمة‬

494
00:33:04,120 --> 00:33:05,920
‫كيف سيحصل ذلك وأنا أجد صعوبة‬

495
00:33:06,040 --> 00:33:08,000
‫في النظر إليهن مباشرة؟‬

496
00:33:08,120 --> 00:33:09,440
‫ستتخطين ذلك‬

497
00:33:10,320 --> 00:33:15,000
‫هذا ما يفعله الناس، يتعافون‬ 
‫وأنت علمتني ذلك‬

498
00:33:16,200 --> 00:33:19,800
‫وأحياناً تصبح نقاط ضعفك هي الأقوى‬

499
00:33:24,600 --> 00:33:28,160
‫- هل تعرف ما أريده؟‬ 
‫- ماذا؟‬

500
00:33:30,720 --> 00:33:32,680
‫أريد أن أسترد الطاولة قرب السرير‬

501
00:33:46,960 --> 00:33:49,120
‫آسفة إن كنت فظة معك أمام الكنيسة‬

502
00:33:50,800 --> 00:33:52,840
‫أشعر بالإحراج بسبب ذلك‬

503
00:33:52,960 --> 00:33:54,520
‫لست محرجة بسبب ذهابي إلى هناك‬

504
00:33:54,640 --> 00:33:56,480
‫بل محرجة بسبب ما قد يظنه الناس‬

505
00:33:57,440 --> 00:33:59,360
‫من المؤكد أن (توبي) أخبرك الكثير عني‬

506
00:33:59,480 --> 00:34:01,760
‫لتفهم أن الناس الذين يروني في الكنيسة‬

507
00:34:01,880 --> 00:34:04,000
‫قد يقولون، "هي هناك للاستعراض فحسب"‬

508
00:34:04,120 --> 00:34:07,160
‫أو ربما، "لقد فقدت صوابها في السجن"‬

509
00:34:07,280 --> 00:34:11,240
‫ولكن هذا غير صحيح، بصدق‬ 
‫في الحالتين‬

510
00:34:14,880 --> 00:34:16,800
‫هل تودين تناول واحدة من هذه الهمبرغر؟ ‬

511
00:34:23,240 --> 00:34:24,560
‫شكراً‬

512
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
‫سأغادر بعد دقيقة‬

513
00:34:39,520 --> 00:34:42,040
‫ابق قليلاً، دعها تنام‬

514
00:35:09,320 --> 00:35:11,320
‫لقد كنت جالسة في الغرفة الأخرى‬

515
00:35:11,440 --> 00:35:13,440
‫في محاولة لأجد طريقة لأسألك‬

516
00:35:13,560 --> 00:35:16,080
‫بشأن ما حصل اليوم في مركز الشرطة‬

517
00:35:17,280 --> 00:35:19,320
‫حسناً، أظن أنك سألتني للتو‬

518
00:35:20,760 --> 00:35:22,280
‫هل تريدين أن تتكلمي في الموضوع؟‬

519
00:35:23,040 --> 00:35:25,360
‫أظن أنني قلت ما يكفي، أليس كذلك؟‬

520
00:35:26,480 --> 00:35:28,200
‫لقد ألحقت ضرراً كافياً بمجرد أنني تكلمت‬

521
00:35:28,320 --> 00:35:31,640
‫سألتزم فحسب بالأمور المرئية‬ 
‫من الآن وصاعداً‬

522
00:35:36,320 --> 00:35:40,520
‫لقد تكلمت الشرطة معنا‬ 
‫بعد أن أخرجتك من ذلك المكان‬

523
00:35:41,720 --> 00:35:44,840
‫ولقد أخبرتنا كيف كان الوضع‬ 
‫ولكن ليس بالتفاصيل‬

524
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
‫إذاً أنت لم تري؟‬

525
00:35:49,320 --> 00:35:50,800
‫كلا‬

526
00:35:52,280 --> 00:35:54,160
‫جيد‬

527
00:35:54,280 --> 00:35:57,880
‫نريد كلنا أن يتم القبض‬ 
‫على الشخص الذي فعل ذلك مكن ومعاقبته‬

528
00:35:58,000 --> 00:35:59,880
‫ربما نريد طريقة متفاوتة في تلك العقوبة‬

529
00:36:00,000 --> 00:36:01,920
‫- ولكن هذا ما نريده كلنا‬ 
‫- كان هو‬

530
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
‫كان (أندرو)، من المؤكد أنه (أندرو)‬

531
00:36:04,560 --> 00:36:06,400
‫(أريا)، أنت بغاية الذكاء‬

532
00:36:07,400 --> 00:36:09,840
‫ولكن تذكري أرجوك أنك حكيمة جداً أيضاً‬

533
00:36:21,800 --> 00:36:24,560
‫"للانتقام نكهة مرّة وجميلة على السواء"‬

534
00:36:25,680 --> 00:36:28,520
‫"الحدس البشري الأساسي"‬

535
00:36:29,320 --> 00:36:32,320
‫"أحاول مقاومته لكنه يناديني"‬

536
00:36:33,560 --> 00:36:36,760
‫"بصوت عال فلا يمكنني أن أفكر حتى"‬

537
00:36:37,640 --> 00:36:40,360
‫"الذكرى التي تركتها في داخلي"‬

538
00:36:41,560 --> 00:36:44,560
‫"هي أمر لن أنساه قريباً"‬

539
00:36:45,000 --> 00:36:48,480
‫"لقد ترسخت في ذاكرتي‬ 
‫وكأنها فيلم مزعج"‬

540
00:36:49,520 --> 00:36:52,880
‫"ولا يمكن لأي شيء أن يمحوها"‬

541
00:36:53,840 --> 00:36:56,400
‫"أجل، أجل"‬

542
00:36:56,520 --> 00:36:59,280
‫"أنا جاهزة لمواجهتك"‬

543
00:37:00,040 --> 00:37:03,520
‫"يا رغبتي الواحدة والوحيدة"‬

544
00:37:03,920 --> 00:37:06,200
‫"سأجد لك طريقة"‬

545
00:37:06,320 --> 00:37:08,920
‫- (سارا)؟‬ 
‫- رأيت عنوانك في المستشفى‬

546
00:37:09,440 --> 00:37:12,200
‫- كنت أجهل إلى أين سأذهب‬ 
‫- ماذا حصل؟‬

547
00:37:12,320 --> 00:37:14,120
‫لقد هربت‬

548
00:37:17,000 --> 00:37:20,480
‫كانت والدتك سعيدة برؤيتك‬ 
‫هذا مؤكد‬

549
00:37:20,600 --> 00:37:23,720
‫ربما كان صعباً عليها أن تظهر لك ذلك‬ 
‫لأنك اختفيت لوقت طويل‬

550
00:37:25,160 --> 00:37:26,520
‫حين كنت مفقودة...‬

551
00:37:27,800 --> 00:37:30,560
‫تعاطف الناس جداً مع والدتي‬

552
00:37:30,680 --> 00:37:32,480
‫اعتنوا بها‬

553
00:37:33,400 --> 00:37:37,000
‫ومن ثم عدت إلى المنزل وأفسدت كل شيء‬

554
00:37:37,840 --> 00:37:39,160
‫كان يجدر بي البقاء في تلك الحفرة‬

555
00:37:39,280 --> 00:37:40,920
‫- لا تقولي ذلك‬ 
‫- كان يجدر بي ذلك‬

556
00:37:41,480 --> 00:37:43,920
‫كنت أفعل وأخيراً أمراً يسعد والدتي‬

557
00:37:45,640 --> 00:37:47,840
‫لن يذهب أحد إلى أي مكان الليلة‬

558
00:37:47,960 --> 00:37:50,760
‫يمكنك البقاء يا (سارا)‬ 
‫ولكن يجب أن نتصل بوالدتك‬

559
00:37:51,600 --> 00:37:53,320
‫يمكنك أن تحاولي‬

560
00:37:53,920 --> 00:37:56,240
‫- حسناً، سأعدّ الاريكة‬ 
‫- حسناً‬

561
00:38:01,680 --> 00:38:03,360
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

562
00:38:03,480 --> 00:38:05,840
‫لا تفكري في ذلك المكان، انتهى الأمر‬

563
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
‫سنحقق بعض العدالة الآن‬

564
00:38:09,440 --> 00:38:12,120
‫(إميلي)، ذلك الرجل الذي قبضوا عليه...‬

565
00:38:13,160 --> 00:38:15,120
‫(أندرو)، ماذا عنه؟‬

566
00:38:16,280 --> 00:38:18,080
‫لقد رأيته على التلفاز‬

567
00:38:19,400 --> 00:38:21,440
‫أواثقة من أنه هو؟‬

568
00:38:41,720 --> 00:38:43,440
‫هل تمكنت من النوم قليلاً؟‬

569
00:38:43,560 --> 00:38:46,720
‫كلا ولكن سأكون بخير، لا تقلقي‬

570
00:38:56,960 --> 00:38:58,360
‫ماذا تفعلين؟‬

571
00:38:58,520 --> 00:39:03,240
‫سنجلس معاً ونشاهد فيلماً‬ 
‫حتى نغفو، حسناً؟‬

572
00:39:04,680 --> 00:39:06,000
‫حسناً‬

573
00:39:18,560 --> 00:39:20,120
‫مرحباً يا (أم)‬

574
00:39:20,240 --> 00:39:22,960
‫"إلى أين ننتمي وأين أخطأنا؟"‬

575
00:39:23,080 --> 00:39:26,880
‫"إن لم يكن من شيء هنا‬ 
‫فلماذا ما زلنا هنا؟"‬

576
00:39:27,560 --> 00:39:30,240
‫"إلى أين ننتمي؟ وأين أخطأنا؟"‬

577
00:39:30,360 --> 00:39:34,400
‫"إن لم يكن من شيء هنا‬ 
‫فلماذا ما زلنا هنا؟"‬

578
00:39:34,920 --> 00:39:37,720
‫"إلى أين ننتمي؟ وأين أخطأنا؟"‬

579
00:39:37,840 --> 00:39:42,320
‫"إن لم يكن من شيء هنا‬ 
‫فلماذا ما زلنا هنا؟"‬

580
00:39:42,440 --> 00:39:45,120
‫"إلى أين ننتمي؟ وأين أخطأنا؟"‬

581
00:39:45,240 --> 00:39:49,760
‫"إن لم يكن من شيء هنا‬ 
‫فلماذا ما زلنا هنا؟"‬

582
00:39:49,880 --> 00:39:52,440
‫"إنه زمن آخر، إنه يوم آخر"‬

583
00:39:52,560 --> 00:39:55,280
‫"الأرقام كلها جديدة ولكن لم يتغير شيء"‬

584
00:39:55,400 --> 00:39:58,240
‫"لن يتغير شيء حتى لو هربت من نفسك"‬

585
00:39:58,360 --> 00:40:01,680
‫- لم أكن...‬ 
‫- "وإن حاولت قد تموت"‬

586
00:40:02,960 --> 00:40:06,680
‫"امنحونا القليل من الحب‬ 
‫امنحونا القليل من الحب"‬

587
00:40:06,800 --> 00:40:10,400
‫"لم نحصل قط على حب كاف‬ 
‫لم نحصل قط على حب كفاية"‬

588
00:40:10,520 --> 00:40:14,120
‫"امنحونا القليل من الحب‬ 
‫امنحونا القليل من الحب"‬

589
00:40:14,240 --> 00:40:17,880
‫"لم نحصل قط على حب كاف‬ 
‫لم نحصل قط على حب كفاية"‬

590
00:40:18,000 --> 00:40:20,880
‫"اسكب ذلك في كأس‬ 
‫وحاول أن تشرب ذلك"‬

591
00:40:21,000 --> 00:40:23,840
‫"اسكب ذلك في بئر‬ 
‫إن ذهبت إلى نار العذاب"‬

592
00:40:25,400 --> 00:40:28,400
‫ترجمة: دوريس مطر‬ 
‫بروسبتيتلنغ‬
