1
00:00:00,160 --> 00:00:01,760
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,520
‫"كنت أزور مركز الشرطة"‬

3
00:00:03,640 --> 00:00:05,520
‫وسيطلقون سراح (آندرو كامبل)‬

4
00:00:05,640 --> 00:00:06,960
‫إذاً إن لم يظنوا أنه الفاعل...‬

5
00:00:07,080 --> 00:00:08,520
‫فذلك الشخص ما زال في الخارج‬

6
00:00:08,640 --> 00:00:10,440
‫عليكن توخي الحذر أيّتها الفتيات‬

7
00:00:11,120 --> 00:00:13,560
‫"كان يفترض بهم إعطائي دواءً مضاداً للقلق‬ 
‫لمساعدتي على النوم"‬

8
00:00:13,680 --> 00:00:15,520
‫- "طلبت منهم ألا يفعلوا ذلك"‬ 
‫- أحتاج إلى تلك الوصفة‬

9
00:00:15,640 --> 00:00:17,120
‫كلا، تريدينها‬

10
00:00:17,560 --> 00:00:19,560
‫إنها (سارة)، أعطيتها أحد هواتف (كايلب)‬

11
00:00:19,680 --> 00:00:21,360
‫إنه طلب دردشة وجهية‬

12
00:00:23,160 --> 00:00:25,360
‫إن كانت تلك (سارة)، فلن يرسل هذا؟‬

13
00:00:27,960 --> 00:00:30,040
‫"اذكرنني وتموت إحداهن‬ 
‫لديكن ٣٠ ثانية لمغادرة تلك الغرفة"‬

14
00:00:30,920 --> 00:00:33,880
‫"حين كنا في الأسفل، في ذلك المكان‬ 
‫رأينا اسماً"‬

15
00:00:34,000 --> 00:00:35,480
‫- أيّ اسم؟‬ 
‫- (تشارلز ديلارنتس)‬

16
00:00:35,600 --> 00:00:37,960
‫أحد هذين الصبيين هو (جايسن)‬ 
‫والآخر هو (تشارلي)‬

17
00:00:38,080 --> 00:00:39,440
‫قال إن والدك يعرف كلّ شيء عن الأمر‬

18
00:00:39,560 --> 00:00:41,480
‫من الصبي الآخر في هذه الصورة؟‬

19
00:00:45,640 --> 00:00:47,920
‫ماذا قال والدك حين أريته الصورة؟‬

20
00:00:48,040 --> 00:00:49,680
‫هل أقر أن (تشارلز) هو الصبي قرب (جايسن)؟‬

21
00:00:49,800 --> 00:00:51,480
‫يا جماعة، أمهلنها دقيقة‬

22
00:00:54,920 --> 00:00:56,480
‫(تشارلز) شقيقي‬

23
00:00:58,360 --> 00:01:01,360
‫إذاً لمَ لم يكن يعيش مع عائلتك طوال هذا الوقت؟‬

24
00:01:02,040 --> 00:01:04,680
‫وُلد (تشارلز) قبل ١٥ شهراً من ولادة (جايسن)‬

25
00:01:05,480 --> 00:01:09,920
‫عرفنا أنا ووالدتكما‬ 
‫أنه يعاني اضطراباً في سن مبكرة‬

26
00:01:10,040 --> 00:01:12,440
‫أخذناه إلى أفضل أطباء ومعالجين أمكننا إيجادهم‬

27
00:01:13,000 --> 00:01:14,400
‫ما كان خطبه؟‬

28
00:01:14,520 --> 00:01:16,200
‫لم يعرفوا بشكل مؤكد‬

29
00:01:16,320 --> 00:01:17,920
‫لكن حين كنت في الواحدة من عمرك...‬

30
00:01:18,840 --> 00:01:20,920
‫كان من الخطر للغاية أن نبقيه في المنزل‬

31
00:01:21,040 --> 00:01:22,960
‫خفنا على سلامتك‬

32
00:01:23,080 --> 00:01:25,200
‫لذا أدخلناه إلى مصحة‬

33
00:01:25,760 --> 00:01:27,520
‫- أين؟‬ 
‫- (رادلي)‬

34
00:01:29,320 --> 00:01:31,760
‫كيف يمكن أن أحداً في هذه البلدة لم يذكره قط؟‬

35
00:01:31,880 --> 00:01:33,200
‫لم يعرفه أحد‬

36
00:01:33,320 --> 00:01:35,640
‫انتقلنا إلى هنا بعد دخول (تشارلز) المصحة‬

37
00:01:35,760 --> 00:01:37,720
‫أرادت أمكما أن تكون قريبة منه‬

38
00:01:38,680 --> 00:01:42,080
‫آسفة للغاية يا (آلي)، يا إلهي‬

39
00:01:42,200 --> 00:01:46,440
‫- تقود الطرقات كلّها إلى (رادلي)‬ 
‫- لا أفهم ذلك‬

40
00:01:46,560 --> 00:01:48,120
‫لمَ لم يخبركما أهلكما عنه؟‬

41
00:01:48,240 --> 00:01:50,160
‫لمَ أبقياه سراً؟‬

42
00:01:50,280 --> 00:01:53,960
‫أرادت أمكما إخباركما‬ 
‫لكنني رأيت أن علينا الانتظار حتى تكبرا‬

43
00:01:54,600 --> 00:01:55,920
‫لماذا؟‬

44
00:01:56,040 --> 00:01:59,640
‫أردتكما أن تحظيا بطفولة عادية بدون الإلهاء‬

45
00:01:59,760 --> 00:02:02,600
‫إلهاء؟ هل هذا ما تصف به ابنك؟‬

46
00:02:02,720 --> 00:02:04,960
‫كان ليستهلك حياتنا‬

47
00:02:05,080 --> 00:02:07,240
‫فكذبت وأخبرتني أن (تشارلي) لم يكن حقيقياً‬

48
00:02:07,360 --> 00:02:08,880
‫خلت أنني أفعل الصواب‬

49
00:02:09,200 --> 00:02:11,240
‫أملنا أن تساعده مصحة (رادلي)‬

50
00:02:11,840 --> 00:02:14,840
‫- وأنه مع الوقت سيتحسّن‬ 
‫- لكن عوضاً عن ذلك، ساءت حالته‬

51
00:02:16,200 --> 00:02:18,520
‫إنه من ألصق بي تهمة قتل (مونا)‬

52
00:02:19,760 --> 00:02:21,920
‫اختطف صديقاتي وعذّبهن‬

53
00:02:22,480 --> 00:02:24,160
‫لا يمكن أن يكون (تشارلز) الفاعل‬

54
00:02:25,040 --> 00:02:26,960
‫لمَ والدك متأكد إلى هذه الدرجة؟‬

55
00:02:27,960 --> 00:02:29,760
‫لأن (تشارلز) ميت‬

56
00:02:34,080 --> 00:02:36,320
‫"لديّ سر، أيمكنك حفظه؟"‬

57
00:02:36,440 --> 00:02:38,920
‫"أقسم لي بعدم الإفصاح عنه"‬

58
00:02:39,040 --> 00:02:41,240
‫"حري بك أن تخفيه في جيبك"‬

59
00:02:41,360 --> 00:02:43,760
‫"وتأخذه معك إلى القبر"‬

60
00:02:43,880 --> 00:02:45,720
‫"إن أظهرت لك أنني أعرفك"‬

61
00:02:45,840 --> 00:02:48,520
‫"لن تفصح عما قلته"‬

62
00:02:48,640 --> 00:02:53,280
‫"لأنه يمكن لاثنين حفظ سر‬ 
‫إن كان أحدهما ميتاً"‬

63
00:02:56,360 --> 00:02:58,320
‫قتل نفسه حين كان في السادسة عشرة‬

64
00:02:58,800 --> 00:03:00,480
‫لم يغادر (رادلي) قط‬

65
00:03:02,840 --> 00:03:04,280
‫كيف فعل ذلك؟‬

66
00:03:05,800 --> 00:03:07,240
‫تناول حبوباً‬

67
00:03:08,360 --> 00:03:09,840
‫أين دفنوه؟‬

68
00:03:09,960 --> 00:03:12,120
‫كان أبي خارج البلاد حين حصل ذلك‬

69
00:03:12,720 --> 00:03:14,480
‫لذا طلبت أمي حرق جثته‬

70
00:03:15,240 --> 00:03:16,760
‫إنه يكذب‬

71
00:03:17,920 --> 00:03:19,400
‫لمَ أنت متأكدة جداً من ذلك؟‬

72
00:03:20,440 --> 00:03:22,320
‫لا جثة، لا قبر، لا دليل‬

73
00:03:22,440 --> 00:03:24,000
‫لا يكذب يا (هانا)‬

74
00:03:24,320 --> 00:03:26,080
‫لن يحمي أبداً شخصاً يحاول إيذاءنا‬

75
00:03:26,200 --> 00:03:29,080
‫منذ يومين قال إنه لا (تشارلز ديلارنتس)‬ 
‫في عائلتكم!‬

76
00:03:29,200 --> 00:03:30,520
‫لمَ تصدّقينه الآن؟‬

77
00:03:30,640 --> 00:03:33,360
‫لم يرغب في إخباري عن (تشارلز)‬ 
‫لأنه كان يشعر بالخزي بسبب ما فعله‬

78
00:03:34,200 --> 00:03:35,800
‫ما فعله به وبعائلتي‬

79
00:03:35,920 --> 00:03:38,200
‫اسمعي، يستجيب (إيه) لاسم (تشارلز)‬

80
00:03:38,320 --> 00:03:39,880
‫ومن الواضح أن ذلك الفيلم المنزلي‬ 
‫يعني الكثير له‬

81
00:03:40,000 --> 00:03:43,160
‫لذا ذلك سبب إضافي‬ 
‫لنظن أن شقيقك ربما ما زال حيّاً‬

82
00:03:43,920 --> 00:03:47,360
‫إن أردنا استبعاده‬ 
‫فعلينا أن نجد دليلاً على موته‬

83
00:03:47,480 --> 00:03:49,200
‫- كيف نفعل ذلك؟‬ 
‫- نقصد (رادلي)‬

84
00:03:50,240 --> 00:03:52,480
‫لا بد أن شخصاً هناك يعرف ما حصل لـ(تشارلز)‬

85
00:03:52,600 --> 00:03:54,000
‫لا يمكننا الذهاب إلى (رادلي)‬

86
00:03:54,120 --> 00:03:56,440
‫- لمَ لا؟‬ 
‫- أقفل أبوابه، هل تذكرن؟‬

87
00:04:01,160 --> 00:04:04,040
‫مرحباً، جئت حالما سمعت بأمر (آندرو)‬

88
00:04:04,720 --> 00:04:06,040
‫هل أنت بخير؟‬

89
00:04:06,640 --> 00:04:11,360
‫أجل، أنا منهكة فحسب ويؤلمني رأسي‬ 
‫وأحتاج إلى النوم‬

90
00:04:11,480 --> 00:04:14,200
‫حسناً، قالت أمك إنه يمكنني تمضية الليلة هنا‬

91
00:04:15,520 --> 00:04:16,840
‫يسرّني ذلك‬

92
00:04:25,240 --> 00:04:29,760
‫- يعجبني‬ 
‫- حقاً؟ لست متأكدة جداً‬

93
00:04:30,000 --> 00:04:32,720
‫- يناسبك هذا المظهر‬ 
‫- شكراً‬

94
00:04:36,080 --> 00:04:38,640
‫صباح الخير أيّتها الفتاتان‬ 
‫كنت أتكلّم للتو مع الدكتورة (سولفن)‬

95
00:04:38,760 --> 00:04:41,200
‫وتمكّنت من إيجاد وقت لمقابلتكما كلتيكما‬

96
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
‫الدكتورة (سولفن) معالجة نفسية‬

97
00:04:45,120 --> 00:04:47,200
‫تتعامل مع الأشخاص الذين عانوا صدمات‬

98
00:04:47,960 --> 00:04:49,440
‫سأستحم‬

99
00:04:50,360 --> 00:04:51,680
‫طبعاً‬

100
00:04:55,240 --> 00:04:56,720
‫ما سبب ذلك؟‬

101
00:04:57,480 --> 00:04:59,000
‫قد لا تكون مستعدة للتكلّم عن الأمر بعد‬

102
00:04:59,120 --> 00:05:01,320
‫يجب أن تتكلّم مع أحد عمّا عانته‬

103
00:05:01,440 --> 00:05:02,960
‫لا يمكنك إرغامها على الذهاب‬

104
00:05:03,080 --> 00:05:06,680
‫ربما لا لكنك كنت تطلقين النار‬ 
‫من مسدس والدك منذ بضعة أيام‬

105
00:05:06,800 --> 00:05:08,720
‫لذا ستذهبين‬

106
00:05:17,880 --> 00:05:19,560
‫"شهادة وفاة (تشارلز ديلارنتس)‬ 
‫لم يتم العثور على نتائج"‬

107
00:05:22,480 --> 00:05:27,880
‫"نعي (تشارلز ديلارنتس)...‬ 
‫لم يتم العثور على نتائج"‬

108
00:05:29,920 --> 00:05:31,960
‫- هل يمكنني الدخول؟‬ 
‫- بالطبع‬

109
00:05:34,160 --> 00:05:38,200
‫لاحظت أنك تلتقطين الصور خلال الأيام الأخيرة‬

110
00:05:38,320 --> 00:05:42,600
‫أجل، يريحني التركيز على شيء غير نفسي‬

111
00:05:46,000 --> 00:05:47,320
‫اتصلت (تانر)‬

112
00:05:48,960 --> 00:05:51,120
‫الآن إذ تم إطلاق سراح (آندرو)‬

113
00:05:51,240 --> 00:05:53,800
‫ترغب بشدة في لقائكن يا فتيات‬

114
00:05:53,920 --> 00:05:55,960
‫قلت لها إنك بحاجة إلى بضعة أيام أخرى‬

115
00:05:57,000 --> 00:05:58,320
‫شكراً لك‬

116
00:05:59,040 --> 00:06:03,360
‫اسمعي، إن لم ترغبي في رؤية أخصائي‬ 
‫أفهم الأمر‬

117
00:06:04,240 --> 00:06:07,200
‫لكنني أردت أن تعرفي‬ 
‫أنك حين تصبحين مستعدة للكلام...‬

118
00:06:07,840 --> 00:06:09,160
‫فأنا هنا‬

119
00:06:09,920 --> 00:06:14,240
‫أقدّر ذلك لكنني لا أحتاج إلى التكلّم عما حصل‬

120
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
‫- ربما ليس الآن...‬ 
‫- كلا، على الإطلاق‬

121
00:06:19,040 --> 00:06:23,320
‫أريد المضي قدماً ومتابعة حياتي، مفهوم؟‬

122
00:06:28,880 --> 00:06:31,720
‫ما رأيك بأن نفعل شيئاً؟ أنا وأنت بمفردنا‬

123
00:06:32,160 --> 00:06:34,560
‫لنذهب لمشاهدة فيلم أو نلعب الغولف المصغّر؟‬

124
00:06:36,320 --> 00:06:40,040
‫في الواقع، حجزت وقتاً‬ 
‫لأستعمل الغرفة المظلمة في (هوليس)‬

125
00:06:40,160 --> 00:06:42,240
‫أريد تظهير تلك الصور‬

126
00:06:42,640 --> 00:06:44,520
‫لكن هل يمكننا تأجيل ذلك؟‬

127
00:06:45,120 --> 00:06:48,400
‫- طبعاً، يمكنني أن أوصلك إلى الحرم‬ 
‫- ليس عليك فعل ذلك‬

128
00:06:48,520 --> 00:06:49,840
‫لكنني لا أريدك أن تخرجي بمفردك‬

129
00:06:49,960 --> 00:06:52,200
‫لكنني سأقصد استديو التصوير فحسب يا أبي‬

130
00:06:52,320 --> 00:06:53,880
‫سيكون الكثير من الأشخاص هناك‬

131
00:06:54,640 --> 00:06:56,920
‫حسناً، هلا ترسلين لي رسالة نصية‬ 
‫حين تصلين إلى هناك‬

132
00:06:57,320 --> 00:06:58,640
‫سأفعل‬

133
00:07:09,080 --> 00:07:10,400
‫صباح الخير يا جميلة‬

134
00:07:11,040 --> 00:07:12,640
‫ماذا تفعل هناك؟‬

135
00:07:13,320 --> 00:07:15,120
‫أراقب رجال الشرطة يبدّلون المناوبات‬

136
00:07:17,080 --> 00:07:18,760
‫كم مضى على جلوسك في ذلك الكرسي؟‬

137
00:07:18,880 --> 00:07:20,760
‫وقتاً طويلاً كفاية‬ 
‫لأراهم يبدّلون المناوبات للمرة الثانية‬

138
00:07:20,880 --> 00:07:25,160
‫(كايلب)، حين دعتك أمي لتمضية الليلة‬ 
‫قصدت أن تنام‬

139
00:07:26,240 --> 00:07:27,560
‫أعرف‬

140
00:07:28,800 --> 00:07:30,680
‫لكن لا يمكنني ذلك‬

141
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
‫ليس مع ما زال طليقاً‬

142
00:07:32,920 --> 00:07:35,720
‫لن يصيبني أيّ مكروه‬ 
‫بوجود الشرطة تلك كلّها في الخارج‬

143
00:07:35,840 --> 00:07:37,160
‫(هانا)، كان هناك فجوة لمدة ١٠ دقائق‬

144
00:07:37,280 --> 00:07:40,280
‫بين وقت مغادرة سيارة الدورية الأولى‬ 
‫ووصول السيارة الأخرى‬

145
00:07:40,400 --> 00:07:42,040
‫يمكن أن تحصل أمور كثيرة خلال عشر دقائق‬

146
00:07:43,000 --> 00:07:44,440
‫لمَ لا تأتي للاستلقاء؟‬

147
00:07:44,560 --> 00:07:47,520
‫سأفعل، سأتكلّم مع ذلك الشرطي أولاً‬

148
00:07:47,640 --> 00:07:49,840
‫أريد أن أعرف إن غادر الرجل الآخر باكراً‬ 
‫أم أنه هو من وصل متأخراً‬

149
00:07:50,560 --> 00:07:53,120
‫- ليس عليك فعل ذلك حقاً‬ 
‫- سيستغرق الأمر دقيقة فقط‬

150
00:07:59,280 --> 00:08:02,760
‫"شركة استثمارية تعلن شراءها لمصح (رادلي)"‬

151
00:08:15,440 --> 00:08:17,040
‫"عاملة الاتصال، كيف أساعدك؟"‬

152
00:08:17,160 --> 00:08:19,920
‫مرحباً، كانت ابنتي مريضة في (رادلي)‬

153
00:08:20,040 --> 00:08:22,920
‫كيف يمكنني الحصول على سجلاتها الطبية؟‬

154
00:08:23,040 --> 00:08:25,320
‫"الملفات الخاصة بالمرضى‬ 
‫الذين نُقلوا إلى مصحة أخرى"‬

155
00:08:25,440 --> 00:08:29,200
‫"نُقلت معهم، أما معظم الملفات الأخرى‬ 
‫فأرسلت إلى مركز (ريفر هيل دايفس)"‬

156
00:08:29,320 --> 00:08:31,920
‫- حيث يجري حفظها؟‬ 
‫- "حيث يجري تمزيقها"‬

157
00:08:32,840 --> 00:08:34,160
‫شكراً لك‬

158
00:08:34,280 --> 00:08:36,320
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

159
00:08:36,440 --> 00:08:38,960
‫- هل أنت بمفردك؟‬ 
‫- ذهبت أمي إلى المصرف‬

160
00:08:39,080 --> 00:08:40,880
‫ستعود خلال بضع دقائق‬

161
00:08:43,160 --> 00:08:47,560
‫إذاً... كيف حالك؟‬

162
00:08:48,120 --> 00:08:49,760
‫من الغريب العودة‬

163
00:08:50,480 --> 00:08:52,680
‫أينما ذهبت، الجميع يحدّق إليّ‬

164
00:08:52,800 --> 00:08:54,400
‫لكن لا أحد يقول أيّ شيء‬

165
00:08:55,360 --> 00:08:57,480
‫قد يكون من الصعب معرفة ما يجب قوله‬

166
00:08:58,600 --> 00:09:00,240
‫أجل، أظن ذلك‬

167
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
‫يا إلهي، ظننت أن الأمر انتهى أخيراً‬

168
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
‫والآن بعد إطلاق سراح (آندرو)...‬

169
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
‫عدنا إلى حيث بدأنا تماماً‬

170
00:09:07,680 --> 00:09:09,040
‫هذا ليس صحيحاً‬

171
00:09:09,440 --> 00:09:10,920
‫يرعاكن الجميع يا جماعة‬

172
00:09:11,040 --> 00:09:13,000
‫وستجد الشرطة الفاعل‬

173
00:09:13,120 --> 00:09:15,240
‫- هل تصدّق ذلك فعلاً؟‬ 
‫- أجل‬

174
00:09:15,360 --> 00:09:19,280
‫لكن عليكن إخبارها بما تعرفنه‬ 
‫فكلّ تفصيل صغير قد يفيد‬

175
00:09:19,400 --> 00:09:22,840
‫آسفة، استعملت التوت البري كلّه‬

176
00:09:22,960 --> 00:09:24,800
‫هل يمكنك طلب المزيد؟‬

177
00:09:24,920 --> 00:09:26,760
‫- أجل، لا مشكلة‬ 
‫- شكراً‬

178
00:09:27,680 --> 00:09:29,760
‫هذه خبّازتنا الجديدة، (سابرينا)‬

179
00:09:30,080 --> 00:09:32,680
‫تفوح منها رائحة الحشيشة‬ 
‫لكنها تعد معجنات عظيمة جداً‬

180
00:09:33,560 --> 00:09:35,080
‫إنها علاجية‬

181
00:09:35,200 --> 00:09:36,960
‫تركت...‬

182
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
‫تساعدها في تخفيف صداعها النصفي‬ 
‫لكنها تجعلها خرقاء بعض الشيء‬

183
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
‫فهمت‬

184
00:09:44,480 --> 00:09:46,160
‫كلا، لا بأس‬

185
00:10:15,520 --> 00:10:16,840
‫(سبانسر)؟‬

186
00:10:17,640 --> 00:10:20,480
‫(سبانسر)؟ هل أنت بخير؟‬

187
00:10:21,400 --> 00:10:22,800
‫أجل‬

188
00:10:24,200 --> 00:10:25,760
‫كلا، أنا بخير‬

189
00:10:27,880 --> 00:10:29,800
‫إن مات (تشارلز) في (رادلي)‬

190
00:10:29,920 --> 00:10:31,320
‫فهل سيُذكر ذلك في ملفه الطبي؟‬

191
00:10:31,440 --> 00:10:33,800
‫- أجل‬ 
‫- ماذا إن خرج؟‬

192
00:10:33,920 --> 00:10:35,320
‫فسيكون ذلك مذكوراً فيه أيضاً‬

193
00:10:35,440 --> 00:10:37,960
‫بالتالي، إن حصلنا على ذلك الملف‬ 
‫نعرف الحقيقة‬

194
00:10:38,080 --> 00:10:40,760
‫على افتراض أنه ما زال موجوداً‬ 
‫قد يكون مقطّعاً إلى قصاصات الآن‬

195
00:10:40,880 --> 00:10:42,560
‫علينا أن نكتشف ذلك بطريقة أو بأخرى‬

196
00:10:42,680 --> 00:10:45,320
‫تحريت عن مركز البيانات‬ 
‫يبعد ٢٠ دقيقة من هنا‬

197
00:10:45,440 --> 00:10:47,160
‫لا يمكننا الدخول إلى هناك وطلبه‬

198
00:10:47,280 --> 00:10:49,800
‫كلا، لكن يمكنني أن أطلب ملفي‬ 
‫وسنعرف إن تم تمزيقه‬

199
00:10:50,360 --> 00:10:51,760
‫ماذا إن لم يتم تمزيقه؟‬

200
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
‫نعاين المكان ونعرف كم هو محمي‬

201
00:10:54,040 --> 00:10:55,880
‫ونفكّر في ما سنفعله تالياً‬

202
00:10:56,200 --> 00:10:57,680
‫يمكن أن يوصلنا (كايلب)‬

203
00:10:58,080 --> 00:11:00,320
‫كلا، لا يمكنك إخبار (كايلب) عما نفعله‬

204
00:11:00,440 --> 00:11:02,960
‫هدد (تشارلز) بنحر عنق (سارة)، هل تذكرين؟‬

205
00:11:03,080 --> 00:11:04,440
‫لا يمكنني ألا أخبره‬

206
00:11:04,560 --> 00:11:07,680
‫(إم)، بالكاد تركني‬ 
‫منذ اكتشف أن (آندرو) ليس (إيه)‬

207
00:11:07,800 --> 00:11:09,320
‫إنه في الخارج يتكلّم مع والدة (سبانسر) الآن‬

208
00:11:09,440 --> 00:11:11,960
‫- حسناً وماذا عن (سارة)؟‬ 
‫- لا أعرف الفتاة حتى‬

209
00:11:12,080 --> 00:11:13,800
‫(هانا)‬

210
00:11:13,920 --> 00:11:16,360
‫حسناً، سأفكّر في شيء ما‬

211
00:11:21,120 --> 00:11:22,920
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل‬

212
00:11:23,040 --> 00:11:25,080
‫لكنني كنت متوترة جداً منذ عدنا‬

213
00:11:25,520 --> 00:11:27,680
‫أجل، كان الوضع شاقاً بالنسبة إليّ أيضاً‬

214
00:11:28,800 --> 00:11:30,280
‫ماذا عنك؟ هل تساعدك الحبوب؟‬

215
00:11:30,400 --> 00:11:33,440
‫كلا، أصابتني بصداع هائل، فرميتها‬

216
00:11:34,960 --> 00:11:37,760
‫أحاول ألا أركّز على ما حصل‬

217
00:11:40,840 --> 00:11:43,120
‫لمَ لا نلتقي في (ذا برو) خلال ساعة؟‬

218
00:11:43,240 --> 00:11:44,760
‫يبدو ذلك جيّداً‬

219
00:11:57,280 --> 00:11:59,640
‫مرحباً، أرادت (آريا) أن أجلب شيئاً لها‬

220
00:12:21,440 --> 00:12:25,040
‫"نحن في (ذا برو) جاهزات للذهاب، أين أنت؟‬ 
‫في طريقي"‬

221
00:13:06,120 --> 00:13:07,880
‫ماذا فعلتما برماده؟‬

222
00:13:11,000 --> 00:13:13,160
‫بعثرتها أمك على البحيرة‬

223
00:13:15,400 --> 00:13:18,560
‫- لم تكن معها؟‬ 
‫- لم ترغب في ذهابي‬

224
00:13:20,680 --> 00:13:22,400
‫ماذا عن جنازته؟‬

225
00:13:23,760 --> 00:13:25,640
‫قررنا ألا نقيم جنازة‬

226
00:13:26,400 --> 00:13:28,600
‫ماذا فعل ليستحق ذلك؟‬

227
00:13:32,440 --> 00:13:34,440
‫هل حزنت حتى حين توفي؟‬

228
00:13:36,800 --> 00:13:38,920
‫بصراحة، ارتحت‬

229
00:13:39,400 --> 00:13:41,520
‫لم يعد علينا القلق‬

230
00:13:45,720 --> 00:13:47,720
‫- إذاً؟‬ 
‫- يرفض مدير المكتب إعطائي ملفي‬

231
00:13:47,840 --> 00:13:49,280
‫يجب أن أطلبه من خلال طبيبي‬

232
00:13:49,400 --> 00:13:51,160
‫لا بد أن ذلك يعني أنه لم يتم تمزيقه بعد‬

233
00:13:51,280 --> 00:13:53,520
‫حسناً، ثمة طريقان فقط لدخول هذا المستودع‬

234
00:13:53,640 --> 00:13:56,720
‫للباب الأمامي كاميرا مراقبة‬ 
‫والباب الخلفي مقفل‬

235
00:13:56,840 --> 00:13:58,240
‫ماذا نفعل الآن؟‬

236
00:13:58,360 --> 00:14:01,240
‫لنتكلّم مع (جايسن) و(أليسن)‬ 
‫ربما يمكنهما إيجاد طريقة للحصول على ملفه‬

237
00:14:04,160 --> 00:14:05,480
‫مهلاً‬

238
00:14:15,520 --> 00:14:17,320
‫ضعها في الأسفل فحسب‬

239
00:14:22,800 --> 00:14:24,560
‫ضع هذه على الحاجز‬

240
00:14:30,360 --> 00:14:32,360
‫لا أرى كاميرات في أيّ مكان‬

241
00:14:32,480 --> 00:14:34,200
‫أو أشخاصاً‬

242
00:14:34,320 --> 00:14:36,440
‫يا جماعة، ابحثن عن الملف‬ 
‫وسأتولى المراقبة‬

243
00:14:49,720 --> 00:14:51,520
‫"(باسفيك إنشورنس)، للتدمير"‬

244
00:14:53,360 --> 00:14:55,640
‫هل وجدت أيّ صناديق تحمل اسم (رادلي)؟‬

245
00:14:55,760 --> 00:14:57,080
‫ليس بعد‬

246
00:14:58,040 --> 00:14:59,680
‫ذهبت لرؤية الدكتورة (سولفن) اليوم‬

247
00:15:00,520 --> 00:15:03,040
‫- حقاً؟‬ 
‫- لم تعطني أمي خياراً‬

248
00:15:05,040 --> 00:15:07,680
‫سألت (سولفن) إن كان كلّ شيء بخير‬ 
‫بيننا نحن الأربع‬

249
00:15:09,040 --> 00:15:11,960
‫- هل قلت شيئاً؟‬ 
‫- ربما فعلت‬

250
00:15:15,840 --> 00:15:17,480
‫هل كلّ شيء بخير إذاً؟‬

251
00:15:19,120 --> 00:15:20,560
‫سنبلغ ذلك‬

252
00:15:48,120 --> 00:15:49,760
‫وجدته (آريا)‬

253
00:15:54,440 --> 00:15:56,680
‫إذاً هل انتحر أم أنه خرج؟‬

254
00:15:56,800 --> 00:15:58,600
‫لا أعرف، ذلك غير مذكور، ثمة...‬

255
00:15:58,720 --> 00:16:01,400
‫لا أوراق أو مدخلات‬ 
‫بعد عيد مولده السادس عشر‬

256
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
‫ماذا؟ لا يمكن أن يكون ذلك كلّ شيء‬

257
00:16:03,120 --> 00:16:05,920
‫كلا، ليس كذلك، إنها من سن ١٣ إلى سن ١٦‬ 
‫هذا كلّ ما وجدته عنه‬

258
00:16:06,040 --> 00:16:07,920
‫ما آخر شيء مكتوب هناك؟‬

259
00:16:10,000 --> 00:16:12,600
‫يطلب طبيبه زيادة في دوائه‬

260
00:16:12,720 --> 00:16:14,280
‫شيء يدعى (زايلوترول)‬

261
00:16:14,400 --> 00:16:16,080
‫إنه لمعالجة الاكتئاب الحاد‬

262
00:16:18,200 --> 00:16:21,360
‫مهلاً، ها هو سجل زواره‬ 
‫وثمة شخصان فقط مسجلان عليه‬

263
00:16:21,480 --> 00:16:23,880
‫والدة (أليسن) وامرأة تدعى (كارول وورد)‬

264
00:16:24,520 --> 00:16:27,160
‫(كارول) هي خالة (أليسن) الكبرى‬

265
00:16:27,280 --> 00:16:30,080
‫إن زارت (تشارلز)‬ 
‫فلا بد أنها عرفت ما أصابه‬

266
00:16:30,200 --> 00:16:31,560
‫- لا يمكنها مساعدتنا‬ 
‫- لماذا؟‬

267
00:16:31,680 --> 00:16:33,640
‫لأنها ماتت حين كنا في الصف العاشر‬

268
00:16:35,000 --> 00:16:36,320
‫حسناً، تفقدن بقية هذه الصناديق فحسب‬

269
00:16:36,440 --> 00:16:38,240
‫تأكدن أنه لم يفتنا شيء‬

270
00:16:39,360 --> 00:16:40,800
‫اذهبن، اذهبن‬

271
00:16:58,040 --> 00:16:59,480
‫ما زلت لا أفهم لما كنتن هناك‬

272
00:16:59,600 --> 00:17:02,680
‫قلت لك، أردنا الحصول‬ 
‫على ملف (سبانسر) في (رادلي)‬

273
00:17:03,240 --> 00:17:06,120
‫شكراً للرب أنك بخير‬

274
00:17:06,720 --> 00:17:08,360
‫ما الخطب؟‬

275
00:17:08,480 --> 00:17:11,280
‫- أريد التأكد أن (سارة) لا تسمعنا‬ 
‫- هل حصل شيء ما؟‬

276
00:17:11,400 --> 00:17:14,120
‫كنت في الحرم ومررت باستديو التصوير‬

277
00:17:14,240 --> 00:17:15,680
‫وقالوا إنك لم تأتي‬

278
00:17:15,800 --> 00:17:17,680
‫ثم حين جئت إلى المنزل ولم تكوني هنا...‬

279
00:17:17,800 --> 00:17:20,200
‫ولم تجيبي على هاتفك، شعرت بالذعر‬

280
00:17:20,320 --> 00:17:23,800
‫أعرف، فرغت بطارية هاتفي‬ 
‫وأخطأت بالتواريخ في الاستديو‬

281
00:17:23,920 --> 00:17:26,560
‫حجزت في الواقع وقتاً للغد وليس اليوم‬

282
00:17:26,680 --> 00:17:29,280
‫- لكن أين كنت؟‬ 
‫- أخبرتني أنك ذاهبة إلى (ذا برو)‬

283
00:17:29,400 --> 00:17:32,280
‫فعلت ثم قصدنا مركز البيانات‬

284
00:17:32,840 --> 00:17:34,600
‫لماذا؟ ماذا فعلت؟ لحقت بي؟‬

285
00:17:34,720 --> 00:17:36,040
‫كلا‬

286
00:17:37,080 --> 00:17:40,120
‫- ركّبت جهاز تعقب على سيارتك‬ 
‫- ماذا فعلت؟‬

287
00:17:40,240 --> 00:17:41,880
‫بحثت عن (سارة) في كلّ مكان‬

288
00:17:42,280 --> 00:17:45,360
‫وأخيراً وجدتها، على سطحنا‬

289
00:17:46,000 --> 00:17:47,840
‫ماذا كانت تفعل على السطح؟‬

290
00:17:47,960 --> 00:17:49,600
‫خشيت أن تقفز‬

291
00:17:49,720 --> 00:17:52,080
‫لكنها كانت تحدّق إلى السماء فحسب‬

292
00:17:53,040 --> 00:17:55,120
‫قالت إنها أرادت أن تتفرّج على غروب الشمس‬

293
00:17:55,240 --> 00:17:57,440
‫إنها وظيفتي الحرص على أنك بأمان‬

294
00:17:57,560 --> 00:17:59,880
‫لذا إن كنت ستذهبين إلى (هوليس) غداً، فسآخذك‬

295
00:18:01,120 --> 00:18:02,520
‫قلت للتو إنني آسفة يا أبي‬

296
00:18:02,640 --> 00:18:05,880
‫هذا ليس عقاباً يا (آريا)، مفهوم؟‬

297
00:18:07,080 --> 00:18:08,520
‫إنه ما يجب أن يحصل فحسب‬

298
00:18:08,640 --> 00:18:10,560
‫أريد أن أعرف مكانك طوال الوقت‬

299
00:18:11,200 --> 00:18:12,520
‫(هانا)، أحاول حمايتك‬

300
00:18:12,640 --> 00:18:14,160
‫كلا، انزع جهاز التعقّب‬

301
00:18:14,280 --> 00:18:16,400
‫الشخص الذي فعل هذا بك ما زال طليقاً‬

302
00:18:16,520 --> 00:18:18,640
‫اختطفك مرة وقد يحاول القيام بذلك مجدداً‬

303
00:18:19,680 --> 00:18:21,960
‫حسناً، اسمعي‬ 
‫ربما كان عليّ مناقشة الأمر معك‬

304
00:18:22,080 --> 00:18:25,840
‫أعرف أن هذا يبدو متطرفاً‬ 
‫لكن عليك أن تفهمي‬

305
00:18:25,960 --> 00:18:28,040
‫أمضيت أكثر من ثلاثة أسابيع لا أعرف مكانك‬

306
00:18:28,160 --> 00:18:30,480
‫خفت حتى الموت من حصول أمر رهيب‬

307
00:18:30,600 --> 00:18:32,800
‫ولم يكن بيدي أيّ حيلة لمساعدتك‬

308
00:18:33,480 --> 00:18:36,520
‫- أين (سارة) الآن؟‬ 
‫- في الأسفل تشاهد التلفاز‬

309
00:18:38,240 --> 00:18:40,760
‫أظن أننا تسرّعنا للغاية‬ 
‫بالسماح لها بالإقامة معنا‬

310
00:18:41,480 --> 00:18:43,160
‫لا تريد حضور جلسات العلاج‬

311
00:18:43,280 --> 00:18:45,200
‫ولا نملك الأدوات لمساعدتها‬

312
00:18:45,320 --> 00:18:46,720
‫لا يمكننا أن نعيدها إلى منزل أمها‬

313
00:18:46,840 --> 00:18:49,720
‫عزيزتي، إن أصابها مكروه فيما هي هنا‬ 
‫فسيتم تحميلي المسؤولية‬

314
00:18:49,840 --> 00:18:51,960
‫أعرف لكن لن يصيبها مكروه، مفهوم؟‬

315
00:18:52,080 --> 00:18:54,120
‫أعرف ما عانته، يمكنني مساعدتها‬

316
00:18:57,760 --> 00:19:00,720
‫عزيزتي، لا أعرف كلّ ما حصل لك...‬

317
00:19:00,840 --> 00:19:02,280
‫خلال تلك الأسابيع الثلاثة‬

318
00:19:03,120 --> 00:19:05,280
‫لكنني أعرف أنك ما زلت تعجزين عن النوم ليلاً‬

319
00:19:05,400 --> 00:19:08,160
‫وتقفزين كلّما انغلق باب‬

320
00:19:08,280 --> 00:19:10,400
‫كانت (سارة) هناك لأكثر من سنتين‬

321
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
‫لا يمكن لأيّ منا معرفة ما عانته‬

322
00:19:13,120 --> 00:19:16,320
‫أو يملك أدنى فكرة عما تحتاج إليه فعلاً الآن‬

323
00:19:20,160 --> 00:19:22,000
‫"(رير ويندو)، (برو)"‬

324
00:19:29,960 --> 00:19:32,080
‫- (سابرينا)!‬ 
‫- مرحباً، (سبانسر)؟‬

325
00:19:32,200 --> 00:19:33,720
‫(سبانسر)، أجل، أنا صديقة (إيزرا)‬

326
00:19:33,840 --> 00:19:35,640
‫تريدين طلب معجنات إذاً؟‬

327
00:19:35,760 --> 00:19:39,240
‫كلا، ليس تماماً، أنا...‬

328
00:19:39,680 --> 00:19:41,640
‫آسفة‬

329
00:19:42,920 --> 00:19:44,920
‫لا أعرف إن كنت تعلمين بقصتي‬

330
00:19:45,040 --> 00:19:47,360
‫أفعل، وأنا آسفة جداً لما أصابك‬

331
00:19:47,480 --> 00:19:51,560
‫شكراً لك، كان الوضع شاقاً جداً عليّ منذ عودتي‬

332
00:19:51,680 --> 00:19:54,800
‫لذا أملت أن تستطيعي بيعي شيئاً‬ 
‫يمكنه المساعدة في تهدئة أعصابي‬

333
00:19:56,920 --> 00:19:58,520
‫أجل، ماذا؟‬

334
00:19:58,640 --> 00:20:00,960
‫الحشيشة؟ ربما بعض الـ"براوني"؟‬

335
00:20:01,560 --> 00:20:03,320
‫هل أخبرك (إيزرا) أنه يمكنني أن أبيعك ذلك؟‬

336
00:20:03,440 --> 00:20:05,360
‫- كلا!‬ 
‫- لأنني لست تاجرة‬

337
00:20:05,480 --> 00:20:06,800
‫كلا، كلا، كلا، لم يقل إنك كذلك‬

338
00:20:06,920 --> 00:20:08,240
‫قال إنك تستعملينها لأجل صداعك النصفي‬

339
00:20:08,360 --> 00:20:10,520
‫- لا يمكنني بيعك أيّ شيء‬ 
‫- آسفة جداً‬

340
00:20:10,640 --> 00:20:12,880
‫ما كان يجب أن أسألك، لا تعرفينني حتى‬

341
00:20:13,560 --> 00:20:15,560
‫اسمعي، قلت إنه لا يمكنني بيعك شيئاً‬

342
00:20:16,120 --> 00:20:18,400
‫لكنني لا أعترض على مشاركة القليل من خاصتي‬

343
00:20:19,000 --> 00:20:21,840
‫سأعد لك رزمة صغيرة تأخذينها غداً، موافقة؟‬

344
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
‫شكراً لك‬

345
00:20:42,320 --> 00:20:43,640
‫(سارة)؟‬

346
00:20:44,880 --> 00:20:46,400
‫(سارة)؟‬

347
00:20:56,200 --> 00:20:58,040
‫ماذا حصل؟ أين (سارة)؟‬

348
00:20:58,880 --> 00:21:00,480
‫لقد رحلت‬

349
00:21:05,680 --> 00:21:07,000
‫ما الذي تنظر إليه؟‬

350
00:21:10,640 --> 00:21:12,480
‫كنا بريئين جداً في ذلك الوقت‬

351
00:21:13,880 --> 00:21:15,760
‫وكانت كلّها كذبة‬

352
00:21:15,880 --> 00:21:18,080
‫كذبة مقرفة كبيرة‬

353
00:21:20,560 --> 00:21:22,240
‫هل أنت بخير؟‬

354
00:21:22,360 --> 00:21:24,960
‫هل ستكونين بخير إن قيل لك طوال حياتك شيء‬

355
00:21:25,080 --> 00:21:27,120
‫رأيته بأم عينيك ولم يكن حقيقياً؟‬

356
00:21:28,600 --> 00:21:30,720
‫جعلاني أشك في نفسي‬

357
00:21:30,840 --> 00:21:33,520
‫لطالما شككت في نفسي‬

358
00:21:34,160 --> 00:21:36,480
‫- نعرف الحقيقة الآن على الأقل‬ 
‫- هل نعرفها؟‬

359
00:21:37,920 --> 00:21:41,160
‫لأنني أجد صعوبة في التصديق بأن أحداً آخر‬ 
‫في هذه العائلة لم يعرف بأمر (تشارلز)‬

360
00:21:42,520 --> 00:21:43,840
‫عرف أحدهم بأمره‬

361
00:21:48,480 --> 00:21:50,880
‫هذا ملفه في (رادلي)، جلبته الفتيات‬

362
00:21:52,480 --> 00:21:54,360
‫لا يذكر ما حصل له‬

363
00:21:54,960 --> 00:21:56,760
‫لكن الخالة (كارول) زارته‬

364
00:21:57,760 --> 00:22:00,720
‫- الخالة (كارول)؟‬ 
‫- أجل، مرات عديدة‬

365
00:22:02,960 --> 00:22:04,280
‫ما الأمر؟‬

366
00:22:06,560 --> 00:22:10,720
‫السنة الماضية، حين أصبت في ذلك المصعد‬ 
‫وظننت أن (ويلدن) يلاحقني‬

367
00:22:10,840 --> 00:22:12,200
‫احتجت إلى مكان لأختبىء‬

368
00:22:12,640 --> 00:22:14,680
‫عرفت أن منزل الخالة (كارول) كان غير مسكون‬ 
‫فقدت إلى هناك‬

369
00:22:14,800 --> 00:22:17,440
‫"لكن حين وصلت، كان ثمة شخص هناك"‬

370
00:22:20,120 --> 00:22:23,080
‫(جايسن)، لمَ لست في المستشفى؟‬

371
00:22:24,240 --> 00:22:26,080
‫سمحوا لي بالخروج‬

372
00:22:26,200 --> 00:22:29,120
‫ماذا تفعلين؟ تجهّزين الملكية للبيع؟‬

373
00:22:29,240 --> 00:22:31,160
‫كلا، سأحتفظ بالمنزل‬

374
00:22:31,280 --> 00:22:32,680
‫وأريده أنه يبدو جميلاً‬

375
00:22:33,080 --> 00:22:36,440
‫جيّد، لأنني أريد الإقامة هنا لبعض الوقت‬

376
00:22:36,800 --> 00:22:38,600
‫- لا يمكنك فعل ذلك‬ 
‫- لمَ لا؟‬

377
00:22:39,040 --> 00:22:40,600
‫ثمة مشكلة سمكرة‬

378
00:22:40,720 --> 00:22:43,360
‫اضطروا إلى قطع الماء في الداخل‬

379
00:22:43,560 --> 00:22:45,120
‫سأبقى الليلة فقط إذاً‬

380
00:22:45,240 --> 00:22:47,640
‫هذه ليست فكرة جيّدة، الفوضى تعم المكان‬

381
00:22:47,760 --> 00:22:50,080
‫- لا يهم يا أمي، إن ذلك لليلة واحدة...‬ 
‫- قلت "كلا" يا (جايسن)‬

382
00:22:51,560 --> 00:22:53,760
‫سأنتهي خلال ساعة، أراك في المنزل‬

383
00:23:00,200 --> 00:23:02,760
‫- هل من أحد في الداخل؟‬ 
‫- إنها الرياح فحسب‬

384
00:23:10,440 --> 00:23:11,760
‫"وركبت سيارتي ورحلت"‬

385
00:23:12,320 --> 00:23:14,480
‫- هل عدت على الإطلاق؟‬ 
‫- كلا‬

386
00:23:15,360 --> 00:23:16,960
‫لكنني لطالما تساءلت لما احتفظت بالمكان‬

387
00:23:17,080 --> 00:23:18,720
‫فيما لا أحد يعيش فيه‬

388
00:23:18,840 --> 00:23:20,560
‫ربما كان أحدهم يعيش هناك‬

389
00:23:23,200 --> 00:23:24,520
‫(تشارلز)‬

390
00:23:27,840 --> 00:23:29,200
‫لا أصدّق أنك عدت إلى المنزل‬

391
00:23:29,720 --> 00:23:33,040
‫ظننت أنه ربما بعد تخطي أمي لصدمة عودتي‬

392
00:23:33,160 --> 00:23:35,120
‫- أن الأمور ستكون مختلفة‬ 
‫- هل كانت كذلك؟‬

393
00:23:35,240 --> 00:23:36,560
‫كلا‬

394
00:23:37,320 --> 00:23:39,240
‫لمَ تسللت خارجة منتصف الليلة بذلك الشكل؟‬

395
00:23:39,680 --> 00:23:42,280
‫لا أريد التسبّب بأيّ مشكلات بينك وبين أمك‬

396
00:23:42,400 --> 00:23:44,760
‫- هل قالت شيئاً أخافك فغادرت؟‬ 
‫- كلا‬

397
00:23:44,880 --> 00:23:46,480
‫إن سمعت شيئاً مما قالته بالأمس...‬

398
00:23:46,600 --> 00:23:48,240
‫أخفقت يا (إميلي)‬

399
00:23:48,360 --> 00:23:51,600
‫أعرف ذلك وأمك تعرف ذلك وأنت تعرفين ذلك أيضاً‬

400
00:23:53,040 --> 00:23:55,560
‫إنها محقة، يجب أن أخضع للعلاج‬

401
00:23:55,680 --> 00:23:57,760
‫لكن ذلك ليس ما أريد فعله الآن‬

402
00:23:58,960 --> 00:24:00,320
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

403
00:24:01,440 --> 00:24:02,880
‫أموراً بسيطة‬

404
00:24:03,280 --> 00:24:04,960
‫السير على الشاطىء‬

405
00:24:05,600 --> 00:24:07,240
‫السباحة في المحيط‬

406
00:24:09,120 --> 00:24:11,240
‫لا يمكنني استرجاع الوقت الذي أضعته لكن...‬

407
00:24:12,040 --> 00:24:15,760
‫لا أريد أن أهدر المزيد منه جالسة في غرفة‬ 
‫حيث يقوم أحدهم بتحليلي‬

408
00:24:18,560 --> 00:24:21,320
‫لا أتوقّع أن يفهم أحد أيّاً من هذا‬

409
00:24:22,640 --> 00:24:23,960
‫أنا أفهم‬

410
00:24:34,640 --> 00:24:37,880
‫"(هانا): هل ستأتين إلى منزل (كارول)؟‬ 
‫لا أستطيع، ينتظرني أبي في الحرم"‬

411
00:25:01,800 --> 00:25:03,880
‫لا يبدو أن أحداً يعيش هنا‬

412
00:25:04,000 --> 00:25:06,280
‫ربما هذا ما يريد (تشارلز) أن يظنه الناس‬

413
00:25:08,520 --> 00:25:10,560
‫إن ما زال حيّاً...‬

414
00:25:12,400 --> 00:25:13,920
‫لمَ قد يفعل هذا؟‬

415
00:25:14,680 --> 00:25:16,120
‫بي؟ بنا؟‬

416
00:25:17,200 --> 00:25:18,720
‫ليتني أعرف‬

417
00:25:35,320 --> 00:25:37,200
‫الكهرباء مقطوعة‬

418
00:26:13,680 --> 00:26:17,000
‫"أنت دميتي يا عاهرة، (إيه)"‬

419
00:26:26,320 --> 00:26:28,040
‫"استعمليه وإلا ستتلقين مفاجأة"‬

420
00:26:34,640 --> 00:26:36,360
‫لست دميتك‬

421
00:26:51,280 --> 00:26:53,320
‫"(آريا)"‬

422
00:26:54,840 --> 00:26:57,120
‫"اصبغيه الآن أو اخسريه كلّه"‬

423
00:27:05,040 --> 00:27:06,440
‫يا إلهي‬

424
00:27:16,560 --> 00:27:18,000
‫النجدة!‬

425
00:27:22,120 --> 00:27:23,440
‫النجدة!‬

426
00:27:27,200 --> 00:27:28,600
‫النجدة!‬

427
00:27:32,800 --> 00:27:34,880
‫لا بأس، لا بأس، أنت بخير‬

428
00:27:37,400 --> 00:27:38,760
‫هل رأيت من دخل إلى هناك قبلي؟‬

429
00:27:38,880 --> 00:27:40,880
‫كلا، كنت في الغرفة الأخرى‬

430
00:27:41,000 --> 00:27:42,600
‫لكن مهمن كان، وضع إسفيناً في الباب‬

431
00:27:42,720 --> 00:27:44,560
‫لهذا السبب علقت‬

432
00:27:45,040 --> 00:27:48,040
‫أردت أن أستنشق بعض الهواء ولم يفتح الباب‬

433
00:27:48,160 --> 00:27:50,480
‫خذي بعض الأنفاس العميقة وستكونين بخير‬

434
00:27:50,600 --> 00:27:51,920
‫- أجل‬ 
‫- حسناً؟‬

435
00:27:52,600 --> 00:27:54,760
‫أنا (كلارك) بالمناسبة‬

436
00:27:57,080 --> 00:27:59,120
‫(آريا)، شكراً لك‬

437
00:28:01,720 --> 00:28:04,480
‫لا أفهم لما تحتفظ أمكما‬ 
‫بهذا المنزل القديم النتن‬

438
00:28:04,600 --> 00:28:06,240
‫فيما لا أحد يعيش فيه‬

439
00:28:06,360 --> 00:28:07,680
‫الأمر غير منطقي إطلاقاً‬

440
00:28:08,560 --> 00:28:10,720
‫علينا معاينة الملكية قبل ذهابنا‬

441
00:28:11,440 --> 00:28:13,280
‫حسناً، سأتفقد تلك الحظيرة‬

442
00:28:13,760 --> 00:28:15,200
‫سأرافقك‬

443
00:28:20,400 --> 00:28:23,760
‫"(كايلب)، رفض الإجابة"‬

444
00:28:44,440 --> 00:28:45,920
‫ماذا فعلت؟‬

445
00:28:47,080 --> 00:28:48,960
‫ماذا جعلتني أفعل؟‬

446
00:28:53,120 --> 00:28:54,600
‫(سبانسر)؟‬

447
00:28:56,760 --> 00:28:58,160
‫ما الخطب؟‬

448
00:28:59,120 --> 00:29:01,640
‫هل تذكرين كلّ ما أجبرك (تشارلز) على فعله؟‬

449
00:29:03,160 --> 00:29:05,400
‫- أجل، ألا تذكرين؟‬ 
‫- كلا‬

450
00:29:06,960 --> 00:29:08,480
‫كلا، ليس فعلاً‬

451
00:29:09,840 --> 00:29:13,520
‫أنا... بالكاد استطعت النوم هناك‬

452
00:29:13,640 --> 00:29:16,440
‫لأنني كلّما غفوت‬ 
‫ينطلق طنان صاخب جداً‬

453
00:29:16,560 --> 00:29:19,440
‫وفي إحدى الليالي، لم ينطلق الطنان أخيراً‬

454
00:29:19,560 --> 00:29:21,040
‫فغفوت‬

455
00:29:22,360 --> 00:29:26,920
‫ثم حين استيقظت‬ 
‫كانت يداي ملطختين بالدماء كلّياً‬

456
00:29:28,560 --> 00:29:32,440
‫لا أملك أدنى فكرة عما حصل‬ 
‫أو لمن يعود الدم‬

457
00:29:32,560 --> 00:29:34,280
‫ثم في اليوم التالي، اختفى‬

458
00:29:34,880 --> 00:29:36,520
‫كنت محرومة من النوم‬

459
00:29:37,400 --> 00:29:39,880
‫- الأرجح أنك تخيّلت الأمر فحسب‬ 
‫- كلا...‬

460
00:29:40,400 --> 00:29:41,920
‫أعرف ما رأيت‬

461
00:29:42,680 --> 00:29:45,040
‫لم يكن الدم يغطيني فقط‬ 
‫بل كان يلطخ الأرض أيضاً‬

462
00:29:45,160 --> 00:29:47,320
‫كأن أحدهم جر جثة إلى الخارج‬

463
00:29:47,720 --> 00:29:51,360
‫لا بد أن (تشارلز) وضع دماً مزيفاً هناك‬ 
‫ليوهمك أنك ألحقت الأذى بإحدانا‬

464
00:29:52,800 --> 00:29:55,240
‫كانت لعبة أخرى من ألعابه الذهنية‬

465
00:29:55,960 --> 00:29:57,760
‫لكن ماذا إن أذيت أحداً فعلاً؟‬

466
00:29:59,440 --> 00:30:00,760
‫من؟‬

467
00:30:03,160 --> 00:30:04,800
‫يجب ألا نكون هنا بمفردنا‬

468
00:30:05,200 --> 00:30:07,280
‫نحن معاً، لن يحصل شيء‬

469
00:30:08,360 --> 00:30:09,760
‫إلى أين نذهب؟‬

470
00:30:10,280 --> 00:30:12,920
‫إنها مفاجأة، ستحبينها، ثقي بي‬

471
00:30:14,120 --> 00:30:15,680
‫أثق بك‬

472
00:30:24,320 --> 00:30:26,080
‫هذه الصور رائعة جداً‬

473
00:30:26,360 --> 00:30:27,840
‫- هل تظنين ذلك؟‬ 
‫- أجل‬

474
00:30:27,960 --> 00:30:29,960
‫أجل، بخاصة هذه‬

475
00:30:30,080 --> 00:30:32,640
‫كلا، هذه غير ناجحة، استعملت الفلتر الخطأ‬

476
00:30:32,760 --> 00:30:34,160
‫كلا، إنها جيّدة جداً‬

477
00:30:34,280 --> 00:30:36,480
‫"جيّدة جداً" ليست كافية لـ(ناشينول جيوغرافيك)‬

478
00:30:36,600 --> 00:30:38,760
‫- هل تعمل لصالحهم؟‬ 
‫- كلا‬

479
00:30:38,880 --> 00:30:40,200
‫لكنني آمل أن أفعل يوماً‬

480
00:30:42,160 --> 00:30:43,840
‫هذه صورة رهيبة‬

481
00:30:46,240 --> 00:30:47,880
‫لا أعرف حقاً لما التقطت تلك الصورة‬

482
00:30:48,000 --> 00:30:50,560
‫كلا، يعجبني‬ 
‫كيف أنها مؤطرة خارج المركز بهذا الشكل‬

483
00:30:52,440 --> 00:30:54,360
‫أنت بارعة‬

484
00:30:55,440 --> 00:30:57,440
‫لكن لا يمكن أن تخافي من عرض عملك على الناس‬

485
00:30:57,560 --> 00:30:58,880
‫والحصول على تغذية إرجاعية‬

486
00:30:59,000 --> 00:31:00,600
‫قد تفاجئين كم يساعد ذلك‬

487
00:31:06,800 --> 00:31:09,760
‫يجب أن أذهب، والدي ينتظر في الخارج‬

488
00:31:11,480 --> 00:31:12,960
‫شيء لتتذكريني به؟‬

489
00:31:15,680 --> 00:31:17,000
‫شكراً لك‬

490
00:31:23,160 --> 00:31:25,200
‫(سبانسر)، (هانا)، هنا!‬

491
00:31:28,920 --> 00:31:30,440
‫هل أنت بخير؟‬

492
00:31:32,960 --> 00:31:36,800
‫- "(تشارلز)"‬ 
‫- لهذا لم ترغب أمي أن أبقى هنا إذاً‬

493
00:31:36,920 --> 00:31:38,640
‫لم ترغب في أن أرى هذا‬

494
00:31:40,120 --> 00:31:42,280
‫قال والدك إنه تم حرق جثة (تشارلز)‬

495
00:31:42,400 --> 00:31:43,800
‫لا بد أنها كذبت عليه‬

496
00:31:43,920 --> 00:31:45,240
‫لمَ قد تدفنه هنا؟‬

497
00:31:45,360 --> 00:31:47,680
‫أظن أنها أرادت‬ 
‫الاحتفاظ بهذا الضريح التذكاري لنفسها‬

498
00:31:47,800 --> 00:31:49,680
‫لهذا السبب رفضت بيع المنزل‬

499
00:31:51,000 --> 00:31:52,800
‫سبق أن عشنا هذه التجربة‬

500
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
‫كلّ مرة يظن (إيه) أننا اكتشفنا أمره‬

501
00:31:54,640 --> 00:31:56,160
‫يفعل شيئاً لتضليلنا‬

502
00:31:56,280 --> 00:31:58,480
‫- ماذا تقصدين؟‬ 
‫- أقصد أن بلاطة القبر هذه مزيفة‬

503
00:31:58,600 --> 00:32:00,520
‫دسها (تشارلز) هنا ليدفعنا للظن أنه مات‬

504
00:32:00,640 --> 00:32:02,240
‫هذا سخيف‬

505
00:32:02,360 --> 00:32:05,240
‫كلا، السخيف هو الظن‬ 
‫أن شقيقك مدفون هنا فعلاً‬

506
00:32:05,360 --> 00:32:07,240
‫- بهدوء، (هانا)‬ 
‫- كلا، هذه ليست مقبرة‬

507
00:32:07,360 --> 00:32:09,200
‫ولا تابوت تحت الأرض، سأثبت ذلك‬

508
00:32:10,400 --> 00:32:12,160
‫(هانا)، ماذا تفعلين؟‬

509
00:32:12,560 --> 00:32:13,880
‫(هانا)، توقفي!‬

510
00:32:14,000 --> 00:32:15,720
‫هذا قبر شقيقي، لا يمكنك فعل ذلك!‬

511
00:32:15,840 --> 00:32:17,760
‫- راقبيني‬ 
‫- (جايسن)‬

512
00:32:17,880 --> 00:32:19,800
‫كلا، توقفي عن الحفر! إنه حقيقي‬

513
00:32:20,720 --> 00:32:22,520
‫القبر حقيقي‬

514
00:32:22,640 --> 00:32:24,400
‫لمَ أنت متأكد جداً؟‬

515
00:32:24,520 --> 00:32:26,720
‫انظرن إلى الجذور ملتفة حول بلاطة القبر‬

516
00:32:26,840 --> 00:32:28,800
‫كانت تنمو بذلك الشكل منذ سنوات‬

517
00:32:30,480 --> 00:32:32,280
‫إنه محق‬

518
00:32:32,400 --> 00:32:34,280
‫لما استطاع أحد وضع هذه هنا‬

519
00:32:34,720 --> 00:32:37,440
‫"(تشارلز)، الابن المحبوب"‬

520
00:32:37,560 --> 00:32:39,040
‫مات (تشارلز) حقاً‬

521
00:32:52,800 --> 00:32:56,120
‫قدتنا في المسار الخطأ بمكعباتك‬ 
‫وأحرفك المقلوبة الغبية تلك كلّها‬

522
00:32:56,240 --> 00:32:58,160
‫- ما زال (تشارلز) مفتاح هذا كلّه‬ 
‫- كيف؟‬

523
00:32:58,760 --> 00:33:00,560
‫ينتحل (إيه) هويته‬

524
00:33:00,680 --> 00:33:02,200
‫لديه فيلم (ديلارنتس) المنزلي‬

525
00:33:02,320 --> 00:33:03,640
‫لا بد أنه عرف (تشارلز)‬

526
00:33:03,760 --> 00:33:07,200
‫كان (تشارلز) في مصحة معظم حياته تقريباً‬ 
‫يا (سبانسر)‬

527
00:33:07,320 --> 00:33:10,280
‫تماماً، إذاً لا بد أنه كان شخصاً‬ 
‫عرفه (تشارلز) في (رادلي)‬

528
00:33:19,480 --> 00:33:21,000
‫أحسنت!‬

529
00:33:22,760 --> 00:33:24,640
‫الماء رائع جداً‬

530
00:33:25,160 --> 00:33:28,040
‫- هل هذه ابتسامة على وجهك؟‬ 
‫- قد تكون كذلك‬

531
00:33:28,160 --> 00:33:30,320
‫حسناً، أنهيت عملي هنا‬

532
00:33:32,600 --> 00:33:35,000
‫لكم من الوقت يمكنك حبس نفسك؟‬

533
00:33:35,120 --> 00:33:37,000
‫لفترة، كنت سبّاحة‬

534
00:33:38,520 --> 00:33:41,520
‫- لنرَ‬ 
‫- هل تريدين إقامة مسابقة؟‬

535
00:33:41,640 --> 00:33:43,400
‫- أجل‬ 
‫- حسناً‬

536
00:33:44,040 --> 00:33:47,760
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

537
00:33:57,840 --> 00:33:59,320
‫هذا كلّ شيء؟‬

538
00:34:00,280 --> 00:34:02,200
‫يتطلّب الأمر تمريناً‬

539
00:34:17,480 --> 00:34:18,840
‫ماذا حصل؟‬

540
00:34:19,800 --> 00:34:21,560
‫- نسيت‬ 
‫- ماذا؟‬

541
00:34:23,200 --> 00:34:26,320
‫ماهية السباحة والشعور بأنك عديمة الوزن‬

542
00:34:29,760 --> 00:34:31,200
‫منحتني ذلك‬

543
00:34:33,520 --> 00:34:35,560
‫لم أفعل شيئاً‬

544
00:34:37,040 --> 00:34:39,280
‫لم يهتم أحد بي قط من قبل‬

545
00:34:56,400 --> 00:34:59,240
‫- هل بدأت تشعرين بالجوع؟‬ 
‫- أجل، قليلاً‬

546
00:35:00,400 --> 00:35:02,240
‫حسناً، سأذهب لأعد العشاء‬

547
00:35:04,600 --> 00:35:05,920
‫أبي؟‬

548
00:35:10,680 --> 00:35:12,320
‫هل يمكنني أن أريك شيئاً؟‬

549
00:35:14,160 --> 00:35:15,520
‫أرجوك‬

550
00:35:22,320 --> 00:35:24,760
‫بدت غرفتي في ذلك المكان هكذا تماماً‬

551
00:35:27,280 --> 00:35:30,400
‫لكن خلف النافذة، كان ثمة جدار ترابي‬

552
00:35:35,160 --> 00:35:38,720
‫لا خزانة خلف هذا الباب‬ 
‫والغرفة كان مقفلة طوال الوقت‬

553
00:35:43,320 --> 00:35:45,320
‫لم يكن ثمة سبيل لأخرج إطلاقاً‬

554
00:36:04,440 --> 00:36:06,560
‫مرحباً، آسفة على التأخير‬

555
00:36:07,480 --> 00:36:10,240
‫لا مشكلة، أدخلتني أمك‬

556
00:36:10,840 --> 00:36:12,160
‫كيف حال (سبانسر)؟‬

557
00:36:13,080 --> 00:36:14,400
‫بخير‬

558
00:36:16,120 --> 00:36:17,840
‫مررت لأرى إن أردتما تناول العشاء‬

559
00:36:17,960 --> 00:36:19,440
‫لكنكما لم تكونا هناك‬

560
00:36:19,560 --> 00:36:21,440
‫- ذهبنا لجلب الطعام‬ 
‫- حقاً؟‬

561
00:36:22,120 --> 00:36:24,760
‫أين؟ في الغابة؟‬ 
‫لمَ ثمة تراب على ملابسك كلّها؟‬

562
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
‫(كايلب)، توقف عن استجوابي، مفهوم؟‬

563
00:36:27,920 --> 00:36:30,040
‫(هانا)، ماذا يجري؟ لمَ تكذبين عليّ؟‬

564
00:36:30,160 --> 00:36:32,880
‫- ما هذا؟‬ 
‫- جلبت بعض الملابس‬

565
00:36:33,000 --> 00:36:34,920
‫قالت أمك إنه يمكنني البقاء لفترة‬

566
00:36:35,040 --> 00:36:36,520
‫أفضّل ألا تفعل‬

567
00:36:36,640 --> 00:36:40,120
‫- ماذا؟ لمَ لا؟‬ 
‫- لأنك تخنقني!‬

568
00:36:41,240 --> 00:36:42,560
‫مفهوم؟‬

569
00:36:43,680 --> 00:36:47,240
‫أفهم كم كان الوضع شاقاً بلا شك خلال غيابي‬

570
00:36:47,360 --> 00:36:49,440
‫وتشعر أن عليك حمايتي الآن‬

571
00:36:49,560 --> 00:36:52,200
‫لكن حاجتك المستمرة‬ 
‫إلى معرفة مكاني طوال الوقت؟‬

572
00:36:52,320 --> 00:36:54,680
‫تجعلني أشعر أنني ما زلت في ذلك الملجأ!‬

573
00:36:54,800 --> 00:36:56,440
‫وهذا ليس ما أحتاج إليه الآن‬

574
00:36:56,760 --> 00:36:58,080
‫إلام تحتاجين؟‬

575
00:37:05,160 --> 00:37:06,640
‫أحتاج إلى بعض الحرية‬

576
00:37:29,240 --> 00:37:30,760
‫(سبانسر)‬

577
00:37:31,360 --> 00:37:33,120
‫ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المتأخر جداً؟‬

578
00:37:35,560 --> 00:37:37,440
‫أعدت لي (سابرينا) بعض البسكويت‬

579
00:37:37,560 --> 00:37:39,520
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

580
00:37:41,720 --> 00:37:43,080
‫اسمعي...‬

581
00:37:44,680 --> 00:37:46,440
‫(سبانسر)، لا أتحامل عليك‬

582
00:37:46,760 --> 00:37:50,160
‫لا يمكنني حتى أن أبدأ بتخيّل‬ 
‫ما عانيته في الأسفل هناك‬

583
00:37:50,280 --> 00:37:53,320
‫- وأعرف أن التكيّف ليس سهلاً...‬ 
‫- هذا تصريح مكبوح‬

584
00:37:54,400 --> 00:37:56,800
‫لكن حين يزول مفعول هذه وهذا ما سيحصل‬

585
00:37:57,480 --> 00:37:59,760
‫مهما كان ما يزعجك فسيبقى موجوداً‬

586
00:38:01,200 --> 00:38:02,640
‫شكراً على الحديث‬

587
00:38:02,760 --> 00:38:05,120
‫- (سبانسر)...‬ 
‫- لا يمكنني النوم، مفهوم؟‬

588
00:38:06,040 --> 00:38:07,560
‫لا ينطفىء ذهني‬

589
00:38:08,200 --> 00:38:10,760
‫أريد أن أهدّىء الضجة فحسب‬

590
00:38:11,520 --> 00:38:13,080
‫أحتاج إلى تهدئتها‬

591
00:38:22,240 --> 00:38:23,920
‫أين كنت الليلة؟‬

592
00:38:25,560 --> 00:38:27,600
‫- منزل الخالة (كارول)‬ 
‫- منزل (كارول)؟‬

593
00:38:28,880 --> 00:38:31,120
‫- لماذا؟‬ 
‫- ظننت أن أحداً ربما...‬

594
00:38:33,040 --> 00:38:34,360
‫لا تهتم‬

595
00:38:34,480 --> 00:38:36,760
‫يجب أن تعرفي لما أدخلنا (تشارلز) إلى (رادلي)‬

596
00:38:45,880 --> 00:38:47,480
‫حين كنت في شهرك الحادي عشر‬

597
00:38:51,680 --> 00:38:53,880
‫كانت أمك في الحديقة مع (جايسن)‬

598
00:38:55,640 --> 00:39:01,560
‫وضعتك في مهدك لتنامي ثم خرجت لأشغّل الشواية‬

599
00:39:03,160 --> 00:39:05,480
‫حين عدت، سمعتك تصرخين‬

600
00:39:08,360 --> 00:39:10,160
‫ركضت إلى الطابق العلوي‬

601
00:39:10,280 --> 00:39:12,000
‫ووجدتك في حوض الاستحمام‬

602
00:39:12,720 --> 00:39:14,320
‫وكان صنبور الماء مفتوحاً‬

603
00:39:16,120 --> 00:39:22,080
‫والماء ساخناً جداً ويرتفع بسرعة‬ 
‫وكان (تشارلز) يقف هناك ببساطة‬

604
00:39:23,160 --> 00:39:24,480
‫يتفرّج عليك تغرقين تحته‬

605
00:39:24,600 --> 00:39:27,160
‫توقف، لم أعد أرغب في سماع المزيد‬

606
00:39:28,400 --> 00:39:30,040
‫دعه يرقد بسلام‬

607
00:39:46,920 --> 00:39:49,080
‫"(هانا)، الهوية ٣٥ واحد‬ 
‫منزل آل (مارين)، مدينة (روزوود)"‬

608
00:39:49,200 --> 00:39:50,800
‫"(آريا)، الهوية ٣٥ ثلاثة‬ 
‫منزل آل (مونتغمري)"‬

609
00:39:50,920 --> 00:39:53,000
‫"(سبانسر)، الهوية ٣٥ اثنين‬ 
‫منزل آل (هاستينغز)"‬

610
00:39:53,120 --> 00:39:54,880
‫"منزل آل (فيلدز)"‬

611
00:39:55,000 --> 00:39:58,280
‫"(إميلي)، الهوية ٣٥ أربعة، المسبح العام"‬

612
00:39:58,400 --> 00:40:01,400
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬ 
‫بروسبتايتلينغ‬
