1
00:00:00,600 --> 00:00:02,240
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,720
‫وجدنا ثغرة في خزانة (ساره)‬ 
‫في غرفتها في فندق (رادلي)‬

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,480
‫ليلة عودة (شارلوت) إلى المنزل‬ 
‫ليلة تعرّضها للقتل‬

4
00:00:08,600 --> 00:00:11,160
‫استعمل أحد خطاً ثابتاً‬ 
‫من (تو كروز) للاتصال بهذا المنزل‬

5
00:00:11,280 --> 00:00:14,520
‫يسرني جداً أننا أخبرناك أخيراً‬ 
‫ما عدنا مضطرين الآن إلى التسلل‬

6
00:00:14,640 --> 00:00:15,960
‫تهانينا‬

7
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
‫دفنت شخصاً جعل حياتي جحيماً طوال أعوام‬

8
00:00:18,640 --> 00:00:20,800
‫والآن يستجوبونني لمقتلها‬ 
‫خسرت عملي‬

9
00:00:20,920 --> 00:00:23,040
‫- عودي معي إلى (نيويورك)‬ 
‫- لا أستطيع‬

10
00:00:23,160 --> 00:00:26,640
‫(داميان) أتيت لأسألك‬ 
‫إن كان مقالك بالكامل عن الألفية والسياسة‬

11
00:00:26,760 --> 00:00:28,080
‫أو إن كان لديك قصد آخر‬

12
00:00:28,200 --> 00:00:29,520
‫كان سلاح الجريمة مضرب غولف‬

13
00:00:29,640 --> 00:00:31,520
‫ما وصفه المحقق (تانر)‬ 
‫كان قطعة فارغة من المعدن المقطوع‬

14
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
‫له شكل مستطيل في طرفه‬

15
00:00:33,080 --> 00:00:34,800
‫"كنت أعمل بالمعطيات‬ 
‫التي أخذتها من هاتف (إيفون)"‬

16
00:00:34,920 --> 00:00:37,240
‫هذه سجلات أمي الطبية‬ 
‫كيف حصلوا عليها؟‬

17
00:00:37,360 --> 00:00:38,800
‫علينا أن نتكلم عن (إزرا فيتز)‬

18
00:00:38,920 --> 00:00:40,240
‫"أيعلم ما تفعلينه؟"‬

19
00:00:40,360 --> 00:00:42,560
‫كتبت هذا بنفسك، أجزاء كبيرة منه‬

20
00:00:42,680 --> 00:00:44,640
‫حقيبة (ميليسا) مكسورة‬

21
00:00:44,760 --> 00:00:49,120
‫وهناك جزء مفقود‬ 
‫هو معدني فارغة ومقطوع وله شكل مستطيل في طرفه‬

22
00:00:54,680 --> 00:00:57,160
‫هل غادرت الفندق بنفسها أو أخرجت منه؟‬

23
00:00:57,320 --> 00:01:00,040
‫لا بد أن داخل رأس (ساره هارفي)‬ 
‫كان يبدو بهذا الشكل‬

24
00:01:00,600 --> 00:01:02,920
‫كنت لأطلب منها لعق السجادة‬ 
‫قبل رحيلها‬

25
00:01:03,160 --> 00:01:05,080
‫حسناً لنرِ (ألي) الخزانة‬

26
00:01:07,360 --> 00:01:11,160
‫- من يترك سلطة الملفوف في وسط الأرض؟‬ 
‫- (هانا) الخزانة‬

27
00:01:12,960 --> 00:01:15,200
‫حين سألت مكتب الاستقبال‬ 
‫هل علموا لما رحلت بهذه السرعة؟‬

28
00:01:15,320 --> 00:01:16,640
‫ما رأيك؟‬

29
00:01:16,760 --> 00:01:18,200
‫لم ترحل سريعاً لحضور‬ 
‫اجتماع للمضطربين عقلياً‬

30
00:01:18,320 --> 00:01:19,800
‫- تعلم أننا نتعقبها‬ 
‫- اختفت‬

31
00:01:19,920 --> 00:01:21,680
‫- ما من ثغرة‬ 
‫- ماذا؟ هذا مستحيل‬

32
00:01:21,800 --> 00:01:23,480
‫ما من درزة حتى‬ 
‫حيث كانت الثغرة موجودة‬

33
00:01:23,600 --> 00:01:26,760
‫- يا جماعة، ربما لم تكن هذه غرفتها‬ 
‫- لا، كفي عن التساهل مع (ساره)‬

34
00:01:26,880 --> 00:01:29,280
‫لا يهمني كم ادعت‬ 
‫بأنها كانت تحب (شارلوت) كأخت لها‬

35
00:01:29,400 --> 00:01:31,040
‫لهذه الفتاة وجهان‬

36
00:01:35,480 --> 00:01:37,160
‫- علينا أن نغادر‬ 
‫- لا‬

37
00:01:37,280 --> 00:01:39,120
‫اسمعا، إن اكتشفت أمي‬ 
‫أنني استعملت بطاقة المفتاح تلك‬

38
00:01:39,240 --> 00:01:42,080
‫لا داعي لأن نعرف عن نفسنا‬ 
‫علينا الخروج من الباب وحسب‬

39
00:01:45,120 --> 00:01:46,440
‫(إميلي) توقفي‬

40
00:01:46,560 --> 00:01:49,320
‫لن أرحل قبل أن نتمكن من العودة إلى الأسفل‬ 
‫حسناً لا تصدق حتى أنها موجودة‬

41
00:01:49,440 --> 00:01:52,120
‫لم أقل ذلك‬ 
‫أحاول أن أفهم فقط لما قد تطاردكنّ‬

42
00:01:52,240 --> 00:01:53,840
‫لأنها تخالنا متورطات‬ 
‫في مقتل (شارلوت)‬

43
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
‫- تخالنا نعلم الفاعل‬ 
‫- الزمي الصمت‬

44
00:02:01,200 --> 00:02:02,840
‫حسناً لنذهب‬

45
00:02:19,680 --> 00:02:24,520
‫"لديّ سر، أيمكنك حفظه؟‬ 
‫أقسم لي بعدم الإفصاح عنه"‬

46
00:02:24,640 --> 00:02:29,400
‫"حري بك أن تخفيه في جيبك‬ 
‫وتأخذه معك إلى القبر"‬

47
00:02:29,520 --> 00:02:34,200
‫"إن أظهرت لك أنني أعرفك‬ 
‫لن تفصح عما قلته"‬

48
00:02:34,320 --> 00:02:39,120
‫"لأنه يمكن لاثنين حفظ سر‬ 
‫إن كان أحدهما ميتاً"‬

49
00:02:44,280 --> 00:02:47,240
‫- هل تذعن؟‬ 
‫- لا، انتهيت‬

50
00:02:47,360 --> 00:02:49,760
‫- حقاً؟‬ 
‫- كان الملف فاسداً‬

51
00:02:49,880 --> 00:02:53,560
‫إن أرادوا تسريب ملف أمك الطبي‬ 
‫عليهم اقتحام مكتب طبيبها مجدداً‬

52
00:02:53,680 --> 00:02:56,040
‫وأنت واثق أنه لا أحد في حملة (فيليبس)‬ 
‫بوسعه الكشف عن تورطك في هذا؟‬

53
00:02:56,160 --> 00:03:00,040
‫هذا مستحيل، قد يجدون نقطة خروج‬ 
‫لكنهم لن يعرفوا أبداً ما مصدرها‬

54
00:03:00,160 --> 00:03:04,440
‫برنامج حفظ السرية‬ 
‫ينشر الحركة عبر مصادر متعددة و...‬

55
00:03:04,560 --> 00:03:07,040
‫- هل أشعرتك للتو بالنعاس؟‬ 
‫- لا،لا، لست كذلك‬

56
00:03:07,200 --> 00:03:11,520
‫أنا... لا أظن أن هذا الأمر سيزول‬

57
00:03:11,640 --> 00:03:14,200
‫قد تتعرض أمي لكمين ما‬ 
‫مباشرة قبل الانتخابات‬

58
00:03:14,320 --> 00:03:19,200
‫أنت محقة لكن إن قلت لها ذلك‬ 
‫ستسألك كيف علمت بشأن مرضها‬

59
00:03:19,400 --> 00:03:21,600
‫- وإن فتحت تلك العلبة‬ 
‫- لديها ما يكفي من الأمور تقلق بشأنها‬

60
00:03:21,720 --> 00:03:25,000
‫لنعد لك الفطور، أنت بحاجة إلى البروتين‬

61
00:03:25,400 --> 00:03:27,240
‫لا يمكن لأظافر اليدين أن تشبعك كثيراً‬

62
00:03:27,880 --> 00:03:30,800
‫- متى رأيتني أقضم أظافر يدي؟‬ 
‫- في نومك‬

63
00:03:31,240 --> 00:03:32,560
‫حاول قضم أظافري أولاً‬

64
00:03:32,680 --> 00:03:34,240
‫- لا‬ 
‫- بلى‬

65
00:03:38,960 --> 00:03:42,040
‫- مرحباً‬ 
‫- (إميلي) مرحباً ادخلي‬

66
00:03:42,160 --> 00:03:43,960
‫- عذراً على المقاطعة‬ 
‫- لا، لا تفعلين ذلك‬

67
00:03:44,080 --> 00:03:46,000
‫- أنت جائعة؟‬ 
‫- لا يمكنني البقاء‬

68
00:03:46,160 --> 00:03:48,240
‫عليّ الذهاب إلى مكتب أمين صندوق‬ 
‫الجامعة في (هوليس)‬

69
00:03:48,360 --> 00:03:49,680
‫ما الخطب؟‬

70
00:03:50,280 --> 00:03:52,080
‫أيمكنك العودة معي؟‬

71
00:03:52,200 --> 00:03:53,520
‫سنجد طريقة أخرى للنزول إلى هناك‬

72
00:03:53,640 --> 00:03:54,960
‫- (إميلي) توقفي‬ 
‫- أعلم لكن...‬

73
00:03:55,080 --> 00:03:57,960
‫إن كانت (ساره هارفي) تختبئ‬ 
‫تحت الفندق، ما الذي تخطط له تالياً؟‬

74
00:03:58,080 --> 00:04:00,160
‫لا تفعلي هذا بنفسك، حسناً؟‬

75
00:04:00,280 --> 00:04:02,120
‫ربما لم تكن لها أية علاقة بعيادة الخصوبة‬

76
00:04:02,240 --> 00:04:04,800
‫- تستغل خوفك وحسب‬ 
‫- أجل، نجح الأمر‬

77
00:04:04,920 --> 00:04:07,000
‫حسناً، لم يقدم أحد على سرقة مرطّب شفاهي وحسب‬

78
00:04:07,120 --> 00:04:10,160
‫لعل هذا الشخص يخفي نسلي المستقبلي‬ 
‫في براد (ستايروفوم)‬

79
00:04:10,280 --> 00:04:11,960
‫وإن لم تجد الشرطة‬ 
‫مشتبهاً به قريباً‬

80
00:04:12,080 --> 00:04:13,680
‫ستخالنا (ساره) نخفي عنها المعلومات‬

81
00:04:13,800 --> 00:04:15,880
‫حسناً لكننا لا نخفي شيئاً‬

82
00:04:18,760 --> 00:04:22,320
‫ما كانت تلك النظرة؟‬ 
‫تعرفان شيئاً‬

83
00:04:22,880 --> 00:04:25,120
‫- ماذا؟‬ 
‫- لا، لا نعلم شيئاً‬

84
00:04:29,600 --> 00:04:33,320
‫- حقيبة (ميليسا) مكسورة‬ 
‫- ماذا؟‬

85
00:04:33,440 --> 00:04:35,520
‫المقبض الذين نحملها فيه‬ 
‫هناك قضيب مفقود منه‬

86
00:04:35,640 --> 00:04:37,600
‫ربما استعمل كسلاح‬ 
‫لكسر عنق أحد‬

87
00:04:37,720 --> 00:04:39,040
‫حسناً أيمكننا عدم التسرع بالاستنتاج؟‬

88
00:04:39,160 --> 00:04:41,120
‫لم تكن (ميليسا) في البلدة حتى‬ 
‫ليلة مقتل (شارلوت)‬

89
00:04:41,240 --> 00:04:44,520
‫- هل أنت واثقة من ذلك؟‬ 
‫- (إميلي)، موعد انتخابات أمي بعد أسبوعين‬

90
00:04:44,640 --> 00:04:45,960
‫أفهم ذلك لكن إن كانت (ميليسا)...‬

91
00:04:46,080 --> 00:04:48,280
‫ماذا؟ لم ترد قط رؤية (شارلوت)‬ 
‫طليقة في الشوارع مجدداً؟‬

92
00:04:48,400 --> 00:04:50,800
‫ينطبق ذلك على جميع الذين يحبوننا‬

93
00:04:50,920 --> 00:04:53,160
‫أيجدر بنا إضافة أمك‬ 
‫إلى لائحة المشتبه بهم أيضاً؟‬

94
00:04:54,160 --> 00:04:55,760
‫لا أعلم كيف أتعامل مع هذا الأمر‬

95
00:04:55,880 --> 00:04:57,200
‫- عليك أن تخبريه‬ 
‫- كيف؟‬

96
00:04:57,320 --> 00:04:59,480
‫(ليام)، أمضى الأسبوع الفائت‬ 
‫في طباعة الفصول‬

97
00:04:59,600 --> 00:05:01,120
‫لكن إن شحنها إلى (بوسطن)‬ 
‫قبل أن تكلميه‬

98
00:05:01,240 --> 00:05:03,800
‫لن يفعل ذلك، يريد مكالمتي أولاً‬ 
‫يريد سماع رأيي‬

99
00:05:05,520 --> 00:05:07,760
‫- هل نمت ليلة أمس؟‬ 
‫- سأنام حين أصبح عاطلة عن العمل‬

100
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
‫- حسناً‬ 
‫- ستطردني (جيليان)‬

101
00:05:10,120 --> 00:05:12,640
‫أو تعطيك عقداً لنشر كتابك‬ 
‫أحبّت ما كتبته‬

102
00:05:12,760 --> 00:05:15,840
‫- لأنها خالت أن (إزرا) هو الكاتب‬ 
‫- حسناً كل خطوة على حدة‬

103
00:05:15,960 --> 00:05:19,600
‫أولاً، أخبري الكاتب‬ 
‫لنأمل أن يشعر بالإطراء‬

104
00:05:19,720 --> 00:05:22,040
‫- إطراء؟‬ 
‫- ثم سيتصل برئيستنا‬

105
00:05:22,160 --> 00:05:25,160
‫ويخبرها أنه اكتشف أمراً مفاجئاً‬ 
‫ويريد أخذ القصة في اتجاه آخر‬

106
00:05:25,280 --> 00:05:26,960
‫أظن أن الكلمة الصحيحة‬ 
‫هي التعرض للخيانة‬

107
00:05:27,080 --> 00:05:31,160
‫(أريا) منذ أسبوعين‬ 
‫كان هذا الرجل يسكب الـ(رم) على رقاقات الذرة‬

108
00:05:31,280 --> 00:05:33,600
‫إنه محظوظ لأن أحداً‬ 
‫كان يجلس في مؤخر صفه‬

109
00:05:33,720 --> 00:05:35,840
‫يكترث بما يكفي لأمره‬ 
‫لينقذ سمعته‬

110
00:05:35,960 --> 00:05:38,160
‫ليس الأمر بهذه البساطة‬

111
00:05:43,240 --> 00:05:44,800
‫سأخبره بعد ظهر اليوم‬

112
00:05:46,680 --> 00:05:49,640
‫لم يُوزع على المتاجر بعد، طلبت خدمة‬

113
00:05:50,240 --> 00:05:51,880
‫إنه جميل، حريري؟‬

114
00:05:52,040 --> 00:05:54,600
‫أجل وإن أردت‬ 
‫بوسعك ارتداؤه مع تلك السترة بالخرز‬

115
00:05:54,720 --> 00:05:56,880
‫إلا إن كنت تخالين‬ 
‫أنه مفرط لأم العروس‬

116
00:05:57,000 --> 00:05:58,680
‫هذه الأم هي عروس‬

117
00:05:58,800 --> 00:06:00,880
‫هل أعدت كل هذه من (نيويورك)؟‬

118
00:06:01,000 --> 00:06:04,480
‫أجل، حاولت جلب كل شيء‬ 
‫بدون أن ألتقي بربة عملي السابقة‬

119
00:06:08,400 --> 00:06:09,880
‫- بوسعك الإجابة‬ 
‫- لا‬

120
00:06:10,000 --> 00:06:12,040
‫- إنه (جوردن)، سيعاود الاتصال بي‬ 
‫- لا، أرجوك أجيبي‬

121
00:06:12,160 --> 00:06:14,600
‫أشعر بالذنب لأنني أجعلك تفعلين كل هذا‬

122
00:06:14,720 --> 00:06:17,360
‫- بينما لديك زفافك الخاص...‬ 
‫- لا، هذا عمل‬

123
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
‫وهذا زفافك الآن‬

124
00:06:19,600 --> 00:06:21,360
‫لم نحدد موعداً بعد حتى‬

125
00:06:21,560 --> 00:06:25,080
‫إذاً أتريدين أن تجربي شيئاً‬ 
‫أو أنني أخفقت بالكامل؟‬

126
00:06:25,200 --> 00:06:28,360
‫لا، لا، على الإطلاق‬ 
‫قمت بعمل رائع‬

127
00:06:29,640 --> 00:06:33,200
‫لكنني حين تزوجت (بايرون)‬ 
‫أول مرة‬

128
00:06:33,400 --> 00:06:36,440
‫كنا عازمين جداً‬ 
‫على عدم كوننا تقليديين‬

129
00:06:36,720 --> 00:06:41,040
‫لذا استأجرنا حظيرة‬ 
‫وارتدينا بشكل أساسي أزياء رعاة البقر‬

130
00:06:41,520 --> 00:06:42,840
‫هذا ظريف‬

131
00:06:42,960 --> 00:06:45,800
‫- أحب حفلات الزفاف بموضوع محدد‬ 
‫- لم يكن موضوعاً محدداً‬

132
00:06:45,920 --> 00:06:48,720
‫كنا مجرد طالبين جامعيين متهكمين‬ 
‫لا نملك المال‬

133
00:06:48,840 --> 00:06:51,560
‫ولدينا حس مشوّه لما هو رومنسي‬

134
00:06:51,760 --> 00:06:55,240
‫- جعلنا أمي تجلس على برميل جعة‬ 
‫- ما كانت ترتدي؟‬

135
00:06:55,680 --> 00:07:02,000
‫هذه المرة أريد أن أشعر بأنني عروس‬ 
‫وأريد أن أبدو أنيقة‬

136
00:07:02,120 --> 00:07:04,320
‫- بوسعي إعداد زي أنيق‬ 
‫- أعلم أنه بوسعك ذلك‬

137
00:07:05,000 --> 00:07:08,920
‫أيمكنك أن تريني ما اخترته لنفسك‬ 
‫أو هذا سر من أسرار الدولة؟‬

138
00:07:09,040 --> 00:07:13,720
‫- لا، لم أفكر حتى في ما سأرتديه‬ 
‫- حقاً؟‬

139
00:07:14,240 --> 00:07:17,040
‫وسبق أن أرسلت لنا أمك دعوات‬ 
‫إلى حفلة العروس ولم...‬

140
00:07:17,160 --> 00:07:19,200
‫أتعلمين؟ أمهليني حتى نهاية اليوم‬

141
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
‫وجدت الفستان المناسب‬

142
00:07:24,280 --> 00:07:26,600
‫"مكتب أمين صندوق الجامعة"‬

143
00:07:35,720 --> 00:07:37,880
‫عذراً على إزعاجك، هل لي باستعارة قلم؟‬

144
00:07:38,000 --> 00:07:40,560
‫- ماذا؟ طبعاً‬ 
‫- شكراً‬

145
00:07:40,680 --> 00:07:42,800
‫هل لي باستعارة ألف دولار أيضاً؟‬

146
00:07:43,360 --> 00:07:46,360
‫أكون محظوظة إن بقي لدي ما يكفي‬ 
‫لشراء كتاب واحد‬

147
00:07:47,840 --> 00:07:50,640
‫مهلاً، تأخذين صف علم النفس التمهيدي؟‬

148
00:07:50,800 --> 00:07:52,440
‫- أجل‬ 
‫- أنا أيضاً‬

149
00:07:52,560 --> 00:07:55,400
‫يفترض بالأستاذ أن يكون مذهلاً‬

150
00:07:55,520 --> 00:07:58,800
‫سيلقي محاضرة الليلة في الواقع‬ 
‫كنت أفكر في الذهاب لأطرح عليه بضعة أسئلة‬

151
00:07:58,920 --> 00:08:02,760
‫لكي أبدأ بالفوز باستحسانه‬ 
‫أتريدين مرافقتي؟‬

152
00:08:02,880 --> 00:08:06,040
‫سأعرض عليك أسئلتي أولاً‬ 
‫لئلا أبدو كأبله القرية‬

153
00:08:06,160 --> 00:08:09,400
‫- أنت متوفرة؟‬ 
‫- أجل‬

154
00:08:09,520 --> 00:08:11,920
‫- رائع، أنا (داميان)‬ 
‫- (إميلي)‬

155
00:08:16,160 --> 00:08:18,680
‫- مرحباً، متى عدت؟‬ 
‫- الآن‬

156
00:08:18,800 --> 00:08:21,080
‫- كيف سار الأمر؟‬ 
‫- بخير على ما أظن‬

157
00:08:21,200 --> 00:08:24,000
‫أحتاج إلى حمام طويل ساخن‬

158
00:08:25,320 --> 00:08:28,600
‫- لمن هذه الحقيبة؟‬ 
‫- لي‬

159
00:08:28,720 --> 00:08:32,600
‫- ماذا حصل لحقيبتك الأخرى؟‬ 
‫- كانت مكسورة، رميتها‬

160
00:08:36,400 --> 00:08:39,600
‫- صباح الخير‬ 
‫- كان خيراً إلى أن فتحت عينيّ‬

161
00:08:40,040 --> 00:08:43,400
‫- ألديك الوقت لاحتساء قهوة؟‬ 
‫- عزيزتي، سبق أن شربت ركوة‬

162
00:08:43,520 --> 00:08:46,840
‫يا إلهي (غيل)، ليس الـ(شراينرز)‬

163
00:08:46,960 --> 00:08:50,320
‫يفترض بنا استقطاب الناخبين الجدد‬ 
‫وليس إعادة إحياء الأموات‬

164
00:08:51,800 --> 00:08:55,840
‫ماذا يجري؟ تبدين كولد‬ 
‫أوقع للتو مصاصته في الرمل‬

165
00:08:57,920 --> 00:08:59,800
‫- عزيزتي ما الأمر؟‬ 
‫- كان يجدر بك إخبارنا‬

166
00:08:59,920 --> 00:09:03,720
‫- إخبارك بماذا؟‬ 
‫- بأن السرطان عاودك‬

167
00:09:06,160 --> 00:09:09,920
‫أخفيت الأمر عنا مرة‬ 
‫حين وعدتنا ألا يتكرر الأمر مجدداً أبداً‬

168
00:09:10,040 --> 00:09:12,200
‫كان التشخيص جيداً لذا لا داعي...‬

169
00:09:12,320 --> 00:09:15,480
‫بل هناك سبب أمي، لست أحد ناخبيك‬

170
00:09:15,600 --> 00:09:17,280
‫سأكون بخير (سبنسر)‬

171
00:09:18,320 --> 00:09:21,240
‫- كيف عرفت بهذا الأمر؟‬ 
‫- لا أهمية للأمر‬

172
00:09:21,360 --> 00:09:23,720
‫لكن إن كنت أعلم‬ 
‫تأكدي أن جانب خصمك يعرف أيضاً‬

173
00:09:23,840 --> 00:09:26,600
‫ماذا يعرفون؟ أعطاني الأطباء إفادة‬ 
‫بأنني بصحة سليمة‬

174
00:09:26,720 --> 00:09:30,560
‫- ساندوا ترشحي للمنصب‬ 
‫- ما رأيك بتركي أساندك؟‬

175
00:09:33,680 --> 00:09:38,400
‫اسمعي، كنت أنوي إخبارك و(ميليسا)‬ 
‫بعد الانتخابات‬

176
00:09:39,120 --> 00:09:42,560
‫لكن (غيل) توسل إلي ألا أتشارك هذه المعلومات‬

177
00:09:42,680 --> 00:09:45,880
‫من شأنها إخافة الناخبين والاستحواذ على المنصة‬

178
00:09:46,000 --> 00:09:50,160
‫- سيكون كل ما سيسألني أحد عنه يوماً‬ 
‫- وماذا إن فعلوا ذلك؟‬

179
00:09:51,880 --> 00:09:56,640
‫أمي، أعمل في (كابيتول هيل)‬ 
‫أعرف جميع الأشراك‬

180
00:09:57,040 --> 00:10:01,240
‫لكنك تترشحين على منصة‬ 
‫مرتكزة على الشفافية والنزاهة‬

181
00:10:01,960 --> 00:10:05,560
‫لا تجعلي نفسك عرضة لضربة مفاجئة‬ 
‫بعد توليك المنصب‬

182
00:10:06,360 --> 00:10:09,440
‫أتعلمين؟ علمتني بنفسك‬

183
00:10:09,560 --> 00:10:12,040
‫أن الشجاعة تتعلق بالتحلي باللياقة‬ 
‫تحت وابل النيران‬

184
00:10:15,680 --> 00:10:18,400
‫ما من وضع أصعب من هذا‬

185
00:10:21,720 --> 00:10:23,040
‫أنت محقة‬

186
00:10:24,000 --> 00:10:26,280
‫شكراً لتذكيري بسبب قيامي بهذا‬

187
00:10:28,240 --> 00:10:31,480
‫- أمي، ستصبحين سناتوراً رائعاً‬ 
‫- لا‬

188
00:10:32,360 --> 00:10:34,320
‫قصدت سبب إنجابي الأولاد‬

189
00:10:35,800 --> 00:10:38,320
‫تتسنى لك الفرصة لصنع أشخاص‬ 
‫أفضل من نفسك‬

190
00:10:43,240 --> 00:10:44,560
‫أحبك‬

191
00:10:54,920 --> 00:11:00,240
‫"أيعلم الطبيب الصالح أن (شارلوت)‬ 
‫هربت من منزلك تلك الليلة؟"‬

192
00:11:00,360 --> 00:11:04,640
‫"أنا أعلم"‬

193
00:11:09,560 --> 00:11:13,160
‫أتريدين إعادته وطلب شيء آخر؟‬

194
00:11:14,840 --> 00:11:17,040
‫لا، لا، إنه طيب‬

195
00:11:19,200 --> 00:11:23,360
‫اسمعي، خطرت ببالي وأمك فكرة جنونية‬

196
00:11:23,560 --> 00:11:29,240
‫كنا نفكر بمدى روعة الأمر‬ 
‫إن زوّجنا شخص يعرفنا فعلاً على حقيقتنا‬

197
00:11:29,480 --> 00:11:33,800
‫- مثلك‬ 
‫- ماذا؟‬

198
00:11:34,520 --> 00:11:37,600
‫أبي، لا يمكنني إتمام زفافك، لست قساً‬

199
00:11:37,720 --> 00:11:40,640
‫لا، مهلاً، هذا هو الجزء السهل‬ 
‫بوسعك الحصول على إجازة عبر الإنترنت‬

200
00:11:40,760 --> 00:11:43,280
‫ما زال على الولاية أن تقر بنا‬ 
‫لإحياء الاحتفال‬

201
00:11:43,400 --> 00:11:49,360
‫- أبي حقاً، لا تريدني أن أفعل ذلك‬ 
‫- لمَ لا؟ أنت الكاتبة في هذه العائلة‬

202
00:11:54,160 --> 00:11:56,920
‫حسناً اسمعي، لا أريد الضغط عليك، حسناً؟‬

203
00:11:57,040 --> 00:11:59,320
‫كانت مجرد فكرة جنونية‬ 
‫خطرت ببالي وبال أمك‬

204
00:11:59,440 --> 00:12:01,200
‫لا أقصد أنني لا أريد ذلك‬

205
00:12:01,920 --> 00:12:04,560
‫لكنني لا أريد أن يشعر (مايك)‬ 
‫بالإقصاء أو ما إلى ذلك‬

206
00:12:07,000 --> 00:12:10,600
‫لا تقلقي بشأن (مايك)‬ 
‫لن يحضر أخوك‬

207
00:12:12,360 --> 00:12:16,640
‫- لماذا؟ خلته قال إنه سيحاول...‬ 
‫- أظنه غير سعيد بشأن الزفاف‬

208
00:12:16,760 --> 00:12:19,800
‫هذا جنون، لمَ قد لا يرغب‬ 
‫في أن تجدد وأمي علاقتكما؟‬

209
00:12:21,160 --> 00:12:24,480
‫ربما لأنه لم يسامحني قط‬ 
‫على سبب انفصالنا‬

210
00:12:25,800 --> 00:12:28,280
‫لا يثق بأنني لن أؤذيها مجدداً‬

211
00:12:31,360 --> 00:12:35,640
‫إنه الخاسر لأنه سيكون يوماً مميزاً جداً‬

212
00:12:37,560 --> 00:12:39,200
‫سأعمل على إعداد الاحتفال الليلة‬

213
00:12:41,040 --> 00:12:42,640
‫تلقت أول رسالة نصية لها‬

214
00:12:43,360 --> 00:12:46,480
‫مهلاً إذاً يخال هذا الأخرق الآن‬ 
‫أن (أليسون) تخفي شيئاً عن جريمة القتل أيضاً؟‬

215
00:12:47,160 --> 00:12:48,640
‫هذا مناف للمنطق‬

216
00:12:48,760 --> 00:12:51,320
‫إن كانت (ساره هارفي) الفاعلة‬ 
‫هي ساخطة على الأرجح‬

217
00:12:51,440 --> 00:12:53,360
‫لأن (أليسون) تكلمنا مجدداً‬

218
00:12:54,360 --> 00:12:56,680
‫لمَ (ميليسا) جالسة في سيارتها بلا حراك؟‬

219
00:12:59,480 --> 00:13:00,800
‫حسناً‬

220
00:13:07,320 --> 00:13:08,840
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

221
00:13:09,000 --> 00:13:11,400
‫يبدو أن رحلتي كانت ناجحة جداً‬

222
00:13:11,520 --> 00:13:15,640
‫يظهر الاستفتاء ارتفاعاً بنسبة ١٢٪‬ 
‫أنا أكثر إقناعاً مما خلتني عليه‬

223
00:13:15,760 --> 00:13:17,280
‫تحية إلى المنتصرة‬

224
00:13:18,040 --> 00:13:21,360
‫ألديك رقعة الأمتعة تلك‬ 
‫على حقيبتك القديمة؟‬

225
00:13:21,480 --> 00:13:24,760
‫- قال (غيل) إنه عليك تقديمها إن أردت...‬ 
‫- انسي الأمر، تكاليف الرحلة مدفوعة أصلاً‬

226
00:13:24,880 --> 00:13:27,480
‫استثمري الأموال في حفلة انتصار أمي‬

227
00:13:27,800 --> 00:13:30,120
‫كيف كسرت حقيبتك؟‬

228
00:13:30,480 --> 00:13:32,480
‫- ماذا؟‬ 
‫- أخبرته عنها‬

229
00:13:32,600 --> 00:13:35,880
‫لأنه يحب إصلاح الأغراض فعلاً‬

230
00:13:36,000 --> 00:13:39,680
‫- لماذا تفترضين أنني كسرتها؟‬ 
‫- متى لاحظت أنها مكسورة؟‬

231
00:13:40,400 --> 00:13:43,480
‫حين أخرجتها من سيارة الأجرة‬ 
‫من مطار (فيلادلفيا)‬

232
00:13:43,600 --> 00:13:47,320
‫استقل الأبله كل شارع مليئ بالمطبات والحفر‬ 
‫لتفادي ازدحام السير بسبب البيسبول‬

233
00:13:48,520 --> 00:13:50,760
‫- استمتعي بنزهتك‬ 
‫- وداعاً‬

234
00:13:53,760 --> 00:13:57,360
‫- أعلم ما ستقوله‬ 
‫- إذاً لن أقوله‬

235
00:13:59,000 --> 00:14:00,320
‫بل قله‬

236
00:14:01,400 --> 00:14:04,360
‫عادت أختك إلى البلدة‬ 
‫منذ أسبوعين يوم السبت‬

237
00:14:04,480 --> 00:14:05,800
‫أليس كذلك؟‬

238
00:14:05,920 --> 00:14:07,640
‫كان فريق (فيلادلفيا)‬ 
‫يلعب لعبة خارج أرضه ذلك اليوم‬

239
00:14:07,760 --> 00:14:10,720
‫لذا كان السير ليكون مزدحماً في (باليتمور)‬

240
00:14:13,560 --> 00:14:16,680
‫أرجوك لا تلزم الصمت، كلمني عن هذا‬

241
00:14:16,800 --> 00:14:20,720
‫(أريا) انتهى الأمر‬ 
‫سبق أن قدمت ستة فصول‬

242
00:14:24,240 --> 00:14:26,240
‫هل أعجب (جيليان)؟ هل رضيت عنه؟‬

243
00:14:28,480 --> 00:14:30,520
‫نوعاً ما، أجل‬

244
00:14:30,640 --> 00:14:34,240
‫بمقياس من واحد إلى عشرة‬ 
‫عشرة يعني رضى تاماً وفرحاً عارماً‬

245
00:14:34,360 --> 00:14:35,680
‫- (إزرا)‬ 
‫- أريد رقماً‬

246
00:14:35,800 --> 00:14:39,960
‫تسعة، ثمانية ونصف، ثمانية وربع‬

247
00:14:40,240 --> 00:14:43,840
‫- دونت ملاحظات‬ 
‫- حقاً؟ وهل تقبلتها؟‬

248
00:14:43,960 --> 00:14:48,200
‫(إزرا) سأذهب إلى رئيستي يوم الاثنين‬ 
‫وسأخبرها الحقيقة‬

249
00:14:48,320 --> 00:14:51,080
‫(أريا) لا يمكنك فعل ذلك، ستطردك‬

250
00:14:51,200 --> 00:14:54,320
‫- كيف عساها تثق بك مجدداً؟‬ 
‫- هذا هو الواقع‬

251
00:14:54,560 --> 00:14:56,200
‫لا، ليس كذلك‬

252
00:14:57,920 --> 00:14:59,560
‫أعلم أنك كنت تحاولين حمايتي‬

253
00:14:59,960 --> 00:15:03,280
‫رأيتني منهاراً وافترضت الأسوأ‬

254
00:15:03,400 --> 00:15:08,200
‫خلت أن هيئة المحلفين ستصدر حكماً أخف بحقي‬ 
‫إن ألفت قصة مؤلمة وآسرة‬

255
00:15:08,320 --> 00:15:12,360
‫وفيها كل ميزات الرواية الرومنسية الرائعة‬ 
‫إن أردت تأليفها أيضاً‬

256
00:15:15,640 --> 00:15:18,120
‫لا يسعني أن أتبين فعلاً‬ 
‫إن كنت تريد معانقتي أو لكمي‬

257
00:15:18,320 --> 00:15:20,760
‫كيف عساي ألكمك؟‬ 
‫لم تكن خطوة مرتكزة على حياتك المهنية‬

258
00:15:20,880 --> 00:15:23,720
‫كان فعل حب‬

259
00:15:31,040 --> 00:15:34,040
‫بوسعنا تسليم كل شيء وحسب‬

260
00:15:35,040 --> 00:15:37,520
‫تلقى (ديكنز) دفعاته بالتقسيط‬

261
00:15:40,920 --> 00:15:42,680
‫هل لي بقراءة ما كتبته؟‬

262
00:15:43,560 --> 00:15:46,280
‫إنه أفضل بكثير مما لديّ على الأرجح‬

263
00:15:56,680 --> 00:15:59,640
‫- حسناً، قولي لي إنك لست مغرمة به‬ 
‫- إنه خلاّب‬

264
00:15:59,760 --> 00:16:01,360
‫ولديّ وشاح بسيط مرافق له‬

265
00:16:01,480 --> 00:16:04,480
‫لا شيء جنوني بالكامل‬ 
‫بل تفصيل صغير لإضفاء الغموض‬

266
00:16:04,600 --> 00:16:07,680
‫اللغز هو: كيف سأسير فيه؟‬

267
00:16:07,960 --> 00:16:10,960
‫- قد أضطر إلى استعارة ساقيّ (إميلي)‬ 
‫- سأطوي الحاشية‬

268
00:16:11,120 --> 00:16:14,880
‫ستكونين رائعة بهذا الفستان، أعدك‬ 
‫جرّبيه أرجوك‬

269
00:16:15,000 --> 00:16:17,680
‫- انتظري، ماذا عن الوشاح؟‬ 
‫- لا، لا بأس‬

270
00:16:17,800 --> 00:16:20,200
‫لا أريد أي شيء قد ينتقص‬ 
‫من روعة الفستان‬

271
00:16:20,320 --> 00:16:22,920
‫قمت بعمل جيد، انتهى عملك هنا‬

272
00:16:23,680 --> 00:16:27,720
‫ماذا عن الطاولات؟‬ 
‫تريدينها أن تكون متناسقة مع الفستان، صحيح؟‬

273
00:16:28,360 --> 00:16:31,840
‫- هل لي بإعداد الطاولات رجاء؟‬ 
‫- تفضلي‬

274
00:16:33,920 --> 00:16:35,560
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

275
00:16:35,920 --> 00:16:38,000
‫عودي إلى الخارج‬ 
‫لا أريدك أن تري العروس، هذا جالب للحظ العاثر‬

276
00:16:38,120 --> 00:16:43,360
‫لست العريس (هانا)، أنا القس‬ 
‫أو المحتفل بالحدث، أي كان‬

277
00:16:43,480 --> 00:16:46,680
‫حسناً، أتولى التصميم‬ 
‫لذا أظننا سنعمل كلانا في الحفلة‬

278
00:16:46,800 --> 00:16:49,560
‫مهلاً، هل ستحضرين؟ هذا غريب‬

279
00:16:50,040 --> 00:16:52,240
‫- لمَ هو غريب؟‬ 
‫- لأنني...‬

280
00:16:53,320 --> 00:16:56,640
‫لم أدعُ أي أصدقاء، كنت أحاول إحساسي المرهف‬

281
00:16:56,920 --> 00:16:58,400
‫إحساس مرهف إزاء ماذا؟‬

282
00:16:58,520 --> 00:17:03,400
‫جعلك تجلسين في زفاف صغير بوجود (كايلب)‬ 
‫و(سبنسر) على بعد ٦١ سنتمتراً من الاحتفال‬

283
00:17:03,520 --> 00:17:08,440
‫- هل ستكونين مرتاحة مع ذلك؟‬ 
‫- لا مشكلة لدي مع (سبنسر) و(كايلب)، حسنا؟‬

284
00:17:08,560 --> 00:17:12,480
‫هما رائعان معاً، وأصبحنا جميعاً مختلفين الآن‬

285
00:17:13,520 --> 00:17:15,840
‫أنا سعيدة لأجلهما، هذا شكلي السعيد‬

286
00:17:23,160 --> 00:17:29,000
‫- (ألي)، ما الأمر؟‬ 
‫- ليلة عودة (شارلوت) إلى المنزل‬

287
00:17:30,800 --> 00:17:36,360
‫بقينا مستيقظتين حتى ساعة متأخرة وأخبرتها عنا‬

288
00:17:37,800 --> 00:17:42,480
‫حدقت بي كهر ثم صعدت إلى الطابق العلوي‬

289
00:17:44,360 --> 00:17:48,400
‫- أدركت أنها شعرت بالخيانة‬ 
‫- على الأرجح من قبلي أكثر منك‬

290
00:17:49,520 --> 00:17:50,920
‫كنت طبيبها‬

291
00:17:52,440 --> 00:17:55,760
‫لا، أظنها كانت غاضبة مني‬

292
00:17:56,200 --> 00:17:58,360
‫لذا هربت في منتصف الليل‬

293
00:17:59,480 --> 00:18:01,720
‫ربما لم يحصل ذلك بسبب اتصال هاتفي‬

294
00:18:03,800 --> 00:18:06,000
‫ربما سلمت أختي‬

295
00:18:07,400 --> 00:18:11,360
‫- لأي كان من فعل بها هذا‬ 
‫- (أليسون) هذا غير صحيح‬

296
00:18:14,360 --> 00:18:19,320
‫الشخص الذي خذل (شارلوت)‬ 
‫في تلك اللحظة كان أنا‬

297
00:18:20,840 --> 00:18:22,160
‫ليس أنت‬

298
00:18:26,320 --> 00:18:30,720
‫- مرحباً كيف سار الأمر؟‬ 
‫- بأفضل شكل، أصبحت الآن عاملة بشكل مربح‬

299
00:18:30,840 --> 00:18:32,600
‫أقله حتى ليلة الغد‬

300
00:18:32,720 --> 00:18:34,600
‫أتضور جوعاً، أتودين طلب الطعام؟‬

301
00:18:34,880 --> 00:18:37,360
‫في الواقع، سأحضر محاضرة‬ 
‫مع شاب من صف علم النفس‬

302
00:18:37,480 --> 00:18:39,640
‫لمحاولة كسب استحسان الأستاذ الجديد‬

303
00:18:40,080 --> 00:18:41,640
‫تهانينا‬

304
00:18:41,760 --> 00:18:43,760
‫أقله ستحظى إحدانا بشهادة لها أهمية‬

305
00:18:43,880 --> 00:18:46,400
‫تسجلت (هانا)‬ 
‫لكن الوضع مختلف عما كان عليه منذ أربعة أعوام‬

306
00:18:46,520 --> 00:18:48,160
‫حين كان الشيء الوحيد‬ 
‫الذي سأضطر إلى القلق بشأنه في العام الأول‬

307
00:18:48,280 --> 00:18:50,440
‫الإصابة بعدوى ما من ستارة الدش المشترك‬

308
00:18:50,560 --> 00:18:52,880
‫- (إميلي) لن...‬ 
‫- بلى (هانا)‬

309
00:18:53,000 --> 00:18:54,480
‫كيف يفترض بي تدوين الملاحظات‬ 
‫حين يذكرني صوت في رأسي‬

310
00:18:54,600 --> 00:18:57,920
‫أن (ساره هارفي) تعذبك‬ 
‫على شيء قد تكون (ميليسا) ارتكبته؟‬

311
00:18:58,040 --> 00:18:59,480
‫مهلاً، (ميليسا هايستنغز)؟‬

312
00:18:59,600 --> 00:19:01,600
‫ربما اتصلت (ميليسا) بـ(شارلوت)‬ 
‫من المطعم‬

313
00:19:01,720 --> 00:19:03,520
‫ربما هي التي حثت (شارلوت) على الخروج‬ 
‫في منتصف الليل‬

314
00:19:03,640 --> 00:19:05,400
‫لا، لا، لا، انتظري‬ 
‫ألم تكن (ميليسا) في (لندن)؟‬

315
00:19:05,520 --> 00:19:07,320
‫تخال (سبنسر) ذلك‬ 
‫أما (كايلب) فلا‬

316
00:19:09,640 --> 00:19:11,200
‫"(داميان) طلب اتصال فيديو"‬

317
00:19:11,360 --> 00:19:12,680
‫من هو (داميان)؟‬

318
00:19:12,800 --> 00:19:15,160
‫يرتاد (هوليس)‬ 
‫هو الذي سألقاه‬

319
00:19:15,400 --> 00:19:17,000
‫- مرحباً‬ 
‫- "مرحباً"‬

320
00:19:17,120 --> 00:19:19,240
‫"من الجيد أنني وصلت مبكراً‬ 
‫الوضع جنوني"‬

321
00:19:19,360 --> 00:19:21,160
‫"ينتظر الجميع في الصف خلفي للدخول"‬

322
00:19:21,280 --> 00:19:22,840
‫- أيمكنك أن تحجز لي مقعداً؟‬ 
‫- "بالطبع"‬

323
00:19:22,960 --> 00:19:24,440
‫"أجل، أردت التأكد بأنك آتية"‬

324
00:19:24,560 --> 00:19:26,520
‫- "أراك قريباً"‬ 
‫- وداعاً‬

325
00:19:27,480 --> 00:19:28,800
‫يبدو مألوفاً‬

326
00:19:28,920 --> 00:19:30,480
‫هل ابتعت يوماً أية كتب مستعملة من (هوليس)؟‬

327
00:19:30,600 --> 00:19:33,560
‫لا لكنهم أوصلوا إليك علبة‬ 
‫بعد ظهر اليوم‬

328
00:19:34,120 --> 00:19:37,120
‫حقاً؟ لم أطلب أية كتب‬

329
00:19:47,000 --> 00:19:48,320
‫"أي اسم تطلقينه على الطفل؟"‬

330
00:19:48,440 --> 00:19:49,920
‫(إم) ما الخطب؟‬

331
00:19:50,280 --> 00:19:52,920
‫"أي اسم تطلقينه على الطفل؟"‬ 
‫أي صف هذا؟‬

332
00:19:56,000 --> 00:19:59,440
‫يا إلهي، ما مفادها؟‬

333
00:19:59,600 --> 00:20:02,000
‫"عليك البدء بالكلام قبل أن يبدأ طفلنا بذلك"‬

334
00:20:08,200 --> 00:20:09,880
‫- "(فيرونيكا هايستنغز)"‬ 
‫- "اخترت تشارك هذا الأمر معكم"‬

335
00:20:10,000 --> 00:20:13,640
‫"لأنه في النهاية‬ 
‫كان تشخيصي نداء يقظة"‬

336
00:20:13,960 --> 00:20:16,320
‫"وأثق الآن بعد أن عرفتم بهذه المعلومة"‬

337
00:20:16,440 --> 00:20:18,920
‫"أن تدركوا بأنني لا أستسلم بدون قتال"‬

338
00:20:30,200 --> 00:20:31,960
‫- (هانا) مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

339
00:20:32,080 --> 00:20:35,480
‫- مرحباً، هل تلقيت رسائلي؟‬ 
‫- لا، آسفة جداً‬

340
00:20:35,600 --> 00:20:38,240
‫أطفأت هاتفي لكي أتمكن من المشاهدة‬ 
‫هل أنت بخير؟‬

341
00:20:40,360 --> 00:20:42,080
‫أظن أن (ميليسا) قد تكون الفاعلة‬

342
00:20:42,840 --> 00:20:45,040
‫رأيت أختك منذ ستة أعوام في (لندن)‬

343
00:20:45,240 --> 00:20:48,480
‫حسناً أين أنت؟‬ 
‫لن تحزر من كلمني للتو‬

344
00:20:48,600 --> 00:20:52,280
‫حسناً كنت واقفة في الصف عند المشرب‬ 
‫وأطرت غريبة ما على حذائي‬

345
00:20:52,400 --> 00:20:56,880
‫واستدرت، وإذا بها (كلوديا غريكو)، (كايلب)‬ 
‫ولا تتظاهر أنك لا تعرف من تكون‬

346
00:20:57,880 --> 00:20:59,200
‫عليّ أن أقفل‬

347
00:21:00,760 --> 00:21:03,920
‫- (ميليسا)؟‬ 
‫- مرحباً (هانا)‬

348
00:21:04,240 --> 00:21:06,600
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- أعيش هنا‬

349
00:21:07,240 --> 00:21:10,560
‫- ليس في هذا الحمام لكن في الجوار‬ 
‫- لا، في هذا الحدث‬

350
00:21:10,680 --> 00:21:14,680
‫- أسبوع الموضة، هل غيرت مهنتك؟‬ 
‫- أتيت مع صديق‬

351
00:21:14,800 --> 00:21:18,320
‫وقد رحل وتركني لأنني أمضيت الليل بطوله‬ 
‫أنتحب على هاتفي‬

352
00:21:18,440 --> 00:21:20,880
‫- هل هذه الكأس لك أو لي؟‬ 
‫- لك‬

353
00:21:23,840 --> 00:21:27,800
‫- كيف حال (رين)؟‬ 
‫- رحل، هجرني‬

354
00:21:27,960 --> 00:21:30,120
‫تلك المجنونة الماكرة‬ 
‫التي جعلت حياتك أقرب إلى الجحيم‬

355
00:21:30,240 --> 00:21:33,480
‫- انتقلت الآن للعبث بحياتي‬ 
‫- أتقصدين (شارلوت)؟‬

356
00:21:33,600 --> 00:21:36,880
‫من أعطى تلك الأخت المنحرفة‬ 
‫امتيازات استعمال الهاتف؟‬

357
00:21:37,000 --> 00:21:41,080
‫كيف يمكن لشخص بسيرتها الذاتية‬ 
‫أن توضع في حالة احتجاز منزلي؟‬

358
00:21:42,440 --> 00:21:44,720
‫أحاول عدم التفكير فيها‬

359
00:21:44,840 --> 00:21:48,840
‫- أسامح وأنسى‬ 
‫- أجل، لا يمكن للشخص تغيير طبيعته‬

360
00:21:49,840 --> 00:21:51,480
‫مهلاً، هل اتصلت بك؟‬

361
00:21:51,600 --> 00:21:55,800
‫لا، اتصلت بـ(رين)‬ 
‫وواضح أنها تشاركت المعلومات معه‬

362
00:21:55,920 --> 00:21:59,520
‫لأنه كان ينظر إلي في الأسبوع الفائت‬ 
‫كأنه يجدر بي أن أكون محتجزة في مصح‬

363
00:22:00,720 --> 00:22:02,680
‫وهل (بيثاني يونغ) هي السبب؟‬

364
00:22:04,800 --> 00:22:07,520
‫إن كانت مستعدة لإخباره، من ستخبر أيضاً؟‬

365
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
‫لدينا جميعاً ماضٍ، (هانا)‬

366
00:22:13,040 --> 00:22:15,840
‫ألا تشعرين بالفضول‬ 
‫لمعرفة ما تنوي استعماله ضدك؟‬

367
00:22:20,560 --> 00:22:23,720
‫- هاك، لمَ لا نتصل بها ونكتشف ذلك؟‬ 
‫- (ميليسا) توقفي‬

368
00:22:23,840 --> 00:22:26,800
‫- يجدر بأحد إسكاتها إلى الأبد‬ 
‫- (ميليسا) أعطيني هاتفي‬

369
00:22:26,920 --> 00:22:29,080
‫أسديك خدمة، ستشكرينني ذات يوم‬

370
00:22:30,240 --> 00:22:34,000
‫مرحباً، هنا (أليسون دي لورنتيس)‬ 
‫هل لي بمكالمة أختي (شارلوت)؟‬

371
00:22:34,120 --> 00:22:35,520
‫- أعطيني الهاتف‬ 
‫- أيقظيها‬

372
00:22:35,640 --> 00:22:37,440
‫لديها كامل حياتها لتأخذ قيلولة‬

373
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
‫- قولي لها إن (هانا) تريد إلقاء التحية‬ 
‫- (ميليسا) توقفي‬

374
00:22:39,920 --> 00:22:42,600
‫لا، لا أريد مكالمة طبيبها‬ 
‫أريد مكالمة أختي‬

375
00:22:42,720 --> 00:22:46,720
‫- أعطيني (شارلوت)‬ 
‫- لا أريد سماع صوتها‬

376
00:22:50,360 --> 00:22:52,680
‫لديك طريقة غريبة للمسامحة (هانا)‬

377
00:22:54,600 --> 00:22:57,040
‫لمَ لم تخبريني عن هذا حين عدت إلى المنزل‬ 
‫بعد تلك الرحلة؟‬

378
00:22:58,240 --> 00:23:01,320
‫لم ترد أن يخبرها شخص آخر‬ 
‫بأنها لم تتجاوز الأمر‬

379
00:23:03,520 --> 00:23:05,240
‫وكذلك أختك‬

380
00:23:06,400 --> 00:23:09,400
‫لذا أيمكنك أقله أن تكتشفي إن اتصلت (ميليسا)‬ 
‫تلك الليلة من المطعم؟‬

381
00:23:13,400 --> 00:23:14,720
‫شكراً‬

382
00:23:17,120 --> 00:23:20,120
‫ما كان اسم صاحب موقع الإنترنت الماكر‬ 
‫من (هوليس)؟‬

383
00:23:20,400 --> 00:23:22,480
‫الذي أصابك و(ميليسا) بالهلع؟‬

384
00:23:23,840 --> 00:23:26,040
‫إذاً لمَ قررت العودة؟‬

385
00:23:27,240 --> 00:23:31,400
‫إلى هنا، حيث ترعرعت؟‬ 
‫ما الذي جذبك إلى هنا؟‬

386
00:23:32,680 --> 00:23:35,560
‫كانت أمي لوحدها لذا ارتأيت‬ 
‫أنه سيكون من الجيد التواجد على مقربة منها‬

387
00:23:35,680 --> 00:23:37,000
‫حسناً‬

388
00:23:37,480 --> 00:23:41,840
‫أتريدين ابتياع كوب قهوة هنا‬ 
‫واحتسائها إزاء الشارع؟‬

389
00:23:42,360 --> 00:23:44,840
‫- بالطبع، تبدو فكرة رائعة‬ 
‫- أجل رائع‬

390
00:23:47,720 --> 00:23:54,920
‫"(داميان) مراسل، يتلاعب بك، فعل الأمر عينه‬ 
‫مع (سبنسر) و(ميليسا)، تخلصي منه، من (هانا)"‬

391
00:23:55,240 --> 00:23:58,560
‫كيف تحبين قهوتك؟‬

392
00:23:58,840 --> 00:24:01,160
‫أتعلم؟ لننسَ القهوة‬

393
00:24:01,280 --> 00:24:04,480
‫- لنتناول العشاء بدلاً من ذلك‬ 
‫- هذا أفضل حتى‬

394
00:24:08,600 --> 00:24:09,920
‫(إزرا فيتز)؟‬

395
00:24:10,080 --> 00:24:12,320
‫مرحباً، أنا (ليام غرين)، تقابلنا ذات مرة سابقاً‬

396
00:24:12,440 --> 00:24:14,760
‫- أعمل مع (أريا) في دار النشر‬ 
‫- هذا صحيح، أجل‬

397
00:24:15,800 --> 00:24:18,640
‫- ما الذي أتى بك إلى (روزوود)؟‬ 
‫- دعتني (أريا) إلى زفاف والديها‬

398
00:24:18,760 --> 00:24:21,320
‫هذا رائع، يجدر به أن يكون مسلياً جداً‬

399
00:24:21,440 --> 00:24:24,280
‫- على طريقة زفاف الأهل‬ 
‫- أجل‬

400
00:24:24,800 --> 00:24:26,200
‫في الواقع، سألتقي بـ(أريا) هنا‬

401
00:24:26,320 --> 00:24:29,840
‫اقترحت أن نراجع الفصول‬ 
‫التي أعطيتها إياها‬

402
00:24:29,960 --> 00:24:32,640
‫حسناً، أتوق لقراءتها بنفسي‬

403
00:24:33,240 --> 00:24:37,480
‫حسب ما سمعت، إنها حبكة رائعة‬ 
‫التحوّلات جميلة، الشخصيات قوية‬

404
00:24:38,360 --> 00:24:39,680
‫أجل‬

405
00:24:41,960 --> 00:24:43,680
‫أريد أن أخبرك وحسب‬

406
00:24:43,880 --> 00:24:47,520
‫البطلة مستوحاة من امرأة‬ 
‫جلت العالم برفقتها‬

407
00:24:47,640 --> 00:24:49,640
‫ليست (أريا)‬

408
00:24:50,560 --> 00:24:52,880
‫لم نغادر (فيلادلفيا) قط معاً‬

409
00:24:53,000 --> 00:24:56,440
‫ومع أن البعض قد يجدون‬ 
‫(ليبرتي بيل) رومنسياً‬

410
00:24:57,560 --> 00:24:59,840
‫أردت توضيح الأمر‬ 
‫لئلا يكون هناك أي ارتباك في الأمر‬

411
00:24:59,960 --> 00:25:03,200
‫إن خلتني كنت أكتب عني و(أريا)، لا أفعل ذلك‬

412
00:25:06,640 --> 00:25:08,960
‫- مرحباً‬ 
‫- انظر من أتى‬

413
00:25:09,600 --> 00:25:14,640
‫آسفة على تأخري، كنت أعمل على الاحتفال‬ 
‫ولا بد أنني لم أنته للوقت‬

414
00:25:16,120 --> 00:25:18,520
‫إذاً كم مضى على وجودكما هنا؟‬

415
00:25:18,640 --> 00:25:21,800
‫ليس طويلاً لكنني سأدعكما على انفراد‬

416
00:25:21,920 --> 00:25:24,680
‫أنا واثق أن السيد (فيتز)‬ 
‫يتوق للحصول على تقييمه‬

417
00:25:28,520 --> 00:25:31,560
‫(ليام)، (ليام) انتظر‬

418
00:25:33,920 --> 00:25:35,480
‫أيعلم (إزرا) أنك تعرف؟‬

419
00:25:35,600 --> 00:25:37,840
‫- ماذا أعرف؟‬ 
‫- عن كوني كتبت القصة باسمه‬

420
00:25:37,960 --> 00:25:42,280
‫لا لكن أقله أصبحت أعرف الآن أن السيد (فيتز)‬ 
‫كان أكثر من مجرد أستاذك المفضل‬

421
00:25:42,800 --> 00:25:44,880
‫ألهذا السبب أردت البقاء في (روزوود)؟‬

422
00:25:48,480 --> 00:25:49,800
‫(ليام)‬

423
00:25:55,560 --> 00:25:57,720
‫أجب أرجوك، أجب‬

424
00:25:58,120 --> 00:26:00,080
‫"الرجاء ترك رسالة"‬

425
00:26:00,320 --> 00:26:02,600
‫مرحباً (ليام) هذه أنا مجدداً‬

426
00:26:03,480 --> 00:26:08,240
‫اسمع، آسفة جداً، حسناً؟‬ 
‫أريد فرصة لأشرح لك وحسب‬

427
00:26:08,600 --> 00:26:09,920
‫اتصل بي‬

428
00:26:10,520 --> 00:26:15,360
‫لكن ليس بعد الخامسة‬ 
‫سأحيي زفاف والديّ‬

429
00:26:15,480 --> 00:26:16,800
‫وداعاً‬

430
00:26:21,520 --> 00:26:23,880
‫- هل أكلت اليوم؟‬ 
‫- لا أتذكر‬

431
00:26:24,000 --> 00:26:26,040
‫- أي يوم هذا؟‬ 
‫- إنه يوم زفافك‬

432
00:26:26,200 --> 00:26:28,480
‫لا يمكنك أن تتوتري، سبق أن تزوجت (بايرون)‬

433
00:26:28,600 --> 00:26:30,320
‫صحيح، الأمر غير منطقي‬

434
00:26:30,440 --> 00:26:34,400
‫لكن حين يدخل إلى الغرفة‬ 
‫أشعر كأنني عدت بسن الـ١٩‬

435
00:26:34,800 --> 00:26:38,000
‫- ليساعدني القدير‬ 
‫- أظنه القدر‬

436
00:26:38,240 --> 00:26:40,920
‫الأشخاص الذين يقدر لهم البقاء معاً‬ 
‫يأخذون استراحة‬

437
00:26:41,040 --> 00:26:44,080
‫ثم يجدون طريق العودة إلى حبهم الأول‬

438
00:26:45,320 --> 00:26:49,480
‫- ما من شيء أكثر رومنسي من ذلك‬ 
‫- لم يكن (بايرون) حبي الأول‬

439
00:26:50,160 --> 00:26:52,680
‫كان اسمه (ريكي أيكلر)‬

440
00:26:53,040 --> 00:26:57,080
‫كان يعزف الطبل‬ 
‫وكانت له عينان خضراوان ساحرتان‬

441
00:26:57,200 --> 00:27:02,680
‫وكان مثيراً وصلباً‬ 
‫وخلتنا سنبقى معاً إلى الأبد‬

442
00:27:04,120 --> 00:27:06,480
‫- ماذا حصل له؟‬ 
‫- من يعلم؟‬

443
00:27:06,600 --> 00:27:09,000
‫تخرجنا وكبرنا‬

444
00:27:11,800 --> 00:27:13,120
‫"(جوردن)"‬

445
00:27:13,320 --> 00:27:14,640
‫سأعاود الاتصال به‬

446
00:27:19,800 --> 00:27:24,400
‫"أيعلم الطبيب الصالح لما هربت (شارلوت)‬ 
‫من منزلك تلك الليلة؟ أنا أعلم"‬

447
00:27:26,640 --> 00:27:32,480
‫"(ساره)؟ هل هذه أنت؟"‬

448
00:27:35,080 --> 00:27:36,560
‫هل هذه الرسالة لي؟‬

449
00:27:43,320 --> 00:27:44,880
‫لكم من الوقت ستتفادينني؟‬

450
00:27:46,080 --> 00:27:48,600
‫لا أتفاداك، أحاول...‬

451
00:27:48,720 --> 00:27:52,240
‫(أليسون) سأعطيك‬ 
‫قدر ما تحتاجين إليه من فسحة‬

452
00:27:52,960 --> 00:27:56,320
‫لكنني لا أريدك أن تدفعيني بعيداً‬ 
‫لأنك تشعرين بذنب غير ضروري‬

453
00:27:58,520 --> 00:28:02,440
‫تخالجني الكثير من المشاعر‬

454
00:28:03,080 --> 00:28:06,760
‫أيمكنك بأي شكل من الأشكال‬ 
‫أن تنظري إلي بدون أن تري أختك؟‬

455
00:28:08,120 --> 00:28:10,840
‫أنا هنا (أليسون)، أنا حي‬

456
00:28:13,760 --> 00:28:15,080
‫وأحبك‬

457
00:28:17,520 --> 00:28:19,760
‫وأريد تمضية ما تبقى من حياتي معك‬

458
00:28:23,600 --> 00:28:29,080
‫- ماذا تقول؟‬ 
‫- ما تخالينني قلته تماماً‬

459
00:28:35,840 --> 00:28:39,480
‫قال (غيل) إن...‬

460
00:28:40,200 --> 00:28:44,800
‫مرحباً، أردت تهنئتك‬ 
‫لكن حين عدنا إلى المنزل، كنت قد نمت‬

461
00:28:45,120 --> 00:28:47,280
‫كان يوماً منهكاً‬

462
00:28:50,320 --> 00:28:54,560
‫- ما الخطب؟‬ 
‫- يبدو أنني أثناء تسجيلي خطابي‬

463
00:28:54,680 --> 00:28:57,560
‫نُشرت قصة بهدف سحق خصمي‬

464
00:28:58,720 --> 00:29:00,960
‫هذه هي السياسة‬

465
00:29:01,080 --> 00:29:03,200
‫في بعض الأيام تكونين الحمامة‬ 
‫وفي أيام أخرى تكونين التمثال‬

466
00:29:03,320 --> 00:29:06,720
‫لا تكوني طلقة اللسان‬ 
‫قد يفسد ذلك الاستحسان الذي كسبته أمي للتو‬

467
00:29:06,840 --> 00:29:10,600
‫كيف؟ لمَ قد يؤثر أي شيء متعلق‬ 
‫بـ(كريستين فيليبس) بخطاب أمي؟‬

468
00:29:10,720 --> 00:29:12,280
‫لا يتعلق الأمر بـ(كريستين)‬

469
00:29:13,560 --> 00:29:17,640
‫- بل يتعلق بابنتها‬ 
‫- (إيفون)؟ لماذا؟ ماذا فعلت؟‬

470
00:29:18,800 --> 00:29:22,200
‫أجهضت طفلاً غير مرغوب فيه‬ 
‫في الثانوية‬

471
00:29:22,320 --> 00:29:24,280
‫وتمكن أحد من الاستحصال على تقرير طبي‬

472
00:29:24,400 --> 00:29:28,280
‫وهذا أكثر من محرج بعض الشيء‬ 
‫حين تترشحين في منصة مناهضة للإجهاض‬

473
00:29:28,480 --> 00:29:30,760
‫- يا إلهي‬ 
‫- أجل، يزداد الأمر سوءاً‬

474
00:29:30,880 --> 00:29:33,640
‫يخال معسكر (فيليبس)‬ 
‫بأن تسريب المعلومات صدر عن مكتبنا‬

475
00:29:33,920 --> 00:29:36,160
‫هناك تحقيق شامل جارٍ‬

476
00:29:38,800 --> 00:29:40,840
‫ألديك فكرة عمّن قد ينشر هذا الخبر؟‬

477
00:29:46,680 --> 00:29:48,840
‫احتسيت كأساً مع (داميان)‬ 
‫وكل ما أمكنني معرفته منه‬

478
00:29:48,960 --> 00:29:52,080
‫هو أن (ميليسا) كانت قد عادت حتماً‬ 
‫قبل إطلاق سراح (شارلوت)‬

479
00:29:52,200 --> 00:29:54,320
‫كان بوسعها إجراء ذلك الاتصال من المطعم‬

480
00:29:54,800 --> 00:30:02,200
‫حسناً، هذا المكان غير محبوب على الإطلاق‬ 
‫أو مقفل، (هانا) عاودي الاتصال بي‬

481
00:30:02,320 --> 00:30:06,080
‫الإرسال هنا فظيع‬ 
‫لكن تابعي المحاولة وابعثي لي بصور للزفاف‬

482
00:30:08,720 --> 00:30:11,080
‫"مطعم"‬

483
00:30:45,120 --> 00:30:47,880
‫مرحباً، هل من أحد هنا؟‬

484
00:30:53,960 --> 00:30:55,720
‫من نحن حين نكون بمفردنا؟‬

485
00:30:55,840 --> 00:30:58,840
‫ومن نحن حين نكون مع الشخص الآخر؟‬

486
00:30:59,160 --> 00:31:03,320
‫هل نحن جاهزون فعلاً‬ 
‫لنكون مع شخص آخر قبل أن نكتشف نفسنا حقاً؟‬

487
00:31:03,720 --> 00:31:06,400
‫أجاب والداي على هذه الأسئلة‬

488
00:31:06,600 --> 00:31:09,840
‫يعرفان تماماً من يكونان عليه وما يريدانه‬

489
00:31:10,800 --> 00:31:15,600
‫كفردين، كل واحد منهما هو محب، حكيم وحسّاس‬

490
00:31:16,160 --> 00:31:18,760
‫معاً، هما أكثر من ذلك‬

491
00:31:21,640 --> 00:31:22,960
‫هما ملهمان‬

492
00:31:25,720 --> 00:31:28,280
‫لذا ها هما معاً مجدداً‬

493
00:31:28,440 --> 00:31:34,120
‫يجريان التزاماً جديداً‬ 
‫للتواجد معاً في أفضل أسبوع وأسوأ أسبوع‬

494
00:31:34,240 --> 00:31:37,520
‫وأحياناً يحصل ذلك في الأسبوع عينه‬

495
00:31:40,720 --> 00:31:42,440
‫(بايرون)، (إيلا)‬

496
00:31:43,000 --> 00:31:47,680
‫أتعدان أن تحبا، تواسيا وتكرّما‬ 
‫واحدكما الآخر إلى آخر يوم في حياتكما؟‬

497
00:31:48,960 --> 00:31:50,280
‫- أجل‬ 
‫- أجل‬

498
00:31:52,160 --> 00:31:54,880
‫إذاً أعلنكما الآن زوجاً وزوجة‬

499
00:31:55,360 --> 00:31:59,680
‫أبي، بوسعك تقبيل أمي‬ 
‫لكن تذكر، تفعل ذلك أمام ابنتك‬

500
00:32:52,720 --> 00:32:54,320
‫- يستحيل أن تكون (مونا)‬ 
‫- لا تعرف ذلك‬

501
00:32:54,440 --> 00:32:56,760
‫بلى، أوضحت لها تماماً‬ 
‫أنها إن عبثت مع هذه العائلة‬

502
00:32:56,880 --> 00:32:58,600
‫ستعود تحت التراب‬ 
‫تتنفس عبر قشة‬

503
00:32:58,720 --> 00:33:00,720
‫حسناً إذاً ماذا؟‬ 
‫أتخال أن (ساره هارفي) هي الفاعلة؟‬

504
00:33:05,160 --> 00:33:07,920
‫عذراً على المقاطعة‬ 
‫لكنني تكلمت للتو مع (غيل)‬

505
00:33:08,040 --> 00:33:10,440
‫- ماذا قال؟‬ 
‫- ربما يجدر بك الدخول‬

506
00:33:10,560 --> 00:33:12,800
‫أنا في الداخل، ماذا قال؟‬

507
00:33:12,920 --> 00:33:15,920
‫استخدمت (كريستين فيليبس) خبيراً‬ 
‫لتعقب مصدر التسريب‬

508
00:33:16,040 --> 00:33:17,360
‫ماذا يجري؟‬

509
00:33:17,480 --> 00:33:19,000
‫تبين أنه عائد إلى عنوان بروتوكول‬ 
‫الإنترنت خاصتك، (سبنسر)‬

510
00:33:19,120 --> 00:33:20,440
‫ماذا؟‬

511
00:33:20,560 --> 00:33:23,200
‫هذا مناف للمنطق، لم ألمس هذا الكمبيوتر‬ 
‫المحمول طوال اليوم‬

512
00:33:23,320 --> 00:33:26,480
‫كنت برفقة (كايلب)، أشاهد خطابك‬ 
‫على كمبيوتره في (ذو برو)‬

513
00:33:26,600 --> 00:33:28,120
‫(سبنسر) أرجوك لا تكذبي علي‬

514
00:33:28,240 --> 00:33:30,880
‫لا بد أنك ولجت بالقرصنة إلى نظامهم‬ 
‫هكذا عرفت بشأن تشخيصي‬

515
00:33:31,000 --> 00:33:33,480
‫- لا أمي، لم أعرف بهذا الشكل‬ 
‫- لا، ليست الفاعلة‬

516
00:33:34,800 --> 00:33:38,200
‫أنا الفاعل، سربت المعلومات بنفسي‬

517
00:33:39,440 --> 00:33:41,840
‫- هل هذا صحيح؟‬ 
‫- (كايلب) لمَ تقول هذا؟‬

518
00:33:41,960 --> 00:33:45,080
‫- أتفهم معنى ذلك؟‬ 
‫- كانوا مستعدين لفعل الأمر عينه بك‬

519
00:33:45,200 --> 00:33:47,280
‫أحياناً عليك القيام بهجوم اتقائي‬

520
00:33:47,400 --> 00:33:50,560
‫- لم يكن هذا القرار عائداً إليك‬ 
‫- أمي، لم يفعل هذا‬

521
00:33:51,680 --> 00:33:54,680
‫حسناً عليك الاستقالة من هذه الحفلة فوراً‬

522
00:33:54,800 --> 00:33:57,640
‫- أمي‬ 
‫- ومن الحكيم كذلك جمع أغراضك‬

523
00:33:57,760 --> 00:34:01,200
‫ومغادرة هذا المكان، الليلة‬

524
00:35:00,600 --> 00:35:03,320
‫إذاً إلى أن يذهبان في شهر عسلهما؟‬

525
00:35:03,440 --> 00:35:06,440
‫(أتلنتيك سيتي)، فازت أمي بقسيمة‬

526
00:35:08,600 --> 00:35:09,920
‫أمزح‬

527
00:35:10,440 --> 00:35:13,960
‫إنه نزل صغير‬ 
‫على شاطئ (جيرسي)‬

528
00:35:14,080 --> 00:35:16,080
‫حيث أمضيا نهاية أسبوع جامحة‬ 
‫في الجامعة‬

529
00:35:16,800 --> 00:35:20,440
‫- رائع‬ 
‫- شكراً على قدومك‬

530
00:35:21,520 --> 00:35:23,000
‫يسرني أنني أتيت‬

531
00:35:23,200 --> 00:35:27,920
‫سرني سماع رأيك بشأن الحب الحقيقي‬ 
‫و... الالتزام‬

532
00:35:28,040 --> 00:35:33,080
‫آسفة جداً، لم أكن صادقة بالكامل بشأن...‬

533
00:35:33,880 --> 00:35:37,160
‫- ماضيّ مع (إزرا)‬ 
‫- حسناً‬

534
00:35:39,160 --> 00:35:40,520
‫لماذا أخفيته عني؟‬

535
00:35:45,280 --> 00:35:49,360
‫أظنني كنت ما زلت غير صادقة بالكامل مع نفسي‬ 
‫كان الأمر...‬

536
00:35:50,680 --> 00:35:54,960
‫- كان الأمر مربكاً‬ 
‫- كان واضحاً تماماً على الصفحة‬

537
00:35:55,160 --> 00:36:01,200
‫- إن كان الذي كنت تكتبين عنه‬ 
‫- لم أكن كذلك أو... ربما بلى، لا أعلم‬

538
00:36:03,200 --> 00:36:04,840
‫كتابة تلك الكلمات...‬

539
00:36:06,400 --> 00:36:10,560
‫ربما أعطتني الفرصة لحل المسألة‬

540
00:36:12,920 --> 00:36:14,240
‫وهل فعلت ذلك؟‬

541
00:36:17,400 --> 00:36:18,720
‫أظن ذلك‬

542
00:36:23,360 --> 00:36:27,960
‫- كيف تنتهي؟‬ 
‫- لم أعرف حتى الآن‬

543
00:37:18,920 --> 00:37:23,360
‫مرحباً (جوردن)، آسفة لأنني لم أعاود الاتصال بك‬ 
‫كنت كاملة الانشغال في الزفاف‬

544
00:37:23,480 --> 00:37:25,400
‫زفاف شخص آخر‬

545
00:37:25,760 --> 00:37:29,120
‫لكن بالنسبة إلى زفافنا‬ 
‫أظنني اخترت تاريخاً‬

546
00:37:29,240 --> 00:37:31,560
‫ما رأيك بـ١٧ مايو؟‬

547
00:37:32,440 --> 00:37:38,160
‫حسناً عاود الاتصال بي‬ 
‫و... أحبك‬

548
00:37:51,080 --> 00:37:55,920
‫لا، لا، لن ترحل‬ 
‫أرجوك ادخل إلى هناك وأخبر أمي الحقيقة‬

549
00:37:56,040 --> 00:37:57,480
‫(سبنسر) ستنتهي الحملة بعد أسبوعين‬

550
00:37:57,600 --> 00:37:59,560
‫هذه هي الحقيقة التي تحتاج إليها لتفوز‬

551
00:37:59,680 --> 00:38:01,320
‫إن كان يجدر وجود كبش محرقة، ليكن أنا‬

552
00:38:01,440 --> 00:38:02,760
‫- ليس أنت‬ 
‫- (كايلب)‬

553
00:38:02,880 --> 00:38:04,200
‫سأكتشف من الفاعل‬

554
00:38:04,320 --> 00:38:06,200
‫عليك أن تكتشفي ما تخطط له (ميليسا)‬

555
00:38:06,480 --> 00:38:08,600
‫بوسعي التغطية عن أخت واحدة في آنٍ واحد‬

556
00:38:10,000 --> 00:38:11,320
‫إلى أين ستذهب؟‬

557
00:38:11,720 --> 00:38:15,760
‫- لا أعلم، سأجد حلاً ما‬ 
‫- أريدك أن تبقى‬

558
00:38:16,320 --> 00:38:20,600
‫أعلم ذلك لكنني لا أستطيع‬

559
00:38:37,120 --> 00:38:40,680
‫- ماذا حصل؟ ما هذا؟‬ 
‫- ما تبقى من هاتفي‬

560
00:38:42,600 --> 00:38:45,960
‫(إميلي) أين كنت؟ هل عدت إلى النفق؟‬ 
‫هل تعطلت سيارتك؟‬

561
00:38:46,080 --> 00:38:47,800
‫لم أستطع الوصول إلى سيارتي حتى‬

562
00:38:48,440 --> 00:38:51,040
‫وحين فعلت ذلك، كنت أرتعش بشدة‬ 
‫بحيث بالكاد أمكنني القيادة‬

563
00:38:51,920 --> 00:38:55,240
‫(إميلي) هل تعرضت لاعتداء؟‬ 
‫هل هاجمتك (ساره هارفي)؟‬

564
00:38:55,360 --> 00:38:57,080
‫- أجل لكنها لم تكن الفاعلة‬ 
‫- إذاً من؟‬

565
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
‫لا أعلم‬

566
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
‫تريد (ساره هارفي) حل جريمة القتل هذه‬

567
00:39:00,360 --> 00:39:03,600
‫- أياً كان هذا الفاعل، يريد التغطية عنها‬ 
‫- كيف تعلمين ذلك؟‬

568
00:39:03,720 --> 00:39:05,560
‫- لأنهم ربما وجدوا السلاح‬ 
‫- ماذا؟‬

569
00:39:05,680 --> 00:39:07,240
‫كانوا مستعدين لقتلي لاستعادته‬

570
00:39:07,360 --> 00:39:10,000
‫إذاً ماذا تقولين؟‬ 
‫بات هناك الآن أكثر من شخص يسعى للنيل منا؟‬

571
00:39:11,480 --> 00:39:12,800
‫هناك حتماً اثنان‬

572
00:39:20,520 --> 00:39:25,080
‫- من هذا؟‬ 
‫- أنت واثقة أنهم دفعوا لمعدّ الطعام؟‬

573
00:39:30,040 --> 00:39:31,360
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

574
00:39:31,520 --> 00:39:33,360
‫- مرحباً‬ 
‫- قلت لك إن الوقت متأخر‬

575
00:39:33,480 --> 00:39:35,720
‫- كانت نائمة‬ 
‫- لم يكونا نائمين‬

576
00:39:36,640 --> 00:39:38,160
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

577
00:39:38,800 --> 00:39:40,480
‫انتهت الحفلة، أيها الرفاق‬

578
00:39:41,960 --> 00:39:45,320
‫- أكنتما تريدان...‬ 
‫- الزواج، الليلة‬

579
00:39:45,640 --> 00:39:47,440
‫أخبرتني (أليسون) أنك أصبحت مجازة الآن‬

580
00:39:49,920 --> 00:39:53,800
‫مهلاً، أتريدان أن تتزوجا؟ تريدانني أن أزوجكما؟‬

581
00:39:53,920 --> 00:39:57,720
‫- واحدكما بالآخر؟ الآن؟‬ 
‫- هل الإنكليزية لغتها الأولى؟‬

582
00:39:57,880 --> 00:40:00,480
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬ 
‫- لمَ لا؟‬

583
00:40:01,400 --> 00:40:03,200
‫ما زالت الأضواء الوامضة مشتعلة‬ 
‫في الفناء الخلفي‬

584
00:40:03,320 --> 00:40:09,160
‫- ومعي خاتمان‬ 
‫- أرجوك (أريا)، زوّجينا‬

585
00:40:26,160 --> 00:40:29,160
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬ 
‫بروسبتايتلنغ‬
