1
00:00:01,320 --> 00:00:02,880
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,560
‫نعرف الفاعل، عرفنا اسمه‬

3
00:00:04,680 --> 00:00:07,320
‫- إنه (أندرو) عزيزتي‬ 
‫- توجد فتاة أخرى هنا‬

4
00:00:07,440 --> 00:00:08,760
‫أنا (ساره هارفي)‬

5
00:00:08,880 --> 00:00:10,200
‫إذاً متى نخبر الشرطة عن (تشارلز)؟‬

6
00:00:10,320 --> 00:00:11,640
‫- لا نخبرهم‬ 
‫- لا نخبرهم؟‬

7
00:00:11,760 --> 00:00:14,080
‫سيعرفون أن (أندرو) هو (تشارلز)‬ 
‫حين يجدونه‬

8
00:00:15,240 --> 00:00:16,560
‫ماذا حصل لك؟‬

9
00:00:16,680 --> 00:00:18,440
‫"راح يمارس الألاعيب معنا وحسب"‬

10
00:00:18,800 --> 00:00:20,600
‫"من تحب أكثر؟ أنا أو هي؟"‬

11
00:00:20,720 --> 00:00:22,040
‫"من يستحق المياه اليوم؟"‬

12
00:00:22,160 --> 00:00:24,560
‫نريد جميعاً أن يعاقب الشخص‬ 
‫الذي فعل هذا بك‬

13
00:00:24,680 --> 00:00:26,320
‫كان (أندرو)، لا بد أنه كان (أندرو)‬

14
00:00:26,440 --> 00:00:28,640
‫يفترض بهم إعطائي‬ 
‫دواء مضاداً للقلق النفسي لمساعدتي في النوم‬

15
00:00:28,760 --> 00:00:30,720
‫- طلبت لهم عدم إعطائك‬ 
‫- أحتاج إلى تلك الوصفة‬

16
00:00:30,840 --> 00:00:32,720
‫"لا، ترغبين فيها، هناك فرق"‬

17
00:00:32,840 --> 00:00:34,520
‫- الرجل الذي قبضوا عليه...‬ 
‫- (أندرو)‬

18
00:00:34,640 --> 00:00:35,960
‫هل أنت واثقة أنه الفاعل؟‬

19
00:00:36,080 --> 00:00:38,000
‫هل من أحد يدعى (تشارلز دي لورنتيس)‬ 
‫في عائلتنا؟‬

20
00:00:38,120 --> 00:00:40,040
‫لا أحد يدعى (تشارلز دي لورنتيس)‬ 
‫في هذه العائلة‬

21
00:00:40,160 --> 00:00:41,480
‫والدك كاذب‬

22
00:00:43,000 --> 00:00:44,600
‫هل قالت أكثر من ذلك؟‬

23
00:00:44,720 --> 00:00:46,880
‫"فقط ذلك، حين رأت (أندرو) على الأخبار"‬

24
00:00:47,000 --> 00:00:49,200
‫"لم تخله الشخص الذي أبقاها محتجزة في الأسفل"‬

25
00:00:49,320 --> 00:00:50,640
‫حسناً، أريد تفاصيل (إميلي)‬

26
00:00:50,760 --> 00:00:53,640
‫هل أعطتك أية تفاصيل؟‬ 
‫لمَ هي واثقة؟‬

27
00:00:53,760 --> 00:00:56,600
‫"ليست واثقة تماماً، إنها واثقة بعض الشيء"‬

28
00:00:56,720 --> 00:00:59,520
‫هل السبب طريقته في السير‬ 
‫أو صوت أنفاسه؟‬

29
00:00:59,640 --> 00:01:01,960
‫- لم تقل لي ذلك‬ 
‫- "أين هي الآن؟"‬

30
00:01:02,080 --> 00:01:05,040
‫تستحم، تستحم كثيراً‬

31
00:01:05,720 --> 00:01:07,240
‫أجل، أفهم ذلك الشعور‬

32
00:01:09,360 --> 00:01:11,800
‫(سبنسر)، بقيت (ساره) محتجزة‬ 
‫لأكثر من عامين‬

33
00:01:11,920 --> 00:01:14,320
‫كان (أندرو) في المدرسة معنا طوال الوقت‬

34
00:01:14,440 --> 00:01:16,560
‫أجل، كانت (مونا) تتربص في الأروقة‬ 
‫حين كانت تحصل على علامات متفوقة‬

35
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
‫لم يؤثر ذلك فيها تماماً‬

36
00:01:18,120 --> 00:01:20,560
‫لم تكن (مونا) قد احتجزت شخصاً في قفص كحيوان‬

37
00:01:20,680 --> 00:01:22,000
‫"أجل، أعلم"‬

38
00:01:22,760 --> 00:01:25,920
‫لا يمكنك طلب إذن خروج‬ 
‫لإطعام رهينتك‬

39
00:01:26,040 --> 00:01:28,160
‫اسمعي، أعلم أنني ربما أخفقت مع الشرطة‬

40
00:01:28,280 --> 00:01:30,560
‫لكنني ما زلت أظن أن (أندرو)‬ 
‫هو (تشارلز)‬

41
00:01:30,680 --> 00:01:32,360
‫أقول لك فقط ما قالته‬

42
00:01:32,480 --> 00:01:34,640
‫- تخال (سبنسر)...‬ 
‫- لا بد أنه (أندرو)‬

43
00:01:34,760 --> 00:01:36,800
‫فإن لم يكن كذلك‬ 
‫نكون قد عدنا إلى نقطة البداية‬

44
00:01:36,920 --> 00:01:38,600
‫ولن أعود إلى هناك‬

45
00:01:39,480 --> 00:01:42,360
‫- هل تذهبين إلى المدرسة؟‬ 
‫- أجل طبعاً سأذهب إلى المدرسة‬

46
00:01:42,480 --> 00:01:46,480
‫- أتخالين أن (مونا) ستكون هناك؟‬ 
‫- قامت والدة (مونا) باصطحابها خارج المدينة‬

47
00:01:46,600 --> 00:01:48,640
‫أظنهما في (ساراتوغا)‬

48
00:01:48,760 --> 00:01:50,760
‫- "ماذا عن (ساره)؟"‬ 
‫- ماذا عنها؟‬

49
00:01:50,880 --> 00:01:52,600
‫ما أخبرت (إميلي) به عن (أندرو)‬

50
00:01:52,720 --> 00:01:55,200
‫كان في كل مكان (أريا)‬ 
‫قلت ذلك بنفسك‬

51
00:01:55,320 --> 00:01:57,720
‫"تمكن من التواجد على مقربة‬ 
‫لوقت طويل"‬

52
00:01:57,840 --> 00:02:02,160
‫- لا، أعلم أنني كنت أقول إنه الفاعل‬ 
‫- أراك في المدرسة وحسب‬

53
00:02:02,560 --> 00:02:04,960
‫- أظن ذلك‬ 
‫- لا، لا تظني، عليك الذهاب إلى هناك‬

54
00:02:05,080 --> 00:02:07,000
‫لن أدخل إلى هناك بمفردي‬

55
00:02:07,160 --> 00:02:09,400
‫- "وداعاً"‬ 
‫- حسناً وداعاً‬

56
00:02:10,280 --> 00:02:13,480
‫"صف ما قبل الأخير، (أندرو كامبل)"‬

57
00:02:19,960 --> 00:02:21,840
‫"ثانوية (روزوود)"‬

58
00:02:21,960 --> 00:02:26,840
‫"لديّ سر، أيمكنك حفظه؟‬ 
‫أقسم لي بعدم الإفصاح عنه"‬

59
00:02:26,960 --> 00:02:31,560
‫"حري بك أن تخفيه في جيبك‬ 
‫وتأخذه معك إلى القبر"‬

60
00:02:31,760 --> 00:02:36,200
‫"إن أظهرت لك أنني أعرفك‬ 
‫لن تفصح عما قلته"‬

61
00:02:36,320 --> 00:02:41,440
‫"لأنه يمكن لاثنين حفظ سر‬ 
‫إن كان أحدهما ميتاً"‬

62
00:02:43,880 --> 00:02:46,600
‫إذاً ستعودين إلى المدرسة بهذه السرعة‬

63
00:02:47,800 --> 00:02:49,920
‫أجل، لم يبقَ الكثير منها‬

64
00:02:52,800 --> 00:02:56,840
‫- قالت أمي إنه بوسعها أن تقلك إلى المنزل‬ 
‫- حسناً‬

65
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
‫هل أنت بخير؟‬

66
00:03:06,680 --> 00:03:10,560
‫كنت أتساءل إن أمكنني‬ 
‫أن أبقى هنا لبعض الوقت‬

67
00:03:11,200 --> 00:03:15,080
‫- حتى عودتك من المدرسة‬ 
‫- حسناً‬

68
00:03:15,800 --> 00:03:18,920
‫- أجل، سأخبر أمي‬ 
‫- شكراً‬

69
00:03:25,360 --> 00:03:28,600
‫لمَ لا تحتفظين بهذا؟‬ 
‫في حال أردت مكالمة أحد‬

70
00:03:28,720 --> 00:03:31,160
‫- لا يمكنني أخذ هاتفك‬ 
‫- لا، ليس لي‬

71
00:03:31,280 --> 00:03:34,160
‫إنه هاتف قابل للرمي‬ 
‫يجلبها لي صديقي‬

72
00:03:34,520 --> 00:03:36,880
‫سأسجّل رقمي على زر الاتصال السريع‬

73
00:03:37,960 --> 00:03:39,680
‫بوسعك البعث لي برسائل نصية إن أردت‬

74
00:03:45,920 --> 00:03:48,840
‫أظن أنه عليّ العودة إلى المدرسة‬

75
00:03:51,320 --> 00:03:53,840
‫لا يعرفني الناس إلا من الأخبار‬

76
00:03:53,960 --> 00:03:55,680
‫رأيت قصة‬

77
00:03:56,640 --> 00:03:58,760
‫وصفوني بأنني وحشية‬

78
00:04:00,920 --> 00:04:02,760
‫أتخالينني أبدو وحشية؟‬

79
00:04:04,000 --> 00:04:08,480
‫لست وحشية، بل بالأحرى أشبه بجرو ضائع‬

80
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
‫كنت بحاجة إلى بعض الترتيب والعناية وحسب‬

81
00:04:15,160 --> 00:04:17,840
‫- آسفة‬ 
‫- ما كان يجدر بي القدوم إلى هنا‬

82
00:04:17,960 --> 00:04:21,120
‫كان يجدر بي التحلي بالشجاعة والبقاء في المنزل‬

83
00:04:22,240 --> 00:04:24,120
‫هل أمك غاضبة لأنني أتيت إلى هنا؟‬

84
00:04:24,240 --> 00:04:28,760
‫- لا أريد إغضاب أمك‬ 
‫- لا، لا، لا، لا أحد غاضب منك‬

85
00:04:31,840 --> 00:04:33,160
‫اسمعي‬

86
00:04:35,080 --> 00:04:37,680
‫لمَ لا نتناول الفطور معاً نحن الثلاثة؟‬

87
00:04:38,680 --> 00:04:40,480
‫خلتك ذاهبة إلى المدرسة‬

88
00:04:40,600 --> 00:04:42,320
‫بوسعي الذهاب غداً‬

89
00:04:43,400 --> 00:04:45,560
‫لدينا خبز محمّص علينا إعداده هذا الصباح‬

90
00:04:55,760 --> 00:04:57,880
‫- ما سبب ذلك؟‬ 
‫- طعام يدعو إلى الراحة‬

91
00:04:59,000 --> 00:05:02,400
‫- أنت مضيف مجامل بالفعل‬ 
‫- لا، لا أفعل هذا لجميع الزبائن‬

92
00:05:02,520 --> 00:05:05,200
‫فقط الذين يطلبون القهوة لأخذها معهم‬ 
‫لكنهم لا يذهبون‬

93
00:05:05,320 --> 00:05:09,480
‫أجل، ارتأيت أن أجلس هنا‬ 
‫قليلاً قبل ذهابي إلى المدرسة‬

94
00:05:09,600 --> 00:05:11,840
‫تعودين مع الأخريات اليوم؟‬

95
00:05:11,960 --> 00:05:15,840
‫- أجل‬ 
‫- هل أنت جاهزة لذلك؟‬

96
00:05:17,760 --> 00:05:20,520
‫- لا‬ 
‫- إذاً لا تذهبي‬

97
00:05:21,000 --> 00:05:22,720
‫تغيّبي عن الصف يحق لك بذلك‬

98
00:05:22,840 --> 00:05:24,960
‫لا أريد أن أختبئ في منزلي طوال اليوم‬

99
00:05:25,080 --> 00:05:27,760
‫بوسعك البقاء هنا‬ 
‫بوسعك استعمال المكتب في الخلف‬

100
00:05:27,880 --> 00:05:29,560
‫- بوسعك الكتابة‬ 
‫- لا كتابة‬

101
00:05:29,680 --> 00:05:33,480
‫بوسعك عدم الكتابة‬ 
‫بوسعك القراءة، الخربشة‬

102
00:05:34,280 --> 00:05:37,480
‫رتّبي رف البهارات بشكل أبجدي، أي شيء‬

103
00:05:38,440 --> 00:05:40,520
‫أنت بمأمن هنا، أعدك‬

104
00:05:41,680 --> 00:05:44,000
‫- شكراً‬ 
‫- على الرحب والسعة‬

105
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
‫أخبرتك بما قاله أبي‬

106
00:05:51,520 --> 00:05:54,320
‫عليك أن تسأليه مجدداً‬ 
‫عليك إجباره على إخبارك‬

107
00:05:54,440 --> 00:05:57,800
‫نظر إلي وقال إنه لا وجود لأحد‬ 
‫اسمه (تشارلز دي لورنتيس) في عائلتنا‬

108
00:05:57,920 --> 00:06:00,720
‫(ألي)، والدك يكذب عليك‬ 
‫لم يختر (أيه) ذلك الاسم من العدم وحسب‬

109
00:06:00,840 --> 00:06:02,160
‫(أيه) يعني (أندرو)‬

110
00:06:02,280 --> 00:06:04,880
‫إذاً لماذا وضع اسم (شارلز دي لورنتيس)‬ 
‫مباشرة أمامنا؟‬

111
00:06:05,000 --> 00:06:07,920
‫مخفي لكن بما يكفي، لمَ أرادنا أن نجده؟‬

112
00:06:08,040 --> 00:06:11,560
‫اسمعي، إن كان هذا الشخص حقيقياً‬ 
‫ويعرف أبي من يكون‬

113
00:06:11,680 --> 00:06:13,520
‫سيكون في مركز الشرطة الآن‬

114
00:06:13,640 --> 00:06:16,200
‫أتمنى لو كنت واثقة من ذلك بقدرك‬

115
00:06:16,360 --> 00:06:18,240
‫إن كنت فعلاً واثقة إلى هذا الحد‬

116
00:06:20,640 --> 00:06:22,200
‫أظن أنه يجدر بك الذهاب الآن‬

117
00:06:32,400 --> 00:06:36,440
‫- سأتكلم مع (جايسون)‬ 
‫- لا، لا تقحميه في الأمر‬

118
00:06:38,040 --> 00:06:39,560
‫إنه مضطرب بما يكفي‬ 
‫بسبب كل هذا‬

119
00:06:39,680 --> 00:06:42,360
‫إذاً له الحق بأن يعرف‬ 
‫وربما يخف اضطرابه‬

120
00:06:42,480 --> 00:06:45,720
‫إنه أخي أيضاً، عائلتانا مترابطتان‬

121
00:06:45,840 --> 00:06:48,000
‫هما أكثر من مرتبطتين‬ 
‫هما متشابكتان بالكامل‬

122
00:06:48,120 --> 00:06:51,360
‫- كالعقد في أسفل علبة مجوهراتك‬ 
‫- دعيه وشأنه‬

123
00:06:52,120 --> 00:06:56,520
‫- لا أريد أن يكرهني أحد آخر‬ 
‫- لماذا تخالينه سيكرهك؟‬

124
00:06:58,720 --> 00:07:00,320
‫لأنه ما يحصل‬

125
00:07:06,840 --> 00:07:09,360
‫أنا تحت كل حجر‬ 
‫يقلبه أحد ما‬

126
00:07:11,360 --> 00:07:13,600
‫أجعل الناس ما لم يكونوا عليه قط‬

127
00:07:16,720 --> 00:07:18,200
‫هذه غلطتي بالكامل‬

128
00:07:18,360 --> 00:07:21,760
‫رأيتك و(إم) و(أريا)‬ 
‫و(هانا) في ذلك المكان‬

129
00:07:21,880 --> 00:07:26,520
‫في ذلك المكان المقيت‬ 
‫وعلمت... أنكنّ هناك بسببي‬

130
00:07:27,960 --> 00:07:31,760
‫يرتد الأمر علي دوماً‬ 
‫وسيكون الجميع بخير بدوني‬

131
00:07:31,880 --> 00:07:35,080
‫يا إلهي، (ألي)، لا، ليس الوضع هكذا‬

132
00:07:35,200 --> 00:07:39,360
‫- هذا ما تفكرين فيه أيضاً‬ 
‫- لا، لا أفعل ذلك‬

133
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
‫"اتصلتم بـ(سبنسر)، اتركوا..."‬

134
00:07:49,120 --> 00:07:50,440
‫(هانا)؟‬

135
00:07:51,240 --> 00:07:54,120
‫- د. (ساليفن)‬ 
‫- تسرني جداً رؤيتك هنا‬

136
00:07:54,240 --> 00:07:58,560
‫- اتصلت بك، هل أخبرتك أمك؟‬ 
‫- أجل، أجل، أخبرتني، كان ذلك لطف بالغ منك‬

137
00:07:58,840 --> 00:08:01,640
‫أعطيتها أسماء أشخاص‬ 
‫قد ترغبين في مكالمتهم‬

138
00:08:02,120 --> 00:08:06,480
‫- شكراً‬ 
‫- وقررت العودة إلى المدرسة؟‬

139
00:08:07,560 --> 00:08:10,080
‫- أجل‬ 
‫- هل الأخريات هنا؟‬

140
00:08:10,240 --> 00:08:11,960
‫ليس بعد، لا يوجد سواي‬

141
00:08:13,920 --> 00:08:17,000
‫أقوم بأعمال الإرشاد هنا‬ 
‫مع مرشدي المدرسة، يومين في الأسبوع‬

142
00:08:17,120 --> 00:08:19,880
‫- إن أردت المرور بي‬ 
‫- حسناً‬

143
00:08:20,880 --> 00:08:25,200
‫- أرجوك مرّي بي‬ 
‫- شكراً‬

144
00:08:35,720 --> 00:08:41,280
‫"ثانوية (روزوود)"‬

145
00:08:44,960 --> 00:08:46,640
‫"حانة (برو)"‬

146
00:09:26,160 --> 00:09:27,600
‫من أنت؟‬

147
00:09:31,480 --> 00:09:33,680
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- بخير، أنا بخير‬

148
00:09:33,880 --> 00:09:36,200
‫جيد، إليك نصيحة‬

149
00:09:36,320 --> 00:09:39,840
‫إن كنت لا تريدين أن يعرف أحد‬ 
‫أنك تخفين عنه شيئاً‬

150
00:09:40,000 --> 00:09:44,120
‫- لا تخفيه‬ 
‫- ربما لم أكن أخفيه فعلاً‬

151
00:09:49,880 --> 00:09:53,360
‫من هو؟ حقاً؟‬

152
00:09:54,320 --> 00:09:56,520
‫وثقت به وكل ما أعرفه هو ما أخبرني به‬

153
00:09:59,600 --> 00:10:00,920
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟‬

154
00:10:07,920 --> 00:10:09,920
‫أظن أن ما يكرهه (أيه)‬

155
00:10:10,880 --> 00:10:15,080
‫أي (أندرو) أكثر من أي شيء‬ 
‫هو كوننا صديقات‬

156
00:10:15,960 --> 00:10:18,120
‫(أريا)، (سبنسر)، (إميلي) وأنا‬

157
00:10:18,920 --> 00:10:23,080
‫كأن إفساد ذلك كان فوزاً كبيراً له‬ 
‫وربما كان كذلك‬

158
00:10:24,680 --> 00:10:26,000
‫كيف؟‬

159
00:10:26,960 --> 00:10:30,640
‫الظلام، البرد، الشعور بالجوع‬

160
00:10:32,120 --> 00:10:34,560
‫كان ذلك سيئاً بما يكفي‬ 
‫لكن كان هناك شيء آخر يجري‬

161
00:10:37,280 --> 00:10:38,600
‫"اختاري واحدة"‬

162
00:10:42,640 --> 00:10:47,520
‫(هانا) ما رأيك بأن نسجل بعض الجلسات معاً؟‬

163
00:10:49,160 --> 00:10:52,440
‫لا يمكنني أن أكون الوحيدة‬ 
‫لا بد أن نكون نحن الأربعة‬

164
00:10:52,760 --> 00:10:55,000
‫لا يمكنني إجبار الأخريات‬ 
‫على إجراء جلسة علاج جماعية‬

165
00:10:55,760 --> 00:11:00,440
‫- أنت طبيبة، ألا يمكنك استدعاءهنّ؟‬ 
‫- لا يتم الأمر بهذا الشكل‬

166
00:11:00,920 --> 00:11:04,040
‫لكن إن أمكنك إقناعهنّ جميعاً‬ 
‫بالقدوم إلى مكتبي‬

167
00:11:04,200 --> 00:11:05,600
‫سأجد لك الوقت‬

168
00:11:07,640 --> 00:11:08,960
‫سأحقق ذلك‬

169
00:11:10,720 --> 00:11:14,800
‫مرحباً، هل الطبيبة متوترة‬ 
‫للتكلم مع قسم شرطة (روزوود)؟‬

170
00:11:16,080 --> 00:11:20,200
‫حسناً، انتظري رجاء لمكالمة المحقق (ميرفن)‬

171
00:11:20,360 --> 00:11:21,680
‫إنها الممرضة‬

172
00:11:25,600 --> 00:11:28,480
‫آلو، هنا المحقق (ميرفن)‬ 
‫هل هذا د. (فنتون)؟‬

173
00:11:29,480 --> 00:11:31,840
‫لا، لا بأس، بوسعك مساعدتي‬

174
00:11:31,960 --> 00:11:34,280
‫لدينا مريض هنا لدى الطبيبة‬ 
‫يدعى (أندرو كامبل)‬

175
00:11:34,400 --> 00:11:37,480
‫وأردنا التفقد للتأكد بأن معلوماتنا صحيحة‬

176
00:11:37,600 --> 00:11:39,560
‫وبأنه يلقى الرعاية اللازمة‬

177
00:11:41,320 --> 00:11:44,360
‫هل من وصفة عقاقير‬ 
‫يجدر به تناولها‬

178
00:11:44,480 --> 00:11:47,720
‫هل من تاريخ طبي‬ 
‫يجدر بنا الاطلاع عليه؟‬

179
00:11:47,920 --> 00:11:49,240
‫لمَ لا نبدأ بالأمور الأساسية؟‬

180
00:11:49,360 --> 00:11:54,520
‫أيمكنك تأكيد تاريخ ومحل الولادة‬ 
‫ورقم الضمان الاجتماعي؟‬

181
00:11:57,760 --> 00:11:59,080
‫حسناً‬

182
00:12:01,400 --> 00:12:06,360
‫لا، لا بأس، أفهمك‬ 
‫سنتصل بالوالدين، شكراً جزيلاً‬

183
00:12:07,200 --> 00:12:10,320
‫- لم تعرف شيئاً، صحيح؟‬ 
‫- لا يمكنها توفير المعلومات الطبية عبر الهاتف‬

184
00:12:10,440 --> 00:12:15,080
‫أما تاريخ ومكان ولادته‬ 
‫فتلك المعلومات مختومة‬

185
00:12:15,720 --> 00:12:17,760
‫مختومة؟ أين؟‬

186
00:12:19,600 --> 00:12:21,400
‫مع ما تبقى من سجلات التبني خاصته‬

187
00:12:34,480 --> 00:12:36,960
‫مرحباً يا سيدة، هل لنا باستعادة كرتنا؟‬

188
00:12:41,600 --> 00:12:42,920
‫هذه ركلة جميلة‬

189
00:12:44,120 --> 00:12:46,440
‫- لديك قدرة سيطرة رائعة‬ 
‫- شكراً‬

190
00:12:49,320 --> 00:12:51,440
‫هل جميع أولئك الصبيان من الكنيسة؟‬

191
00:12:51,560 --> 00:12:54,720
‫ليس جميعهم، إنه برنامج مع الكنيسة‬ 
‫لكن يمكن لأي ولد الاشتراك فيه‬

192
00:12:55,000 --> 00:12:56,360
‫أين الفتيات؟‬

193
00:12:57,160 --> 00:12:59,440
‫لا ينجح التدريب المختلط في هذه السن‬

194
00:12:59,560 --> 00:13:01,480
‫يبدؤون بملاحظة بعض الفوارق‬

195
00:13:02,760 --> 00:13:05,600
‫إذاً تخسر الفتيات فرصتهنّ؟‬ 
‫هذا غير عادل‬

196
00:13:05,880 --> 00:13:09,920
‫كانت لدينا مجموعة للفتيات‬ 
‫لكنهنّ خسرن القائد‬

197
00:13:10,040 --> 00:13:12,080
‫لا يمكننا إطلاق برنامج‬ 
‫بدون إشراف ملائم‬

198
00:13:13,120 --> 00:13:14,440
‫هذا مؤسف جداً‬

199
00:13:16,520 --> 00:13:20,560
‫- أتودين التطوع؟‬ 
‫- لأي شيء؟‬

200
00:13:21,200 --> 00:13:24,800
‫لإدارة برنامج كرة القدم للفتيات‬ 
‫لديك الحركات المناسبة لذلك‬

201
00:13:26,360 --> 00:13:28,080
‫أتكلم عن ركلتك‬

202
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
‫- لا أظنها فكرة جيدة جداً‬ 
‫- لمَ لا؟‬

203
00:13:33,680 --> 00:13:37,600
‫كوني قائدة لمجموعة فتيات‬ 
‫لم ينجح الأمر جيداً معي‬

204
00:13:38,160 --> 00:13:40,520
‫ربما هذا أمر بوسعك مكالمتهنّ بشأنه‬

205
00:13:41,320 --> 00:13:45,480
‫هناك أمهات في هذه البلدة‬ 
‫لن يحبذنَ إشرافي على بناتهنّ‬

206
00:13:45,600 --> 00:13:47,440
‫لمَ لا تدعينني أقلق بشأنهنّ؟‬

207
00:13:49,840 --> 00:13:53,880
‫- لا تقبل جواباً بالرفض، أليس كذلك؟‬ 
‫- ليس إن أمكنني تفادي ذلك، لا‬

208
00:14:05,280 --> 00:14:09,520
‫وصولاً إلى سن الثانية عشرة‬ 
‫كانت خزانة (إميلي) كالإعصار المبكر‬

209
00:14:10,000 --> 00:14:12,520
‫ثم أتت الأيام المجيدة‬ 
‫التي اكتشفت فيها التعليقات‬

210
00:14:12,640 --> 00:14:16,240
‫- حسناً‬ 
‫- هذا صحيح‬

211
00:14:20,760 --> 00:14:23,440
‫ستبدئين من الصفر على الأرجح، صحيح؟‬

212
00:14:23,560 --> 00:14:26,840
‫ستفرغين خزانتك‬ 
‫وتبتاعين أغراضاً جديدة‬

213
00:14:27,200 --> 00:14:30,120
‫- عليّ ذلك نوعاً ما‬ 
‫- عليك ذلك؟‬

214
00:14:31,280 --> 00:14:33,560
‫تخلت أمي عن كل أغراضي‬

215
00:14:34,560 --> 00:14:38,040
‫ليس على الفور‬ 
‫قالت إنها انتظرت عاماً‬

216
00:14:38,320 --> 00:14:41,520
‫ثم وضبتها وتخلت عنها‬

217
00:14:41,680 --> 00:14:45,320
‫كان صعب جداً عليها على الأرجح‬ 
‫أن تبقي على كامل أغراضك في المنزل‬

218
00:14:46,040 --> 00:14:48,280
‫قالت إنها كانت بحاجة إلى الفسحة‬

219
00:14:50,760 --> 00:14:52,560
‫بوسعك أخذ كل ما يناسب مقاسك‬

220
00:14:52,680 --> 00:14:56,280
‫- ويوجد المزيد من الأغراض في العلية‬ 
‫- أجل، أكثر بكثير‬

221
00:15:00,880 --> 00:15:03,440
‫- هربت من المنزل؟‬ 
‫- أمي‬

222
00:15:03,560 --> 00:15:04,880
‫لا بأس‬

223
00:15:05,760 --> 00:15:08,240
‫أجل، هربت‬

224
00:15:09,120 --> 00:15:13,000
‫- لماذا؟‬ 
‫- ما عاد بوسعي الاستمرار في ذلك‬

225
00:15:13,120 --> 00:15:16,720
‫- الاستمرار في ماذا؟‬ 
‫- التظاهر بالسعادة‬

226
00:15:18,280 --> 00:15:20,200
‫التظاهر بأن كل شيء سيكون‬ 
‫على ما يرام‬

227
00:15:22,120 --> 00:15:26,160
‫التظاهر أن أبي سيعود‬ 
‫وسيكون مختلفاً إن عاد‬

228
00:15:27,800 --> 00:15:31,040
‫- آسفة جداً‬ 
‫- ليست غلطتك‬

229
00:15:31,760 --> 00:15:35,760
‫ما زلت آسفة وغاضبة بعض الشيء‬

230
00:15:37,200 --> 00:15:40,080
‫أتعلمين أمراً؟‬ 
‫أظن أنه يجدر بك تجربة هذا مجدداً‬

231
00:15:40,200 --> 00:15:42,840
‫يبدو جميلاً جداً‬ 
‫يجدر باللون أن يلائمك‬

232
00:15:42,960 --> 00:15:44,280
‫شكراً‬

233
00:15:48,760 --> 00:15:50,600
‫(هانا) آسفة‬

234
00:15:50,720 --> 00:15:53,080
‫أردت الاتصال بك‬ 
‫لم أستطع القدوم‬

235
00:15:55,240 --> 00:15:56,560
‫أين أنت؟‬

236
00:16:01,320 --> 00:16:06,440
‫- عليّ أن أطلب منك خدمة‬ 
‫- اطلب ما تريد‬

237
00:16:12,920 --> 00:16:16,440
‫- أريدك أن تتكلمي مع (ألي)‬ 
‫- أكلم (ألي) بأي شأن؟‬

238
00:16:16,560 --> 00:16:18,680
‫بشأن البقاء بعيدة عن (لورنزو)‬

239
00:16:19,240 --> 00:16:22,400
‫شريكك؟ ما علاقته بـ(أليسون)؟‬

240
00:16:22,520 --> 00:16:25,680
‫لا شيء حتى الآن‬ 
‫أريد إبقاء الوضع هكذا‬

241
00:16:25,800 --> 00:16:28,560
‫لمَ تخال أن (ألي) مهتمة‬ 
‫لأمر (لورنزو)؟‬

242
00:16:29,160 --> 00:16:30,720
‫رأيتهما معاً‬

243
00:16:32,280 --> 00:16:35,840
‫هذا من شأنه، أليس كذلك؟‬ 
‫هذا شأنه وشأن (ألي)‬

244
00:16:36,120 --> 00:16:38,160
‫لا نتكلم عن أي شخص هنا‬

245
00:16:38,280 --> 00:16:42,200
‫- نتكلم عن (أليسون)‬ 
‫- قد يتغير الناس‬

246
00:16:42,920 --> 00:16:44,480
‫ساعدتك لتعثر علينا‬

247
00:16:44,600 --> 00:16:46,680
‫صحيح لأنها كانت بحاجة إليك وإلى (مونا)‬ 
‫على قيد الحياة‬

248
00:16:46,800 --> 00:16:49,360
‫كانت تحاول حماية (ألي)‬ 
‫هذا ما تفعله دوماً‬

249
00:16:49,480 --> 00:16:53,320
‫إذاً انتهى الأمر، تعود وحسب إلى ما كانت عليه‬ 
‫قبل حصول كل هذا؟‬

250
00:16:53,440 --> 00:16:55,920
‫اسمعي، أريد الوثوق بها‬ 
‫صدقيني‬

251
00:16:56,360 --> 00:17:00,560
‫لكنك تعلمين أن لها تاريخ من التورط مع الشرطة‬ 
‫وأي شخص آخر بوسعها استعماله‬

252
00:17:00,680 --> 00:17:03,400
‫يجهل (لورنزو) ما بوسعها فعله‬ 
‫أما نحن فنعلم‬

253
00:17:05,080 --> 00:17:08,200
‫إن أمكنك أن تقولي لي‬ 
‫إنك تثقين بها بالكامل‬

254
00:17:08,320 --> 00:17:09,840
‫سأنسى المسألة برمتها‬

255
00:17:15,920 --> 00:17:19,600
‫- هيا، اصعدي في السيارة‬ 
‫- لا أستطيع، (ساره) في الطابق العلوي‬

256
00:17:19,880 --> 00:17:22,280
‫(إم) اصعدي في السيارة‬ 
‫سنذهب لرؤية د. (ساليفن)‬

257
00:17:22,600 --> 00:17:25,520
‫- د. (ساليفن)؟‬ 
‫- أجل سأعلن عن جلسة تدخل‬

258
00:17:25,720 --> 00:17:27,600
‫إن أردت التكلم مع د. (ساليفن)‬ 
‫هذا من شأنك‬

259
00:17:27,720 --> 00:17:30,320
‫لا، إنه شأننا جميعاً‬ 
‫وتعلمين ذلك‬

260
00:17:30,440 --> 00:17:32,400
‫لا أستطيع، عليّ الاعتناء بـ(ساره)‬

261
00:17:38,000 --> 00:17:41,320
‫- جيد، تلقيت الرسالة لانصية‬ 
‫- أجل، تلقيتها لكن اسمعا‬

262
00:17:41,440 --> 00:17:43,840
‫- كل ما يلزمنا الآن هي (سبنسر)‬ 
‫- لا، اسمعي، تأكدت من الأمر‬

263
00:17:43,960 --> 00:17:45,320
‫كان (أندرو كامبل) ابناً بالتبني‬

264
00:17:45,440 --> 00:17:47,800
‫- كيف تأكدت من ذلك؟‬ 
‫- ساعدني (إزرا)‬

265
00:17:47,920 --> 00:17:51,720
‫- مهلاً، لم تخبريه عن (تشارلز)، صحيح؟‬ 
‫- لا، بالطبع لا‬

266
00:17:51,840 --> 00:17:53,920
‫اسمعا، ما أقصده‬ 
‫هو أننا أصبحنا نعلم بشكل مؤكد‬

267
00:17:54,040 --> 00:17:56,680
‫جرى تبني (أندرو) أي أنه قد يكون أكبر سناً‬ 
‫مما نخاله عليه‬

268
00:17:56,800 --> 00:17:58,680
‫قد يكون ذلك الولد الآخر‬ 
‫في الشريط المصوّر في المنزل‬

269
00:17:59,040 --> 00:18:02,800
‫مهلاً إذاً قبل أن يصبح من آل (كامبل)‬ 
‫ربما كان من آل (دي لورنتس)‬

270
00:18:07,160 --> 00:18:09,120
‫سمعت على الأرجح‬ 
‫أن أبي يحاول أن يقرر‬

271
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
‫عدد الأشخاص‬ 
‫الذين بوسعه مقاضاتهم دفعة واحدة‬

272
00:18:13,080 --> 00:18:14,840
‫إنها من التحديات التي يستمتع بها‬

273
00:18:16,160 --> 00:18:20,400
‫أردت مكالمتك عنه‬ 
‫عن عائلتك‬

274
00:18:22,360 --> 00:18:23,680
‫عائلتنا‬

275
00:18:24,800 --> 00:18:27,840
‫لا أظنني سمعتك يوماً  تشيرين إلينا‬ 
‫بالقول "عائلتنا"‬

276
00:18:28,720 --> 00:18:30,360
‫حسناً، تتغير الأمور‬

277
00:18:31,560 --> 00:18:34,600
‫حين كنا في ذلك المكان‬ 
‫رأينا اسماً‬

278
00:18:36,200 --> 00:18:38,280
‫وجدناه أو أرادنا (أندرو) أن نجده‬

279
00:18:39,000 --> 00:18:40,880
‫لكن بأية حال، بات لدينا اسم الآن‬

280
00:18:41,080 --> 00:18:43,800
‫- ولا نعرف معناه‬ 
‫- أي اسم؟‬

281
00:18:44,120 --> 00:18:45,560
‫(شارلز دي لورنتيس)‬

282
00:18:49,360 --> 00:18:52,440
‫- لم نقصد الشرطة بعد‬ 
‫- لمَ لا؟‬

283
00:18:52,840 --> 00:18:55,360
‫لأننا نريد أن نعرف معناه‬ 
‫قبل أن نكشفه لهم‬

284
00:18:55,800 --> 00:18:59,080
‫وسألت (ألي) والدك‬ 
‫لكنه قال إن لا وجود لشخص مماثل‬

285
00:19:02,680 --> 00:19:04,880
‫لا أعرف أحداً اسمه (شارلز دي لورنتيس) أيضاً‬

286
00:19:05,360 --> 00:19:08,960
‫- ليس حتى نسيباً في مكان ما؟‬ 
‫- ليس من جانبنا من العائلة‬

287
00:19:09,360 --> 00:19:11,480
‫اسمعي، لا بد أن (أندرو)‬ 
‫فعل ذلك للعبث مع (ألي) وحسب‬

288
00:19:15,520 --> 00:19:18,880
‫"نداء طارئ، نحن في مكتب‬ 
‫(ساليفن)، تعالي إلى هنا"‬

289
00:19:19,440 --> 00:19:20,960
‫عليّ الذهاب‬

290
00:19:22,520 --> 00:19:26,200
‫- أراك لاحقاً‬ 
‫- (تشارلز دي لورنتيس)؟‬

291
00:19:29,760 --> 00:19:31,160
‫تعرف الاسم‬

292
00:19:33,360 --> 00:19:36,200
‫لا، ليس فعلاً لكنها صدفة‬

293
00:19:37,040 --> 00:19:40,000
‫- ما هي؟‬ 
‫- (تشارلي)‬

294
00:19:40,160 --> 00:19:42,640
‫- (تشارلي دي لورنتيس)‬ 
‫- (تشارلي) فقط‬

295
00:19:43,960 --> 00:19:47,840
‫- لكن أبي قال لك الحقيقة‬ 
‫- بأي شأن؟‬

296
00:19:49,080 --> 00:19:50,480
‫لا وجود لـ(تشارلي)‬

297
00:19:55,880 --> 00:19:57,920
‫تسرني رؤيتكنّ جميعاً مجدداً‬

298
00:19:58,320 --> 00:19:59,880
‫- تسرني رؤيتك‬ 
‫- يسرني قدومكنّ جميعاً‬

299
00:20:00,000 --> 00:20:01,600
‫قلت لك إننا سنأتي‬

300
00:20:01,720 --> 00:20:03,800
‫- هل ستأتي (سبنسر)؟‬ 
‫- لا نعلم‬

301
00:20:04,520 --> 00:20:07,960
‫- ستأتي‬ 
‫- حسناً، وفّرت بعض الوقت لنا‬

302
00:20:08,080 --> 00:20:10,000
‫لكن دعنني أجيب على هذا الاتصال أولاً وحسب‬

303
00:20:10,120 --> 00:20:12,480
‫- سأستغرق دقيقة فقط‬ 
‫- شكراً‬

304
00:20:17,680 --> 00:20:21,320
‫- إذاً ماذا يفترض بنا أن نخبرها؟‬ 
‫- لا يتعلق الأمر بإخبارها‬

305
00:20:22,120 --> 00:20:24,160
‫بل يتعلق بإخبار بعضنا‬

306
00:20:24,640 --> 00:20:27,560
‫(هانا) أظن أنه أحياناً‬ 
‫من الأفضل عدم التكلم عن بعض الأمور‬

307
00:20:27,680 --> 00:20:30,160
‫حقاً (إيم)؟ أكنت تنامين؟‬

308
00:20:30,920 --> 00:20:32,680
‫يا جماعة، لا يجدر بنا فعل هذا‬ 
‫بدون (سبنسر)‬

309
00:20:32,800 --> 00:20:35,200
‫- ستأتي؟‬ 
‫- هل أنت متأكدة؟‬

310
00:20:37,680 --> 00:20:40,760
‫- يا جماعة، علينا أن نتكلم‬ 
‫- هذا سبب وجودنا هنا‬

311
00:20:40,880 --> 00:20:44,320
‫لا، أقصد أنه علينا التكلم مع بعضنا‬ 
‫أخبرني (جايسون) من يكون (تشارلز دي لورنتيس)‬

312
00:20:44,760 --> 00:20:46,560
‫مهلاً إذاً كان يعرفه‬ 
‫لكن (ألي) لا تعرفه؟‬

313
00:20:46,680 --> 00:20:48,680
‫- أكانت (أليسون) تكذب؟‬ 
‫- لم يكن (تشارلز)‬

314
00:20:48,800 --> 00:20:50,800
‫أقله ليس حين كان (جايسون) يعرفه‬ 
‫كان اسمه (تشارلي)‬

315
00:20:50,920 --> 00:20:54,920
‫- كانا صديقين في صغرهما‬ 
‫- إذاً كبر (تشارلي) وأصبح اسمه (تشارلز)؟‬

316
00:20:55,040 --> 00:21:00,600
‫- كان (تشارلي) صديق (جايسون) الخيالي‬ 
‫- خيالي، مثل السيد (بسكويت)؟‬

317
00:21:02,520 --> 00:21:03,840
‫إنها قصة طويلة‬

318
00:21:04,880 --> 00:21:07,440
‫- مهلاً، هل أخبرك (جايسون) بهذا؟‬ 
‫- أجل‬

319
00:21:07,560 --> 00:21:09,800
‫ثم ذات يوم، ذهب السيد (دي لورنتيس)‬ 
‫إلى (جايسون)‬

320
00:21:09,920 --> 00:21:11,440
‫وقال له إنه على (تشارلي) أن يرحل‬

321
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
‫ولم يعاود (جايسون)‬ 
‫رؤية (تشارلي) مجدداً أبداً‬

322
00:21:14,400 --> 00:21:19,080
‫مهلاً لحظة، إذاً إن كان والد (جايسون)‬ 
‫يعلم أن (تشارلي) كان صديق (جايسون) الخيالي‬

323
00:21:19,200 --> 00:21:22,040
‫لماذا لم يخبر (أليسون) بذلك حين سألته؟‬

324
00:21:22,160 --> 00:21:26,240
‫- أجل، لمَ لا؟‬ 
‫- مهلاً إذاً الأشرطة المصورة في المنزل‬

325
00:21:26,360 --> 00:21:28,600
‫أكانت أشرطة لـ(جايسون) و(تشارلي)؟‬

326
00:21:28,720 --> 00:21:32,520
‫(تشارلز) ليس خيالياً على الإطلاق‬ 
‫ووالد (ألي) يعرف ذلك‬

327
00:21:32,960 --> 00:21:35,160
‫أجل، (هانا) محقة‬ 
‫علينا إخبار (ساليفن) بكل شيء‬

328
00:21:39,520 --> 00:21:41,360
‫إنها (ساره)، أعطيتها أحد هواتف (كايلب)‬

329
00:21:41,480 --> 00:21:42,880
‫حسناً، أيمكنك تحويل الاتصال إلى البريد الصوتي؟‬

330
00:21:43,000 --> 00:21:44,680
‫لا، إنه طلب تحادث مباشر‬

331
00:21:45,200 --> 00:21:46,680
‫"حديث جديد بالفيديو"‬

332
00:21:47,800 --> 00:21:49,120
‫مهلاً‬

333
00:21:52,680 --> 00:21:55,000
‫إن كانت (ساره) ترسله؟‬

334
00:21:59,040 --> 00:22:01,720
‫"اذكريني فيموت أحد ما‬ 
‫لديك ٣٠ ثانية لمغادرة تلك الغرفة"‬

335
00:22:03,840 --> 00:22:11,440
‫"٣٠، ٢٩، ٢٨‬ 
‫٢٥، ٢٤، ٢٣"‬

336
00:22:11,560 --> 00:22:13,840
‫أجل، أراك في جلستك يوم الثلاثاء‬

337
00:22:13,960 --> 00:22:15,280
‫حسناً‬

338
00:22:32,160 --> 00:22:33,480
‫أين هي؟‬

339
00:22:34,360 --> 00:22:35,680
‫مرحباً‬

340
00:22:47,400 --> 00:22:50,520
‫- تخالنا (ساره) مجنونات على الأرجح‬ 
‫- وسنشرح لها الأمر‬

341
00:22:50,720 --> 00:22:52,640
‫بدون إخبارها‬ 
‫بما كان هناك على الهاتف؟‬

342
00:22:52,760 --> 00:22:54,960
‫لا، لن نفيدها في شيء‬ 
‫إن أخفناها بذلك‬

343
00:22:56,320 --> 00:22:58,480
‫إن كان (أيه) هو (تشارلز)‬ 
‫و(تشارلز) هو (أندرو)‬

344
00:22:58,600 --> 00:23:01,760
‫و(أندرو) في السجن‬ 
‫إذاً من أجرى ذلك الاتصال؟‬

345
00:23:02,240 --> 00:23:03,840
‫من كان في الغرفة مع (ساره)؟‬

346
00:23:04,000 --> 00:23:06,800
‫هل أجرى السيد (بسكويت)‬ 
‫أية اتصالات تهديد؟‬

347
00:23:06,920 --> 00:23:08,800
‫لا تقحمي السيد (بسكويت)‬ 
‫في الأمر‬

348
00:23:11,440 --> 00:23:16,800
‫- مرحباً سيدة (فيلدز)‬ 
‫- أيتها الفتيات، أين (إم)؟‬

349
00:23:16,920 --> 00:23:20,560
‫- في الطابق العلوي مع (ساره)‬ 
‫- حسناً جيد‬

350
00:23:21,680 --> 00:23:23,240
‫هل من خطب؟‬

351
00:23:23,360 --> 00:23:27,720
‫ليس الأمر رسمياً‬ 
‫لكنني كنت في مركز الشرطة بداع الزيارة و...‬

352
00:23:28,520 --> 00:23:30,000
‫سيطلقون سراح (أندرو كامبل)‬

353
00:23:30,120 --> 00:23:32,120
‫- سيطلقونه؟‬ 
‫- مهلاً، هل دفع الكفالة؟‬

354
00:23:32,240 --> 00:23:35,120
‫ليس مجبراً على دفع كفالة‬ 
‫لن يتهموه بأي شيء‬

355
00:23:35,240 --> 00:23:36,960
‫ماذا تقصدين بأنهم لن يتهموه؟‬

356
00:23:37,080 --> 00:23:40,720
‫عرفت بالأمر من شخص غير معني مباشرة‬ 
‫لكن ما من قضية‬

357
00:23:40,840 --> 00:23:42,960
‫لديه حجة غيابة في الوقت‬ 
‫الذي خُطفت فيه (مونا)  من منزلها‬

358
00:23:43,080 --> 00:23:46,480
‫وكان يخضع لجراحة استئصال الزائدة‬ 
‫في نهاية الأسبوع التي خُطفت فيها (ساره هارفي)‬

359
00:23:46,600 --> 00:23:50,160
‫- إذاً إن كانوا لا يخالونه الفاعل...‬ 
‫- ما زال ذلك الشخص موجوداً‬

360
00:23:50,640 --> 00:23:52,720
‫وعليكنّ أخذ التدابير الاحترازية‬

361
00:23:53,520 --> 00:23:55,760
‫- متى أطلق سراح (أندرو)؟‬ 
‫- لم يطلق سراحه بعد‬

362
00:23:55,880 --> 00:23:58,720
‫ما زال عليه إجراء المعاملات اللازمة‬ 
‫وانتظار عائلته‬

363
00:23:58,840 --> 00:24:00,280
‫يجدر به الخروج بعد بضع ساعات‬

364
00:24:02,040 --> 00:24:04,160
‫عليكنّ التكلم مع أهاليكنّ و...‬

365
00:24:04,280 --> 00:24:06,600
‫- إعلامهم بما يحصل‬ 
‫- أجل، سنفعل ذلك‬

366
00:24:06,880 --> 00:24:08,200
‫حسناً‬

367
00:24:10,600 --> 00:24:12,680
‫لماذا سألتها، متى أطلق سراح (أندرو)؟‬

368
00:24:12,800 --> 00:24:14,960
‫لأنه إن كان خارجاً‬ 
‫قد يكون الذي أجرى ذلك الاتصال‬

369
00:24:15,080 --> 00:24:17,520
‫حسناً لم يكن خارجاً‬ 
‫إذاً ماذا نفعل الآن؟‬

370
00:24:37,040 --> 00:24:39,240
‫أتعلمين كم يبدو ذلك الأمر جنونياً؟‬

371
00:24:39,360 --> 00:24:42,160
‫صدقني، نعلم تماماً‬ 
‫كم يبدو هذا الأمر جنونياً‬

372
00:24:42,280 --> 00:24:44,400
‫ألم يخبرك (جايسون) قط‬ 
‫أي شيء عن (تشارلي)؟‬

373
00:24:44,520 --> 00:24:47,800
‫- لا‬ 
‫- قال إن والدك يعرف كل شيء عن الأمر‬

374
00:24:48,200 --> 00:24:50,520
‫والدك هو الذي أخبر (جايسون)‬ 
‫أنه على (تشارلي) أن يرحل‬

375
00:24:52,320 --> 00:24:53,920
‫(ألي)، كذب والدك عليك‬

376
00:25:04,720 --> 00:25:07,560
‫كان (جايسون) يقول دوماً‬ 
‫إن هناك شيئاً مفقوداً من عائلته‬

377
00:25:08,560 --> 00:25:10,680
‫خلته دوماً كان يتكلم عن نفسه‬

378
00:25:11,160 --> 00:25:13,680
‫وكونه حُرم من أمور‬ 
‫مثل ألبومات الصور‬

379
00:25:16,800 --> 00:25:18,920
‫لكن ربما لم يكن الذي أقصي‬

380
00:25:21,600 --> 00:25:25,680
‫(ألي) أتخالين أنه قد يكون هناك إثبات‬ 
‫لوجود (تشارلز دي لورنتيس) في هذا المنزل؟‬

381
00:25:25,800 --> 00:25:27,480
‫يا جماعة، جلنا في هذا المنزل‬ 
‫ومعنا خريطة‬

382
00:25:27,600 --> 00:25:29,480
‫أجل، لكننا ما كنا نبحث عن (تشارلي)‬

383
00:25:29,640 --> 00:25:33,000
‫كنتنّ تبحثن عن مخابئي‬ 
‫ليس والديّ‬

384
00:25:35,680 --> 00:25:37,320
‫لا شيء هنا أيضاً‬

385
00:25:37,800 --> 00:25:39,120
‫رافقيني‬

386
00:25:41,960 --> 00:25:43,440
‫أجل، آسفة‬

387
00:25:43,560 --> 00:25:47,480
‫كان ذلك فظاً جداً من قبلنا وجميعنا آسفات جداً‬ 
‫لكن وقعت حالات طارئة‬

388
00:25:47,600 --> 00:25:50,440
‫لا، أفهم الأمر‬ 
‫إن كانت حالة طارئة‬

389
00:25:51,040 --> 00:25:52,920
‫لكن لديكنّ جميعاً حالات طارئة؟‬

390
00:25:53,400 --> 00:25:57,280
‫لا، لا، كانت لدينا جميعاً الحالة الطارئة عينها‬

391
00:25:57,400 --> 00:25:59,360
‫انزلقت أمي في الدش‬

392
00:25:59,480 --> 00:26:02,560
‫- "نخالها انزلقت على الصابون"‬ 
‫- هل هي بخير؟‬

393
00:26:02,680 --> 00:26:05,440
‫أجل هي بخير‬ 
‫خفنا كثيراً لكنه كان أمراً تافهاً‬

394
00:26:06,400 --> 00:26:08,240
‫أتردنَ أخذ موعد آخر؟‬

395
00:26:08,360 --> 00:26:11,320
‫أجل، سيكون ذلك رائعاً‬ 
‫سأتصل بك غداً، حسناً؟‬

396
00:26:14,920 --> 00:26:17,000
‫إن لم نجد شيئاً هنا‬ 
‫سنبحث في الحديقة‬

397
00:26:17,120 --> 00:26:18,600
‫بدءاً بأزهار الأضالية هذه‬

398
00:26:21,880 --> 00:26:23,200
‫حقاً؟‬

399
00:26:24,120 --> 00:26:27,840
‫أين تخبئين الأشياء (سبنس)؟‬ 
‫تحت فراشك في مزرعتك الكبيرة تلك؟‬

400
00:26:28,800 --> 00:26:31,680
‫لا، لديّ لوح أرضية مرتخٍ في خزانتي‬

401
00:26:32,440 --> 00:26:34,160
‫- هذا جيد دوماً‬ 
‫- أجل‬

402
00:26:38,520 --> 00:26:41,400
‫- لن يروق هذا الأمر لـ(توبي)‬ 
‫- لمَ لا؟‬

403
00:26:42,560 --> 00:26:47,000
‫- خال أنك بمأمن لكي يعاود كرهي‬ 
‫- لا يكرهك‬

404
00:26:56,360 --> 00:26:59,640
‫- هل تعرفت بشريكه الجديد؟‬ 
‫- (لورنزو)؟‬

405
00:27:00,400 --> 00:27:03,480
‫- لا، ليس بعد‬ 
‫- هو لطيف‬

406
00:27:04,360 --> 00:27:05,960
‫أجل، (توبي) معجب به‬

407
00:27:07,960 --> 00:27:10,840
‫لا بد أن (توبي)... أخبره كل شيء عني‬

408
00:27:11,360 --> 00:27:14,680
‫- هذا أفضل‬ 
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟‬

409
00:27:15,480 --> 00:27:19,160
‫- هل تكلم (توبي) مع (لورنزو) عني؟‬ 
‫- لا أعلم‬

410
00:27:24,120 --> 00:27:25,440
‫أين تعرفت به؟‬

411
00:27:25,560 --> 00:27:26,960
‫- (لورنزو)؟‬ 
‫- أجل‬

412
00:27:28,880 --> 00:27:33,880
‫كان (توبي) برفقته‬ 
‫ثم رأيته مجدداً في الكنيسة‬

413
00:27:36,600 --> 00:27:38,320
‫- لا تضحكي‬ 
‫- لا أضحك‬

414
00:27:38,440 --> 00:27:41,680
‫لكنني... أنا متفاجئة بعض الشيء‬

415
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
‫هذا غير مجدٍ، صحيح؟‬ 
‫أنا برفقة شخص مماثل‬

416
00:27:47,920 --> 00:27:49,800
‫لا يمكن لعلاقة مماثلة‬ 
‫أن تؤدي إلى شيء أبداً‬

417
00:27:53,880 --> 00:27:57,440
‫- أيمكنها ذلك؟‬ 
‫- أين تريدينها أن تؤدي؟‬

418
00:28:03,920 --> 00:28:07,720
‫تعلمين (ألي)، هناك احتمال في هذا الوضع‬ 
‫أن نكون قد تعرضنا جميعنا للقتل‬

419
00:28:08,120 --> 00:28:10,440
‫لكن لم يحصل ذلك‬ 
‫لذا هذا أشبه فرصة ثانية‬

420
00:28:10,560 --> 00:28:13,000
‫ولا أعرف أحداً‬ 
‫لا يمكنه استعمال فرصة ثانية‬

421
00:28:14,080 --> 00:28:15,680
‫ما دمنا لا نهدرها‬

422
00:29:23,880 --> 00:29:25,800
‫هذا المكان عينه‬ 
‫الموجود في الشريط المصور في المنزل‬

423
00:29:26,360 --> 00:29:27,840
‫أحد منازل الدمى‬

424
00:29:28,360 --> 00:29:32,000
‫- إذاً أحد هذين الصبيين هو (جايسون)‬ 
‫- والآخر هو (تشارلي)‬

425
00:29:32,400 --> 00:29:33,720
‫الصبي الذي لم يكن موجوداً أبداً‬

426
00:29:35,920 --> 00:29:37,320
‫أنت ذكية (أريا)‬

427
00:29:38,320 --> 00:29:40,400
‫ما كنت لأفكر أبداً‬ 
‫في البحث في جرة أزرار‬

428
00:29:40,520 --> 00:29:43,840
‫أجل، كنت أخفي مال السكاكر هناك من (مايك)‬

429
00:29:48,920 --> 00:29:50,680
‫سيعود أبي إلى المنزل قريباً‬

430
00:29:52,280 --> 00:29:53,880
‫يجدر بكنّ الذهاب على الأرجح‬

431
00:29:54,160 --> 00:29:57,880
‫- ربما لا يجدر بنا تركك على انفراد حالياً‬ 
‫- لا، سيكون كل شيء على ما يرام‬

432
00:29:58,920 --> 00:30:01,200
‫سأستعلم عمّا يعنيه كل هذا‬ 
‫ثم أتصل بكنّ‬

433
00:30:03,760 --> 00:30:05,080
‫لنذهب‬

434
00:30:16,040 --> 00:30:17,960
‫كان يجدر بأحدنا البقاء معها‬

435
00:30:18,080 --> 00:30:19,680
‫عليها فعل هذا الأمر لوحدها‬

436
00:30:19,880 --> 00:30:21,920
‫ما كان والدها ليقول شيئاً أمامنا‬

437
00:30:26,560 --> 00:30:27,880
‫يا إلهي‬

438
00:30:30,400 --> 00:30:32,000
‫أظنهم انتهوا من المعاملات وأخرجوه‬

439
00:30:35,400 --> 00:30:37,160
‫(أريا)، ربما لا يجدر بك ذلك‬

440
00:30:41,640 --> 00:30:44,120
‫- (أندرو)‬ 
‫- ابقي بعيدة عني‬

441
00:30:44,240 --> 00:30:47,680
‫- هل والداك في الداخل؟‬ 
‫- اتصلوا بهما، لم أكن لأبقى هناك منتظراً‬

442
00:30:47,800 --> 00:30:51,960
‫- اسمع، يسرني جداً خروجك‬ 
‫- حقاً؟ هذا ليس ما سمعته‬

443
00:30:52,080 --> 00:30:55,200
‫- عليك أن تفهم‬ 
‫- لا، عليك أن تفهمي‬

444
00:30:56,120 --> 00:30:58,920
‫أتعلمين أين كنت في الأسابيع الثلاثة‬ 
‫التي كانوا يحاولون فيها إيجادي؟‬

445
00:30:59,120 --> 00:31:00,560
‫كنت أبحث عنك‬

446
00:31:01,840 --> 00:31:03,320
‫أردت أن أكون البطل‬

447
00:31:03,440 --> 00:31:06,360
‫بدلاً من ذلك، تعرضت للاعتقال‬ 
‫ورميت في السجن‬

448
00:31:06,560 --> 00:31:09,440
‫استجوبوا عائلتي‬ 
‫نبشوا مزرعة عمي بالكامل‬

449
00:31:09,880 --> 00:31:11,480
‫لأنني أردت مساعدتك‬

450
00:31:12,160 --> 00:31:15,200
‫لأنني لم أصدق ما قاله الناس عنك وعن صديقاتك‬

451
00:31:15,520 --> 00:31:17,360
‫- دعني أشرح لك وحسب‬ 
‫- لا تفعلي ذلك‬

452
00:31:17,960 --> 00:31:19,280
‫لا تفعلي ذلك وحسب‬

453
00:31:20,040 --> 00:31:21,680
‫سنتخرج بعد ثلاثة أسابيع‬

454
00:31:21,800 --> 00:31:23,720
‫كل ما عليك فعله هو الابتعاد عن طريقي‬

455
00:31:25,000 --> 00:31:29,200
‫ستتخرج بنفسك‬ 
‫لا يعني ذلك أننا سنتخرج‬

456
00:31:29,320 --> 00:31:30,880
‫ستتخرجنَ‬

457
00:31:31,400 --> 00:31:33,840
‫تريدكنّ المدرسة أن ترحلنَ‬ 
‫بقدرنا جميعاً‬

458
00:31:35,200 --> 00:31:39,720
‫- ستتخرجنَ مع شهادات تقدير‬ 
‫- (أندرو) أتريدني أن أقلك؟‬

459
00:31:39,880 --> 00:31:43,320
‫وهل تخالني سأصعد في سيارة معكما؟‬ 
‫لا، شكراً‬

460
00:31:45,840 --> 00:31:48,160
‫توجد في البلدات الأخرى‬ 
‫مكبات سامة جميلة‬

461
00:31:49,400 --> 00:31:51,000
‫أما (روزوود) فلديها أنتم‬

462
00:31:54,560 --> 00:31:56,000
‫إذاً أظنكنّ سمعتنّه‬

463
00:31:58,160 --> 00:31:59,480
‫سمعناه‬

464
00:31:59,880 --> 00:32:02,040
‫سنذهب لتسجيل خروجنا‬ 
‫ثم بوسعنا أن نقلكنّ إلى المنزل‬

465
00:32:02,160 --> 00:32:05,480
‫- شكراً‬ 
‫- مهلاً، هل أنت (لورنزو)؟‬

466
00:32:07,760 --> 00:32:11,440
‫- أجل، أنا (لورنزو)‬ 
‫- أنا (سبنسر)‬

467
00:32:11,760 --> 00:32:13,400
‫عرفت أنك هي‬

468
00:32:13,960 --> 00:32:17,200
‫هذه (أريا)، (إميلي)، و(هانا)‬ 
‫نحن صديقات (أليسون)‬

469
00:32:17,320 --> 00:32:19,520
‫- تشرفت بمعرفتكنّ‬ 
‫- نحن أيضاً‬

470
00:32:20,320 --> 00:32:21,640
‫هيا بنا‬

471
00:32:34,320 --> 00:32:36,360
‫لن يلقي (أندرو)‬ 
‫اللوم علينا إلى الأبد‬

472
00:32:36,600 --> 00:32:40,880
‫- لمَ لا؟ إنها غلطتي‬ 
‫- أوقعوا به‬

473
00:32:41,920 --> 00:32:45,360
‫- لم يكن (أندرو) الوحيد بل جميعنا‬ 
‫- بشكل أسوأ من أي وقت آخر‬

474
00:32:46,040 --> 00:32:48,920
‫يعلم الناس ما حصل فعلاً‬ 
‫لكنهم لا يصدقوننا، أليس كذلك؟‬

475
00:32:49,280 --> 00:32:51,400
‫الآن أصبحنا منبوذات أكثر من أي وقت مضى‬

476
00:32:52,280 --> 00:32:54,920
‫هذا ما أراد (تشارلز) فعله بنا‬ 
‫في منزل الدمى ذلك‬

477
00:32:56,280 --> 00:32:59,480
‫يشعرنا أننا وحيدات إلى الأبد، معزولات‬

478
00:33:05,600 --> 00:33:07,080
‫حين كنت في ذلك المكان...‬

479
00:33:09,120 --> 00:33:12,360
‫(تشارلي)، (تشارلز)‬ 
‫أياً يكون‬

480
00:33:13,520 --> 00:33:18,400
‫جعلني ألعب لعبة‬ 
‫مع مفاتيح‬

481
00:33:22,480 --> 00:33:23,920
‫متعلقة بإلحاق الأذى بالناس‬

482
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
‫خلتني كنت الوحيدة‬

483
00:33:29,920 --> 00:33:32,360
‫لكنني لم أتعرض قط للصعق بالكهرباء‬

484
00:33:33,680 --> 00:33:35,160
‫هل تعرضت أي منكنّ‬ 
‫للصعق بالكهرباء؟‬

485
00:33:36,920 --> 00:33:38,240
‫لا‬

486
00:33:40,200 --> 00:33:41,520
‫خدعنا‬

487
00:33:43,200 --> 00:33:45,400
‫كان المقصود أن نخال‬ 
‫بأننا أذينا إحدانا الأخرى‬

488
00:33:47,600 --> 00:33:49,760
‫هذا ما أرادنا (تشارلز) أن نعرفه فعلاً‬

489
00:33:50,920 --> 00:33:52,760
‫أننا في مرحلة ما‬ 
‫قد نفعل ذلك‬

490
00:33:54,120 --> 00:33:55,440
‫أية واحدة منا‬

491
00:33:56,560 --> 00:33:57,880
‫جميعنا‬

492
00:34:09,240 --> 00:34:11,000
‫لا يبدو سيئاً إلى هذا الحد، صحيح؟‬

493
00:34:14,720 --> 00:34:16,040
‫ساعدتني أمك‬

494
00:34:16,160 --> 00:34:19,440
‫كنا نتكلم وتتالت الأمور‬

495
00:34:22,680 --> 00:34:24,000
‫ما رأيك؟‬

496
00:34:31,000 --> 00:34:32,320
‫اتصلت بك‬

497
00:34:32,440 --> 00:34:34,680
‫أوصلني (توبي) إلى المنزل‬ 
‫في مؤخر سيارة الشرطة، حسناً؟‬

498
00:34:34,800 --> 00:34:36,360
‫عدت بمأمن‬

499
00:34:36,920 --> 00:34:39,720
‫أطلق سراح (أندرو كامبل)‬ 
‫وأسقطت التهم ضده‬

500
00:34:39,840 --> 00:34:41,160
‫أعلم‬

501
00:34:41,480 --> 00:34:44,360
‫ستعود دوريات الشرطة‬ 
‫بداعي الحماية‬

502
00:34:44,480 --> 00:34:47,880
‫لكنني لا أريدك أن تذهبي‬ 
‫إلى أي مكان بدون إعلامي بمكان وجودك‬

503
00:34:49,920 --> 00:34:52,120
‫أظنني سأحاول النوم بمفردي الليلة‬

504
00:34:53,320 --> 00:34:57,200
‫يبدو أنهم حين استجوبوا (أندرو)‬ 
‫ذكر بعض الأمور عنك وعن الفتيات الأخريات‬

505
00:34:58,480 --> 00:35:01,480
‫بأنكنّ خدعتنّه جميعاً ليساعدكنّ‬

506
00:35:02,080 --> 00:35:06,280
‫- أراهن أن الشرطة أحبت تلك القصة‬ 
‫- هل هذا صحيح؟‬

507
00:35:08,560 --> 00:35:12,080
‫إنها مبتكرة من وقائع‬ 
‫لكن ذلك لا يعني أنها صحيحة‬

508
00:35:14,760 --> 00:35:17,960
‫كيف كانت العودة إلى المدرسة؟‬

509
00:35:19,760 --> 00:35:22,160
‫- لا تفعلي ذلك‬ 
‫- ماذا؟‬

510
00:35:22,680 --> 00:35:25,360
‫لا تحاولي أن تكشفي‬ 
‫بأنني أكذب، هذا مهين‬

511
00:35:25,480 --> 00:35:28,360
‫أحاول إبقاءك بمأمن‬

512
00:35:29,360 --> 00:35:32,480
‫إن لم يكن (أندرو) الفاعل‬ 
‫يعني ذلك أن الفاعل أياً يكون‬

513
00:35:32,600 --> 00:35:34,720
‫ما زال حراً طليقاً‬ 
‫ما زال يشكل خطراً‬

514
00:35:37,320 --> 00:35:41,080
‫يا إلهي، أريد وضع حد لهذا الوضع برمته‬ 
‫بشكل نهائي‬

515
00:35:41,440 --> 00:35:45,680
‫لا أظنك تريدين وضع حد لهذا الأمر‬ 
‫بقدر ما تتمنين لو أنه لم يحصل قط‬

516
00:35:45,800 --> 00:35:47,320
‫لكنه حصل‬

517
00:35:47,440 --> 00:35:52,520
‫حصل لي وحصل لصديقاتي‬ 
‫وليس أمراً يمكن نسيانه أبداً‬

518
00:35:53,360 --> 00:35:57,080
‫حين كنت في الأسفل، كنت...‬ 
‫لم أنفك أفكر، إن أمكننا الخروج وحسب‬

519
00:35:57,200 --> 00:36:00,560
‫إن أمكننا النجاة والخروج‬ 
‫والعودة إلى المنزل‬

520
00:36:00,680 --> 00:36:06,240
‫سيصبح كل شيء على ما يرام‬ 
‫ثم فعلنا ذلك، عدنا‬

521
00:36:07,720 --> 00:36:10,240
‫ولا أرى نهاية سعيدة‬ 
‫قد تحصل في أي وقت قريب‬

522
00:36:12,840 --> 00:36:14,280
‫أتمنى حقاً لو أنني أراها‬

523
00:36:19,120 --> 00:36:20,440
‫طابت ليلتك أمي‬

524
00:37:44,000 --> 00:37:46,640
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

525
00:37:49,800 --> 00:37:51,120
‫ما الخطب؟‬

526
00:39:00,400 --> 00:39:04,120
‫لدينا أسئلة‬ 
‫ونريد إجابات عليها وليس أكاذيب‬

527
00:39:04,240 --> 00:39:07,880
‫لا تكلمني بهذه الطريقة‬ 
‫ليس بعد ما جعلت هذه العائلة تعانيه‬

528
00:39:08,000 --> 00:39:10,120
‫- ما فعلته؟‬ 
‫- (جايسون) لا تفهم‬

529
00:39:10,240 --> 00:39:11,560
‫توقف‬

530
00:39:12,080 --> 00:39:15,160
‫لن تنجو من هذا الموقف‬ 
‫بافتعال شجار مع (جايسون)‬

531
00:39:15,280 --> 00:39:17,800
‫لن ينجح الأمر، ليس هذه المرة‬

532
00:39:17,920 --> 00:39:21,120
‫لن أسمح لكما باستجوابي في منزلي‬

533
00:39:27,160 --> 00:39:29,160
‫من الصبي الآخر في هذه الصورة؟‬

534
00:39:53,760 --> 00:39:55,080
‫ماذا؟‬

535
00:40:07,120 --> 00:40:10,120
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬ 
‫بروسبتايتلنغ‬
