1
00:00:00,120 --> 00:00:02,440
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,600 --> 00:00:05,120
‫لديّ شاهد من مطعم (ذا تو كروز)‬

3
00:00:05,240 --> 00:00:08,320
‫"تتطابقين مع المواصفات‬ 
‫وأود أن تحضري للمشاركة في صف عرض للمشتبه بهن"‬

4
00:00:08,440 --> 00:00:12,520
‫تكلّمت مع (جيليان) هذا الصباح‬ 
‫وانتهيت نوعاً ما بتقديمك كمساعدة كاتب‬

5
00:00:12,640 --> 00:00:14,080
‫- وافقت (جيليان) على الكتاب‬ 
‫- هذا مذهل‬

6
00:00:14,200 --> 00:00:15,520
‫هذا عظيم‬

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,920
‫أظن أن الشخص الذي يجب‬ 
‫أن تتكلّم معه الشرطة فعلاً يقف هناك‬

8
00:00:20,720 --> 00:00:22,160
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشائين‬

9
00:00:22,280 --> 00:00:23,920
‫هل تصدّق أنه مرّت ثلاث سنوات...‬

10
00:00:24,040 --> 00:00:25,760
‫- منذ كنا في (مدريد)؟‬ 
‫- هذا جنوني‬

11
00:00:25,880 --> 00:00:28,360
‫- هل كنتما تسعيان...‬ 
‫- للزواج، الليلة‬

12
00:00:28,480 --> 00:00:29,800
‫ماذا يحصل؟‬

13
00:00:31,400 --> 00:00:32,920
‫- يا إلهي!‬ 
‫- (آريا)!‬

14
00:00:33,040 --> 00:00:35,360
‫- هل سمعت أيّ منكما بمطعم اسمه (ذا تو كروز)؟‬ 
‫- "مطعم"‬

15
00:00:35,480 --> 00:00:37,760
‫هل من أحد في الداخل؟ مرحباً!‬

16
00:00:43,480 --> 00:00:45,280
‫"ثمة طرف مفقود من مقبض وتد تمرين الكتفين"‬

17
00:00:45,400 --> 00:00:47,560
‫"يُحتمل أنه استعمل كسلاح لكسر عنق أحدهم"‬

18
00:00:50,480 --> 00:00:52,040
‫"تريد (سارة هارفي) حلّ هذه الجريمة"‬

19
00:00:52,160 --> 00:00:54,440
‫مهمن كان هذا، فهو يريد تغطيتها‬

20
00:00:54,560 --> 00:00:56,280
‫يلاحقنا الآن أكثر من شخص واحد؟‬

21
00:00:56,400 --> 00:00:58,160
‫- متى التقطت هذه؟‬ 
‫- "أعطني القاتل"‬

22
00:00:58,480 --> 00:00:59,800
‫- مهلاً، ثمة المزيد‬ 
‫- "قبل ليلة الانتخابات..."‬

23
00:00:59,920 --> 00:01:01,240
‫- يا إلهي‬ 
‫- "أو تكونين الخاسرة"‬

24
00:01:01,600 --> 00:01:02,920
‫هل كنت أنت؟‬

25
00:01:03,520 --> 00:01:05,640
‫هل اتصلت بـ(شارلوت) تلك الليلة‬ 
‫من مطعم (ذا تو كروز)؟‬

26
00:01:05,760 --> 00:01:09,360
‫- (إميلي)، لا يمكنني التكلّم عن هذا هنا‬ 
‫- اركبي السيارة، اركبي السيارة‬

27
00:01:18,000 --> 00:01:19,600
‫اتصلت بـ(شارلوت) ليلة مقتلها‬

28
00:01:19,720 --> 00:01:21,040
‫- لماذا؟‬ 
‫- طلبت منها أن تلاقيني‬

29
00:01:21,160 --> 00:01:23,840
‫- في الكنيسة؟‬ 
‫- في الـ(ذا تو كروز)‬

30
00:01:23,960 --> 00:01:27,720
‫جلست في ذلك المطعم منتظرة لساعتين‬ 
‫لكنها لم تأت قط‬

31
00:01:28,000 --> 00:01:30,520
‫اسمعي، إن رآني أحد عبر الهاتف‬ 
‫فقد رآني جالسة هناك بمفردي‬

32
00:01:30,640 --> 00:01:32,760
‫مع كوب قهوة وقطعة فطيرة تفاح‬

33
00:01:32,880 --> 00:01:34,840
‫هل كانت تلك المرة الوحيدة‬ 
‫التي قصدت فيها (ذا تو كروز)؟‬

34
00:01:36,120 --> 00:01:39,160
‫ليلة الجمعة الماضية‬ 
‫حاول أحدهم دهسي في موقف السيارات هناك‬

35
00:01:39,280 --> 00:01:41,200
‫كنت ما زلت أعمل لدى أم (إيفون) في ذلك الحين‬

36
00:01:41,320 --> 00:01:43,720
‫أجري مكالمات هاتفية‬ 
‫مع نصف دزينة من المتطوّعين‬

37
00:01:43,840 --> 00:01:47,160
‫أردت إطلاق سراح (شارلوت)‬ 
‫لهذا السبب غيّرت رأيك في جلسة الاستماع‬

38
00:01:47,280 --> 00:01:50,120
‫خشيت أن تقنع قصة (آريا) القاضية‬ 
‫بأن تبقيها في المستشفى‬

39
00:01:50,240 --> 00:01:53,120
‫- حيث لا يمكنك الوصول إليها‬ 
‫- لم أكن أحاول الوصول إليها!‬

40
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
‫أردت فحسب التكلّم معها بعيداً عن الجميع‬

41
00:01:55,360 --> 00:01:56,760
‫- تفهمين ذلك‬ 
‫- طبعاً‬

42
00:01:56,880 --> 00:01:59,040
‫بعد الاهتمام الخاص الذي تلقيته‬ 
‫في أسفل حفرة معينة‬

43
00:01:59,160 --> 00:02:00,560
‫ليس وحدي يا (إميلي)!‬

44
00:02:00,680 --> 00:02:02,800
‫عرفت (شارلوت ديلارنتس) كلّ شيء‬ 
‫عن كلّ واحدة منا!‬

45
00:02:02,920 --> 00:02:05,920
‫كلّ غلطة، كلّ كذبة، كلّ جريمة‬

46
00:02:06,040 --> 00:02:09,120
‫ولم تجرّمنا قط‬ 
‫طوال السنوات الخمس التي كانت مسجونة خلالها‬

47
00:02:09,280 --> 00:02:12,840
‫جلست في ذلك المستشفى‬ 
‫تكتك مثل قنبلة موقوتة‬

48
00:02:13,160 --> 00:02:15,120
‫وماذا كنت لتفعلي إن أتت؟‬

49
00:02:15,880 --> 00:02:19,680
‫- أكتشف ما ستفعله بحريتها الجديدة كلّها‬ 
‫- وإن قالت إنها ستقول كلّ شيء‬

50
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
‫فهل كنت ستكتفين بالجلوس هناك‬ 
‫تأكلين فطيرة التفاح خاصتك؟‬

51
00:02:21,920 --> 00:02:24,880
‫- ربما‬ 
‫- أو ربما كنت تفكّرين في القيام بشيء لردعها‬

52
00:02:25,000 --> 00:02:27,920
‫لا يهم ما كنت أفكّر فيه‬ 
‫الواقع هو أنها لم تأت قط‬

53
00:02:30,000 --> 00:02:33,240
‫- سأعيدك‬ 
‫- ماذا لو كنت أنت؟‬

54
00:02:34,440 --> 00:02:37,320
‫ماذا لو اتصلت بها وجاءت؟‬ 
‫ماذا كنت ستفعلين؟‬

55
00:02:42,600 --> 00:02:47,320
‫"لديّ سر، أيمكنك حفظه؟‬ 
‫أقسم لي بعدم الإفصاح عنه"‬

56
00:02:47,440 --> 00:02:52,200
‫"حري بك أن تخفيه في جيبك‬ 
‫وتأخذه معك إلى القبر"‬

57
00:02:52,320 --> 00:02:57,040
‫"إن أظهرت لك أنني أعرفك‬ 
‫فلن تفصح عما قلته"‬

58
00:02:57,160 --> 00:03:01,880
‫"لأنه يمكن لاثنين حفظ سر‬ 
‫إن كان أحدهما في القبر"‬

59
00:03:06,640 --> 00:03:09,120
‫أخبرتك (مونا) عملياً‬ 
‫أنها كانت مستعدة لقتل (شارلوت)‬

60
00:03:09,240 --> 00:03:11,600
‫أجل لكنها لم تفعل لأن (شارلوت) لم تأت قط‬

61
00:03:12,000 --> 00:03:14,200
‫ليست مذنبة لأن الضحية لم تحضر؟‬

62
00:03:14,320 --> 00:03:17,600
‫- هذه حجة واهية جداً يا (إم)‬ 
‫- سواء كانت بريئة أو مذنبة، لا يهم‬

63
00:03:17,720 --> 00:03:19,040
‫أقرّت أنها السمراء المتصلة‬

64
00:03:19,160 --> 00:03:21,440
‫لنخبر (تانر)‬ 
‫حتى تستبعدني من لائحة المشتبه بهم‬

65
00:03:21,560 --> 00:03:23,800
‫- هل تظنان أنها تكذب؟‬ 
‫- اختاري موضوعاً‬

66
00:03:23,920 --> 00:03:25,560
‫بشأن عدم لقاء (شارلوت) لها تلك الليلة‬

67
00:03:25,680 --> 00:03:27,640
‫هذا صحيح على الأرجح‬ 
‫إذ يسهل للغاية التحقق منه‬

68
00:03:28,200 --> 00:03:31,880
‫فيما تناقشان هذه المسألة‬ 
‫لنتذكر أنني من وقفت في صف عرض المشتبه بهن‬

69
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
‫مفهوم؟ الإضاءة غير مطرية هناك فعلاً‬

70
00:03:34,320 --> 00:03:36,200
‫- إذاً ماذا؟ هل ننتظر؟‬ 
‫- ماذا؟‬

71
00:03:36,320 --> 00:03:39,200
‫مهمن كان هذا الشخص فهو يريدنا‬ 
‫أن نسلّم قاتل (شارلوت) قبل ليلة الانتخابات‬

72
00:03:39,320 --> 00:03:40,800
‫- وينفد صبره‬ 
‫- حقاً؟‬

73
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
‫هل يريد أحد وضع مرهم على نفاد صبره؟‬

74
00:03:44,560 --> 00:03:47,040
‫اسمعا، (مونا) طليقة‬ 
‫ستقودنا على الأرجح إلى مكان ما‬

75
00:03:47,160 --> 00:03:49,200
‫بخاصة إن ظنت أننا نصدّقها‬

76
00:03:49,920 --> 00:03:53,800
‫- إذاً، نصدّقها؟‬ 
‫- نصدّقها كفاية‬

77
00:03:59,080 --> 00:04:01,200
‫"تشغيل تشخيصات الأعطال"‬

78
00:04:01,320 --> 00:04:04,480
‫أظن أنها فكرة جيّدة‬ 
‫البقاء في (روزوود) لفترة أطول قليلاً‬

79
00:04:05,000 --> 00:04:06,800
‫سألتقي بهم حين أعود‬

80
00:04:07,600 --> 00:04:10,120
‫سألتقي بهم إذاً في المرة المقبلة‬ 
‫التي يأتون فيها إلى (نيويورك)‬

81
00:04:11,400 --> 00:04:13,280
‫تريدنا (تانر) أن نبقى هنا‬

82
00:04:14,680 --> 00:04:18,080
‫محاموك هناك وأنا هنا‬ 
‫لذا يجب أن أتبع حدسي‬

83
00:04:19,080 --> 00:04:22,400
‫إن كنت في (نيويورك)‬ 
‫فلن أفكّر إلا في (آريا) والأخريات‬

84
00:04:24,040 --> 00:04:26,080
‫لأنهن صديقاتي يا (جوردن)‬

85
00:04:27,480 --> 00:04:29,120
‫أجل، تعرف أنني أفعل‬

86
00:04:30,000 --> 00:04:32,320
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً، أحبك‬

87
00:04:35,160 --> 00:04:37,880
‫- هل سأتلقى دعوة إلى الزفاف؟‬ 
‫- بالطبع‬

88
00:04:38,000 --> 00:04:40,560
‫كنت أتوقع نوعاً ما لقاء (جوردن) حين وصلت‬

89
00:04:40,680 --> 00:04:42,680
‫أجل، يعاني رهاب البلدات الصغيرة نوعاً ما‬

90
00:04:42,800 --> 00:04:45,280
‫يظن أنها موجودة للفرار منها فحسب‬

91
00:04:45,840 --> 00:04:48,520
‫- اعتدت أن أظن ذلك‬ 
‫- ما الذي غيّر رأيك؟‬

92
00:04:48,640 --> 00:04:49,960
‫المدن الكبيرة‬

93
00:04:50,960 --> 00:04:53,160
‫اشتريت بضع ربطات عنق‬

94
00:04:53,280 --> 00:04:55,080
‫قد تتماشى مع القمصان التي رأيتها في خزانتك‬

95
00:04:55,200 --> 00:04:56,520
‫لم تضطري إلى فعل ذلك‬

96
00:04:56,640 --> 00:04:58,440
‫إنه عربون شكر صغير لأنك سمحت لي بالإقامة هنا‬

97
00:04:58,560 --> 00:05:03,520
‫- وألصقت أوراقاً بشأن ما يتناسب مع ماذا‬ 
‫- مذهل، (غارانيملز) للبالغين‬

98
00:05:04,840 --> 00:05:09,520
‫حسناً، تحققت من النظام‬ 
‫وحدّثت البرنامج الثابت‬

99
00:05:09,640 --> 00:05:13,760
‫وفصلت المدفأة‬ 
‫إلى أن أستطيع استبدال جهاز التحكّم هذا‬

100
00:05:14,000 --> 00:05:16,760
‫اسمعي، آسف، لا أعرف ما حصل‬ 
‫لكنه لن يحصل مجدداً‬

101
00:05:16,880 --> 00:05:18,480
‫(لوكاس)، لم تكن مضطراً إلى العودة لأجل ذلك‬

102
00:05:18,600 --> 00:05:21,920
‫لما فعلت لكن كان عليّ المجيء أصلاً‬ 
‫إذ أتفقد ملكية‬

103
00:05:22,040 --> 00:05:23,360
‫- منزل؟‬ 
‫- كلا‬

104
00:05:23,480 --> 00:05:25,720
‫تلك المصانع والمطاحن الفارغة بعد البحيرة‬

105
00:05:25,840 --> 00:05:27,960
‫يطلب مني المحاسبون لديّ إنفاق المال‬

106
00:05:28,080 --> 00:05:30,640
‫وتصوّرت أنني استطعت فعل ذلك‬ 
‫بأحد تلك الديناصورات الصغيرة‬

107
00:05:30,760 --> 00:05:34,400
‫فسيسر المحاسبون‬ 
‫وتحصل البلدة على قليل من عوائد الضرائب‬

108
00:05:34,520 --> 00:05:38,960
‫- فتى محلي يبلي حسناً‬ 
‫- أجل، قليل من ذلك‬

109
00:05:39,600 --> 00:05:41,840
‫ربما أعطي هذه البلدة فرصة ثانية‬

110
00:05:41,960 --> 00:05:43,280
‫أفهم ما تقصده‬

111
00:05:43,400 --> 00:05:45,160
‫حين غادرنا هذا المكان أخيراً‬ 
‫حصل ذلك بسرعة كبيرة جداً‬

112
00:05:45,280 --> 00:05:47,280
‫بحيث لم ندرك فعلاً ما تركناه خلفنا‬

113
00:05:51,120 --> 00:05:53,600
‫سأجلب إذاً جهاز التحكّم الجديد الليلة‬

114
00:05:53,720 --> 00:05:57,120
‫إن احتاجت (آريا) إلى أيّ شيء‬ 
‫اتصلي بي فحسب، موافقة؟‬

115
00:05:57,240 --> 00:05:58,560
‫حسناً‬

116
00:06:06,960 --> 00:06:08,480
‫الوقت متأخر جداً‬

117
00:06:08,800 --> 00:06:11,760
‫كاد يفوتنا جزء الفطور من المنامة والفطور‬

118
00:06:11,880 --> 00:06:13,800
‫سيتساءل الناس عمّا كنا نفعله في الأعلى هنا‬

119
00:06:14,240 --> 00:06:17,360
‫سيعرف الناس ما كنا نفعله هنا تماماً‬

120
00:06:20,920 --> 00:06:22,560
‫ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟‬

121
00:06:22,880 --> 00:06:27,920
‫كنت أفكّر في أنه يمكننا إيجاد بحيرة‬ 
‫أو نهر والجلوس على الضفة والقراءة‬

122
00:06:28,720 --> 00:06:30,040
‫أو عدم القراءة‬

123
00:06:30,160 --> 00:06:33,760
‫سأجد رساماً انطباعياً فرنسياً‬ 
‫وأدفع له ٥٠ دولاراً مقابل لوحة سريعة‬

124
00:06:34,160 --> 00:06:35,480
‫ممتاز‬

125
00:06:43,160 --> 00:06:44,480
‫(آلي)!‬

126
00:06:52,720 --> 00:06:54,400
‫لمَ عليّ البقاء هنا؟‬

127
00:06:54,600 --> 00:06:57,640
‫- لأنك عانيت ارتجاجاً‬ 
‫- أنا بخير‬

128
00:06:57,760 --> 00:07:00,520
‫ستكونين كذلك بعد فترة قصيرة‬

129
00:07:03,920 --> 00:07:07,920
‫لمَ عليّ البقاء في المستشفى؟‬ 
‫يمكنك أن تهتم بي، فأنت طبيب‬

130
00:07:08,080 --> 00:07:11,080
‫لهذا أظن أنها فكرة جيّدة أن تبقي هنا‬

131
00:07:13,280 --> 00:07:16,200
‫هذا ليس المكان‬ 
‫الذي أردت أن أمضي فيه شهر عسلي‬

132
00:07:16,360 --> 00:07:18,120
‫يسرّني سماعك تقولين ذلك‬

133
00:07:21,480 --> 00:07:24,880
‫إنه مديرة المنزل تعبّر عن قلقها‬

134
00:07:25,000 --> 00:07:27,800
‫سقطت على سلالمها، لا عجب أنها قلقة‬

135
00:07:27,920 --> 00:07:30,840
‫يتفقدون السجادة والدرابزين‬

136
00:07:31,760 --> 00:07:35,320
‫اسمع، لا أريد أن أقاضي أحداً‬ 
‫أريد الذهاب في نزهة فحسب‬

137
00:07:35,440 --> 00:07:38,360
‫وهذا ما سنفعله، حالما تصبحين بخير‬

138
00:07:43,280 --> 00:07:44,600
‫ما الأمر؟‬

139
00:07:48,560 --> 00:07:52,640
‫كنت سعيدة للغاية...‬ 
‫في اللحظة التي سبقت تعثري‬

140
00:07:54,320 --> 00:07:56,400
‫وأتساءل إن كان هذا سبب سقوطي‬

141
00:07:57,920 --> 00:08:00,920
‫ربما يجب دفع ثمن كلّ شيء جيّد بشيء سيىء‬

142
00:08:02,560 --> 00:08:05,440
‫لا يعمل الكون بهذه الطريقة‬

143
00:08:11,160 --> 00:08:16,080
‫أحياناً، أشعر أنني أعاقب على بقائي...‬ 
‫لأنني ما زلت على قيد الحياة‬

144
00:08:17,440 --> 00:08:21,560
‫أو ربما علق حذاؤك بالسجادة‬

145
00:08:22,600 --> 00:08:25,400
‫والكواكب لم تصطف لتصيبك بضربة على رأسك‬

146
00:08:26,160 --> 00:08:29,360
‫كان حادثاً، هذا كلّ شيء‬

147
00:08:38,840 --> 00:08:40,480
‫عزيزي، أين هاتفي؟‬

148
00:08:42,680 --> 00:08:44,960
‫- تقول إنه كان حادثاً‬ 
‫- هل نصدّق ذلك؟‬

149
00:08:45,080 --> 00:08:47,880
‫بقدر ما أصدّق أن احتراق (آريا) كان حادثاً‬

150
00:08:48,760 --> 00:08:50,080
‫ما رأيك يا (سبانس)؟‬

151
00:08:50,480 --> 00:08:53,040
‫اثنتان من الأربعة في غرفة الطوارىء‬ 
‫تلك ٤٠ بالمئة‬

152
00:08:53,160 --> 00:08:56,000
‫إنها ٦٠ بالمئة‬ 
‫إن احتسبتن ما حصل لبويضات (إميلي)‬

153
00:08:56,120 --> 00:08:58,680
‫لن تتحسّن الاحتمالات‬ 
‫كلّما اقتربنا من ليلة الانتخابات‬

154
00:08:58,800 --> 00:09:00,120
‫ثلاثة أيام‬

155
00:09:01,920 --> 00:09:04,080
‫يبعد مستشفى (آلي) ساعة‬

156
00:09:04,200 --> 00:09:07,040
‫- أظن أنني سأذهب لتفقدها‬ 
‫- تقول إنها ستعود غداً‬

157
00:09:07,160 --> 00:09:09,680
‫ربما عليها التفكير في الذهاب في الاتجاه الآخر‬

158
00:09:09,800 --> 00:09:12,640
‫أجل، تفقديها لكن لا تخيفيها‬

159
00:09:12,760 --> 00:09:15,480
‫وقد يكون من الأفضل أن تبقى بعيدة‬ 
‫إلى ما بعد الانتخابات‬

160
00:09:17,040 --> 00:09:19,360
‫- ماذا نفعل بشأن (مونا)؟‬ 
‫- نراقبها عن كثب‬

161
00:09:19,480 --> 00:09:22,000
‫يا جماعة، لم تقتل (مونا) (شارلوت)‬ 
‫لم يكن بإمكانها ذلك‬

162
00:09:22,120 --> 00:09:24,680
‫لديها دافع بقدر الجميع، وأكثر على الأرجح‬

163
00:09:24,800 --> 00:09:26,720
‫تقر أنها أخرجت (شارلوت) من منزلها‬

164
00:09:26,840 --> 00:09:29,360
‫تقول الحقيقة لكن ليس كلّها‬

165
00:09:29,480 --> 00:09:32,280
‫تغيّرت (مونا) مرات عديدة جداً بحيث أشك‬ 
‫أنها تعرف نفسها حين تنظر في المرآة‬

166
00:09:32,400 --> 00:09:35,280
‫حسناً، من هنا لم تحاول‬ 
‫البدء من الصفر بضع مرات؟‬

167
00:09:40,040 --> 00:09:41,840
‫سأتصل بكن بعد أن أذهب لرؤية (آلي)‬

168
00:09:43,720 --> 00:09:47,960
‫أجل، سأسأل (آريا) عن ذلك‬ 
‫لكنني سأحضر بكلّ تأكيد‬

169
00:09:49,040 --> 00:09:53,120
‫السابعة؟ أجل، قطعاً‬ 
‫حسناً، وداعاً‬

170
00:09:53,520 --> 00:09:54,840
‫مرحباً‬

171
00:09:55,440 --> 00:09:58,640
‫- ستسأل (آريا) عمّ؟‬ 
‫- يريد رئيستك دعوتنا إلى العشاء‬

172
00:09:58,840 --> 00:10:02,400
‫- (جيليان)؟ أين؟ متى؟‬ 
‫- الليلة، في (رادلي)‬

173
00:10:02,560 --> 00:10:05,040
‫- إنها في طريقها في (تورنتو)‬ 
‫- عبر (بنسلفانيا)؟‬

174
00:10:05,160 --> 00:10:07,400
‫أجل، أظن أنها تريد أن ترى ما تشتريه‬

175
00:10:07,520 --> 00:10:09,360
‫- منذ الآن؟‬ 
‫- كلا، ليس الكتاب‬

176
00:10:09,480 --> 00:10:12,600
‫المؤلّفان... لا تقلقي بشأن ذلك‬

177
00:10:14,360 --> 00:10:17,960
‫- هذا أمر جديد عليّ‬ 
‫- تقومين بعمل عظيم‬

178
00:10:19,080 --> 00:10:22,280
‫- قد أكون ارتكبت هفوة‬ 
‫- ماذا تقصد؟‬

179
00:10:23,440 --> 00:10:24,880
‫لم أصب في هذا الأمر‬

180
00:10:27,760 --> 00:10:31,880
‫هذا هو الجزء حيث يودّع أحدهما الآخر‬ 
‫ويغادر في سيارته ويعود وينظر إليها‬

181
00:10:32,000 --> 00:10:33,320
‫ظننت أنك أحببت هذا‬

182
00:10:33,440 --> 00:10:36,360
‫أجل، أحببته حين كتبناه‬ 
‫لكن ليس كثيراً حين قرأته‬

183
00:10:36,480 --> 00:10:39,800
‫- هل المشكلة في الجزء الذي كتبته؟‬ 
‫- كلا، كلا، إنه...‬

184
00:10:39,960 --> 00:10:41,680
‫أسأت صياغة هذا‬

185
00:10:43,760 --> 00:10:47,400
‫حسناً، قد أكون متحيزة قليلاً‬ 
‫لكن أظن أنه جميل‬

186
00:10:47,760 --> 00:10:49,080
‫أجل، إنه كذلك‬

187
00:10:51,840 --> 00:10:55,680
‫حسناً، لمَ لا تعمل على هذا؟‬ 
‫لديّ أمور كثيرة تشغلني‬

188
00:10:55,840 --> 00:10:58,000
‫حدّد على الأقل ما الذي يزعجك بشأنه‬

189
00:10:58,120 --> 00:11:01,320
‫حسناً، سأجرّب شيئاً‬ 
‫سأقوم بذلك في الغرفة الأخرى‬

190
00:11:14,880 --> 00:11:18,040
‫- هل شعرت بدوار أو ما شابه؟‬ 
‫- كلا، كنت بخير‬

191
00:11:18,200 --> 00:11:20,840
‫فجأة، لم أشعر بالسلالم تحت قدميّ‬

192
00:11:22,080 --> 00:11:25,440
‫- آسفة للغاية يا (آلي)‬ 
‫- كان مجرد حادث غبي‬

193
00:11:26,000 --> 00:11:29,560
‫- هل تحبين "لانجري" شهر العسل خاصتي؟‬ 
‫- تبدين رائعة‬

194
00:11:30,280 --> 00:11:31,880
‫ماذا يقول الأطباء؟‬

195
00:11:32,000 --> 00:11:35,840
‫يريدونني أن أبقى بسبب الارتجاج‬ 
‫لكنهم سيسمحون لي بالخروج غداً‬

196
00:11:35,960 --> 00:11:38,560
‫- فتعودين إلى الجناح العرائسي؟‬ 
‫- فأعود إلى (روزوود)‬

197
00:11:38,680 --> 00:11:41,560
‫تلقى (إيليوت) اتصالاً بشأن مؤتمر في (شيكاغو)‬

198
00:11:42,040 --> 00:11:45,160
‫- يريدونه في اللجنة‬ 
‫- هل ستكونين في (روزوود) بمفردك؟‬

199
00:11:45,280 --> 00:11:46,600
‫لا أمانع‬

200
00:11:46,720 --> 00:11:50,400
‫للمرة الأولى، أشعر أن المنزل لي‬

201
00:11:51,960 --> 00:11:53,600
‫يا إلهي، هذه الأزهار كلّها‬

202
00:11:54,000 --> 00:11:56,880
‫هل سقطت على سلالم أم دخلت "موكب الورود"؟‬

203
00:11:57,360 --> 00:11:59,560
‫- أرسلها (إيليوت)‬ 
‫- كلّها؟‬

204
00:11:59,680 --> 00:12:01,600
‫يعزز مكانته كزوج‬

205
00:12:02,480 --> 00:12:06,320
‫- مرحباً أيّها العريس الجديد‬ 
‫- (هانا)، شكراً جزيلاً على مجيئك‬

206
00:12:06,600 --> 00:12:08,960
‫نحن نتكاتف‬ 
‫يجب أن تكون عرفت ذلك بحلول هذا الوقت‬

207
00:12:12,600 --> 00:12:15,880
‫باتت كمية الأزهار كبيرة جداً‬

208
00:12:16,000 --> 00:12:17,320
‫هذا هو الهدف‬

209
00:12:18,200 --> 00:12:19,840
‫لن نتمكّن من أخذها كلّها إلى المنزل‬

210
00:12:19,960 --> 00:12:22,440
‫يمكننا توزيعها...‬

211
00:12:39,480 --> 00:12:41,560
‫"(إميلي)، طلب محادثة فيديو"‬

212
00:12:42,520 --> 00:12:45,280
‫- مرحباً‬ 
‫- "مرحباً! أريدك أن تري شيئاً"‬

213
00:12:49,320 --> 00:12:50,960
‫"هل هذا من أظنه؟"‬

214
00:12:57,840 --> 00:13:00,200
‫إنه مساعد (سارة هارفي)‬

215
00:13:01,040 --> 00:13:02,800
‫ماذا تفعل (مونا) معه؟‬

216
00:13:05,680 --> 00:13:07,080
‫سؤال جيّد‬

217
00:13:13,760 --> 00:13:15,600
‫تركته (مونا) جالساً على المقعد‬

218
00:13:15,720 --> 00:13:18,800
‫- بعد بضع دقائق، نهض ودخل المكان‬ 
‫- هل سمعت أيّ شيء قالته له؟‬

219
00:13:18,920 --> 00:13:22,640
‫كلا، كنت بعيدة جداً‬ 
‫لكن ماذا تفعل (مونا) مع سائق (سارة)؟‬

220
00:13:22,760 --> 00:13:25,000
‫أشك أنها تطلب منه أن يوصلها إلى المطار‬

221
00:13:25,720 --> 00:13:28,600
‫- كأنه لقاء أتباع‬ 
‫- أجل، ذلك ممكن‬

222
00:13:29,800 --> 00:13:32,120
‫"بلدية (روزوود)"‬

223
00:13:32,240 --> 00:13:34,720
‫- هل دخل إلى هناك حاملاً ذلك الأنبوب؟‬ 
‫- كلا، لم يفعل‬

224
00:13:38,960 --> 00:13:42,800
‫أريد فعلاً أن أشكرك على مجيئك‬ 
‫لم نتوقّع ذلك‬

225
00:13:43,000 --> 00:13:45,960
‫لا يحب أحد أن يكون في مستشفى‬ 
‫بخاصة بعيداً عن المنزل‬

226
00:13:46,560 --> 00:13:49,320
‫- هذا المكان جيّد، أليس كذلك؟‬ 
‫- تقصدين المستشفى؟ أجل‬

227
00:13:49,440 --> 00:13:51,440
‫تحققت من الموظفين‬ 
‫تتلقى (آلي) أفضل رعاية‬

228
00:13:51,560 --> 00:13:54,840
‫أبالغ بردة فعلي قليلاً على الأرجح‬ 
‫لكن أتصوّر أن ذلك جزء من عملي الآن‬

229
00:13:54,960 --> 00:13:57,840
‫وبشأن ارتجاجها الدماغي، سيتفقدونها، صحيح؟‬ 
‫لن يتركوها وحدها؟‬

230
00:13:57,960 --> 00:14:01,320
‫- يتفقدونها وأنا معها معظم الوقت‬ 
‫- جيّد‬

231
00:14:01,440 --> 00:14:04,960
‫بدأت أفهم كم أنكن وفيات لـ(أليسون)‬

232
00:14:05,120 --> 00:14:07,840
‫طريقة رعايتكن الواحدة للأخرى أمر مذهل‬

233
00:14:08,400 --> 00:14:11,360
‫أجل، جميعنا مترابطات‬ 
‫مثل وعاء كبير من الـ"لينغويني"‬

234
00:14:12,800 --> 00:14:15,400
‫- إن احتاجت إلى أيّ شيء، اتصل بي‬ 
‫- سأفعل‬

235
00:14:28,240 --> 00:14:30,560
‫- دعيني أجلب سيارتي‬ 
‫- كلا، انتظري دقيقة‬

236
00:14:38,760 --> 00:14:41,800
‫- والآن ماذا؟‬ 
‫- اسمعي، يمكننا أن نتبعه طوال اليوم‬

237
00:14:41,920 --> 00:14:44,040
‫لكن ذلك لن يخبرنا ما داخل ذلك الأنبوب‬

238
00:14:45,840 --> 00:14:47,480
‫انتظري هنا، سأعود فوراً‬

239
00:14:55,560 --> 00:14:59,360
‫يا إلهي، هل هذه سيارتك؟‬ 
‫نحن آسفات للغاية‬

240
00:14:59,480 --> 00:15:00,800
‫هذه غلطتي كلّياً‬

241
00:15:00,920 --> 00:15:03,920
‫إنها غلطتها كلّياً، كنت أحاول الركن‬ 
‫وكانت تتكلّم معي واصطدمنا بسيارتك فحسب‬

242
00:15:04,040 --> 00:15:05,360
‫كنتِ تطرحين عليّ سؤالاً وكنتُ...‬

243
00:15:05,480 --> 00:15:06,800
‫- ليس الأمر مهماً، لا تقلقا‬ 
‫- كلا، كلا، بجدية‬

244
00:15:06,920 --> 00:15:08,640
‫كلا، كلا، كلا، سأتحمّل المسؤولية كاملة‬

245
00:15:08,760 --> 00:15:12,040
‫أشعر بالسوء الشديد وتشعر بالسوء الشديد‬ 
‫لا تقل إنه لا بأس بذلك إن لم يكن كذلك‬

246
00:15:12,160 --> 00:15:13,480
‫- لا بأس‬ 
‫- كلا، ليس كذلك فعلاً، رجاءً‬

247
00:15:13,640 --> 00:15:15,280
‫هلا تلقي نظرة جيّدة‬ 
‫وأنا مستعدة لدفع تكاليف التصليح‬

248
00:15:15,400 --> 00:15:17,560
‫أريدك أن تلقي نظرة جيّدة‬ 
‫وتتأكد أنه لم يحصل أيّ ضرر كبير  هنا‬

249
00:15:17,720 --> 00:15:19,720
‫أجل، هذا أول حادث لي على الإطلاق‬

250
00:15:19,840 --> 00:15:21,560
‫منذ بدأت القيادة منذ نحو سنة ونصف‬

251
00:15:21,680 --> 00:15:25,400
‫أريد الحرص فعلاً على أن تلقي نظرة جيّدة‬ 
‫وتخبرني أنه لا ضرر كبير‬

252
00:15:26,320 --> 00:15:29,280
‫- لأن التأمين وكلّ شيء يمكن أن يكون مكلفاً‬ 
‫- "مخطط (ذا رادلي)، طبق القبو، (إيه ٠٠١)"‬

253
00:15:29,400 --> 00:15:32,840
‫أعرف كم تعني لي سيارتي‬ 
‫وأعرف أن هذا شعورك أيضاً و...‬

254
00:15:33,040 --> 00:15:37,080
‫هل هذه البذلة إيطالية؟ إنها ناعمة جداً‬

255
00:15:37,200 --> 00:15:40,400
‫أود للغاية أن نحل هذه المسألة هنا‬ 
‫لئلا تطول المسألة‬

256
00:15:40,520 --> 00:15:42,280
‫- ليس الأمر مهماً، أقصد كلامي، لا تقلقي‬ 
‫- حسناً‬

257
00:15:42,400 --> 00:15:44,600
‫لا فكرة لديك كم يسرّني سماعك تقول ذلك‬

258
00:15:44,720 --> 00:15:47,200
‫- آسفة للغاية‬ 
‫- أنا أكثر أسفاً منها‬

259
00:15:48,040 --> 00:15:49,880
‫أتمنى لك بقية يوم سعيدة‬

260
00:15:50,000 --> 00:15:51,320
‫- وداعاً‬ 
‫- وداعاً!‬

261
00:15:53,360 --> 00:15:55,840
‫- هل تظنين أنه تذكرنا؟‬ 
‫- كلا، لم يبد أنه فعل‬

262
00:15:56,880 --> 00:15:59,840
‫- إذاً هل وجدت شيئاً؟‬ 
‫- أجل، تقود الطرقات كلّها إلى (رادلي) مجدداً‬

263
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
‫- تمزحين‬ 
‫- استمري باللحاق بصديقنا‬

264
00:16:02,040 --> 00:16:04,520
‫سأعود إلى البلدية وأرى إن أمكنني الحصول‬ 
‫على نسخة مما في ذلك الأنبوب‬

265
00:16:04,640 --> 00:16:05,960
‫- حسناً‬ 
‫- حسناً‬

266
00:16:33,520 --> 00:16:34,920
‫"قالت: لا يمكنني الذهاب"‬

267
00:16:35,040 --> 00:16:36,600
‫"ظننت أنه يمكنني الذهاب‬ 
‫لكنني لا أستطيع، آسفة"‬

268
00:16:36,720 --> 00:16:38,200
‫"كلا، كلا، كلا لكننا خططنا لهذا"‬

269
00:16:38,320 --> 00:16:40,040
‫"وكان يجب أن أغادر بالأمس‬ 
‫لكنني كنت بانتظارك"‬

270
00:16:40,160 --> 00:16:42,840
‫أجل أعرف، لكن (بلانكا) مريضة‬ 
‫وقلت إنني سأساعد مع الأولاد لذا...‬

271
00:16:42,960 --> 00:16:46,640
‫لكن (بلانكا) تهتم بأولئك الأولاد‬ 
‫لوقت طويل قبل مجيئنا‬

272
00:16:46,760 --> 00:16:48,960
‫أجل، أعرف لكن يا عزيزي، وعدتها‬

273
00:16:49,080 --> 00:16:51,320
‫- لا تكن أنانياً‬ 
‫- لست أنانياً‬

274
00:16:51,440 --> 00:16:52,760
‫بلى، أنت كذلك‬

275
00:16:54,280 --> 00:16:58,920
‫- ما الخطب؟‬ 
‫- أردت فعلاً أن آخذك إلى الساحل‬

276
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
‫إلى الروعة كلّها التي يتسم بها خليج (ليسيادو)؟‬

277
00:17:02,720 --> 00:17:06,560
‫أجل يا (نيكول)، ماء ساخن‬ 
‫وحوض كامل مليء به‬

278
00:17:07,960 --> 00:17:11,200
‫حسناً، ذلك مغر للغاية لكنني قطعت وعداً‬

279
00:17:12,440 --> 00:17:14,360
‫ستعود بعد ثلاثة أيام، لا تتصرّف كالأطفال‬

280
00:17:14,480 --> 00:17:17,200
‫- لا تقولي ذلك‬ 
‫- إنها مجرد جملة‬

281
00:17:17,320 --> 00:17:21,440
‫"لا تصفيني بالطفل‬ 
‫فيما أريد أن أمضي بعض الوقت معك على انفراد"‬

282
00:17:21,560 --> 00:17:24,000
‫في غرفة ذات قفل وأرضية‬

283
00:17:24,240 --> 00:17:27,240
‫- (إزرا)...‬ 
‫- لديّ فكرة‬

284
00:17:28,160 --> 00:17:30,680
‫اركبي الـ(جيب) فحسب، اركبي الـ(جيب) فحسب‬

285
00:17:30,800 --> 00:17:32,880
‫"أرجوك، أرجوك، اركبي الـ(جيب) فحسب"‬

286
00:17:34,360 --> 00:17:38,920
‫- لا أستطيع، لا أستطيع، لا أستطيع‬ 
‫- لا تستطيعين أو لا تريدين؟‬

287
00:17:39,040 --> 00:17:41,040
‫بحقك، لا تجعل الأمر هكذا‬

288
00:17:42,800 --> 00:17:45,280
‫حسناً، أجل، انسي الأمر‬

289
00:17:45,640 --> 00:17:47,800
‫هل ستقود الساعات الست التالية غاضباً مني؟‬

290
00:17:47,920 --> 00:17:51,280
‫- أجل، على الأرجح‬ 
‫- (إزرا)، لا تذهب هكذا‬

291
00:17:51,400 --> 00:17:53,560
‫"إن لم أغادر الآن، فلن أصل قبل حلول الظلام"‬

292
00:17:53,840 --> 00:17:56,080
‫- أنا جادة، لا تغادر بهذا الشكل‬ 
‫- أيّ شكل؟‬

293
00:17:59,760 --> 00:18:02,280
‫- حسناً، لا بأس‬ 
‫- لا بأس‬

294
00:18:03,400 --> 00:18:07,600
‫"حسناً، لا بأس، لا بأس"‬

295
00:18:09,280 --> 00:18:12,040
‫وركبت الـ(جيب) وغادرت‬

296
00:18:12,360 --> 00:18:16,720
‫ورحلت محدثاً صخباً شديداً جداً‬ 
‫لتعرف أنني ما زلت غاضباً‬

297
00:18:17,920 --> 00:18:21,760
‫قدت مبتعداً‬ 
‫ولم ألوّح لها ولم أنظر إليها نظرة أخيرة‬

298
00:18:22,400 --> 00:18:27,200
‫- هذا ما حصل فعلاً إذاً‬ 
‫- أجل، ليس رومانسياً جداً، صحيح؟‬

299
00:18:30,080 --> 00:18:31,400
‫آسفة‬

300
00:18:32,520 --> 00:18:35,560
‫لديك تأثير سيىء عليّ‬ 
‫تجعلينني أرغب في أن أكون صادقاً‬

301
00:18:37,160 --> 00:18:40,720
‫إذاً هل نرويها كما يجب أن تكون‬ 
‫أم نرويها كما حصلت فعلت؟‬

302
00:18:43,120 --> 00:18:45,480
‫نرويها بطريقة تجعلها أفضل قصة‬

303
00:19:22,520 --> 00:19:23,840
‫أخبرني أنني مخطئة بهذا الشأن‬

304
00:19:30,960 --> 00:19:34,320
‫- هل رأت (أليسون) أو (إيليوت) هذه؟‬ 
‫- أنا متأكدة أنهما لم يفعلا‬

305
00:19:34,440 --> 00:19:37,080
‫اسمع، مهمن كان هذا‬ 
‫فلن ينتظر حتى ليلة الانتخابات‬

306
00:19:37,200 --> 00:19:39,840
‫سيستمرون في استنزافنا حتى لا يبقى شيء‬

307
00:19:40,320 --> 00:19:43,520
‫- ماذا أخبرت الأخريات عن حادث (أليسون)؟‬ 
‫- لا شيء... بعد‬

308
00:19:43,640 --> 00:19:46,280
‫- أردت التكلّم معك أولاً‬ 
‫- لمَ أنا؟‬

309
00:19:46,400 --> 00:19:49,760
‫- لأنك الوحيد الذي يمكنه مساعدتي في هذا الأمر‬ 
‫- عمّ نتكلّم؟‬

310
00:19:49,880 --> 00:19:52,360
‫اسمع، فكّرت في هذا الأمر كثيراً‬ 
‫خلال القيادة إلى المنزل‬

311
00:19:52,480 --> 00:19:56,240
‫الطريقة الوحيدة لتلافي مزيد من الحوادث‬ 
‫هو بأن نكشف خداع هذا الوغد‬

312
00:19:56,520 --> 00:20:00,480
‫- علينا أن نخبره أننا جاهزات لإعطائه ما يريده‬ 
‫- (هانا)، ما يريده هو قاتل (شارلوت)‬

313
00:20:00,600 --> 00:20:03,080
‫صحيح وذلك من سنعطيه إياه‬

314
00:20:05,520 --> 00:20:08,480
‫لم يبتعد كثيراً لشراء البوظة‬

315
00:20:08,600 --> 00:20:10,840
‫كلا، لم ترغب (سارة)‬ 
‫في أن يراها أحد تحصل على المفتاح‬

316
00:20:10,960 --> 00:20:12,520
‫الأرجح أنه حجز في المكان عنها‬

317
00:20:15,800 --> 00:20:18,880
‫(إم)، لنفعل هذا شخصياً، موافقة؟‬

318
00:20:19,480 --> 00:20:20,800
‫وداعاً‬

319
00:20:21,760 --> 00:20:28,440
‫كنت سأتصل بك...‬ 
‫هل رأيت (آلي)؟ هل هي بخير؟‬

320
00:20:28,920 --> 00:20:32,160
‫أجل، إنها بخير، لم يكن حادثاً‬

321
00:20:35,680 --> 00:20:37,240
‫عادت (سارة) إلى (ذا رادلي)‬

322
00:20:37,680 --> 00:20:39,400
‫- متى حصل ذلك؟‬ 
‫- اليوم‬

323
00:20:39,520 --> 00:20:42,400
‫حجزت باسم مزيّف وما زالت تبحث عن شيء ما‬

324
00:20:42,640 --> 00:20:46,840
‫هذه مخططات (ذا رادلي)، إنها نفسها‬ 
‫التي حصلت عليها (سارة) من مكتب السجلات‬

325
00:20:50,080 --> 00:20:53,160
‫(سبانس)، عليك أن تصغي إلى (هانا)‬

326
00:21:00,160 --> 00:21:03,320
‫تلك الليلة، في الفندق، حين كنت نائمة...‬

327
00:21:04,480 --> 00:21:05,920
‫غادرت الغرفة‬

328
00:21:07,280 --> 00:21:09,240
‫تبعت (آريا) و(إزرا)‬

329
00:21:10,080 --> 00:21:16,360
‫ورأيتهما في الساحة‬ 
‫ثم... رأيت (شارلوت) تدخل الكنيسة‬

330
00:21:17,400 --> 00:21:19,000
‫فدخلت خلفها‬

331
00:21:20,240 --> 00:21:23,840
‫كانت جالسة هناك وحدها تصلّي‬

332
00:21:27,800 --> 00:21:29,600
‫حملت شمعداناً...‬

333
00:21:30,560 --> 00:21:34,120
‫وطعنتها على مؤخر عنقها بطرفه‬

334
00:21:36,080 --> 00:21:38,800
‫ثم أخذتها إلى برج الجرس ورميتها عنه‬

335
00:21:40,760 --> 00:21:45,280
‫ذهبت إلى الفندق‬ 
‫وادعيت أنني غبت لدقيقة فقط لجلب الثلج‬

336
00:21:47,960 --> 00:21:51,640
‫سرقت تلك السواقة الأمنية‬ 
‫ليس لأن (آريا) تظهر فيها‬

337
00:21:53,800 --> 00:21:55,360
‫بل لأنني أظهر عليها‬

338
00:21:58,240 --> 00:21:59,720
‫قتلت (شارلوت)‬

339
00:22:09,160 --> 00:22:12,040
‫هل ترى؟ صدّقت ذلك‬

340
00:22:12,720 --> 00:22:14,800
‫وإن صدّقت ذلك حتى لدقيقة...‬

341
00:22:16,280 --> 00:22:20,720
‫- ماذا حصل للتو بحق الجحيم؟‬ 
‫- تعرف (هانا) كيف يمكننا إنهاء هذا الأمر‬

342
00:22:28,800 --> 00:22:31,400
‫يجب عليّ فعلاً ألا أشجّع (آريا) على الكتابة‬

343
00:22:31,520 --> 00:22:33,960
‫كنت آمل أن أحوّلها‬ 
‫إلى محرّرة من المستوى العالمي‬

344
00:22:34,080 --> 00:22:37,160
‫فاتتك فرصتك فهي روائية أصلاً‬

345
00:22:37,280 --> 00:22:41,840
‫تقريباً... ينتابني الفضول بشأن العملية‬ 
‫كيف يجري الأمر معكما؟‬

346
00:22:43,240 --> 00:22:45,120
‫ما زلنا نحاول تحديد ذلك‬

347
00:22:45,240 --> 00:22:47,800
‫حقاً؟ كنت آمل أن تكونا‬ 
‫قد حدّدتماها بحلول هذا الوقت‬

348
00:22:47,920 --> 00:22:49,800
‫لديّ قسم تسويق يشعر بنفاد الصبر‬

349
00:22:49,920 --> 00:22:52,960
‫نلفت نظر أحدنا الآخر إلى أمور معينة‬

350
00:22:53,080 --> 00:22:55,000
‫مجرد شخص يمكن للآخر الثقة به‬

351
00:22:55,120 --> 00:22:58,480
‫- يسرّع ذلك الأمور أكثر مما لو كنا بمردنا‬ 
‫- تسريع الأمور جيّد‬

352
00:22:58,640 --> 00:23:01,960
‫لكننا ما زلنا نأخذ وقتنا لنصيب في ذلك‬

353
00:23:02,080 --> 00:23:03,800
‫- لا نريد الاستعجال‬ 
‫- أجل‬

354
00:23:03,920 --> 00:23:06,480
‫وأعرف أنك مستاءة بسبب تلك الدفعة المسبقة‬ 
‫منذ بعض الوقت الآن...‬

355
00:23:06,600 --> 00:23:07,920
‫لم آت إلى هنا للضغط عليكما‬

356
00:23:08,040 --> 00:23:10,240
‫جئت إلى هنا لأقدّم لكما العشاء‬ 
‫وأتمنى لكما الخير‬

357
00:23:10,360 --> 00:23:11,800
‫وربما أضغط قليلاً‬

358
00:23:11,920 --> 00:23:13,720
‫لديّ قرارات إنتاج أتخذها للسنة المقبلة‬

359
00:23:13,840 --> 00:23:16,680
‫ولا أحب القيام بالتزام مماثل‬ 
‫بدون مخطوطة في يدي‬

360
00:23:16,800 --> 00:23:18,240
‫حتى مخطوطة غير منقّحة‬

361
00:23:18,360 --> 00:23:21,160
‫أحتاج إلى رؤية مسودة كاملة من نوع ما‬ 
‫وأحتاج إلى رؤيتها قريباً‬

362
00:23:21,280 --> 00:23:24,880
‫- ستحصلين عليها‬ 
‫- جيّد‬

363
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
‫- يبدو الأمر برمته جنونياً‬ 
‫- ليس جنونياً‬

364
00:23:30,200 --> 00:23:32,120
‫- نبني مصيدة جرذان‬ 
‫- وأنت الجبن‬

365
00:23:32,240 --> 00:23:36,600
‫- علينا القيام بشيء غير متوقّع لإفقاده توازنه‬ 
‫- حسناً، ماذا لو اعترفت بقتلها (شارلوت)‬

366
00:23:36,720 --> 00:23:39,080
‫وأمرها (إيه) بالذهاب إلى مركز الشرطة‬ 
‫وإخبار (تانر)؟‬

367
00:23:39,200 --> 00:23:41,640
‫هل ظنت أن ذلك الشخص بذل ذلك العناء كلّه‬ 
‫لتسليم الأمر للشرطة ببساطة؟‬

368
00:23:41,760 --> 00:23:43,760
‫يتعلّق هذا الأمر بالانتقام وليس العدالة‬

369
00:23:43,880 --> 00:23:45,200
‫- ما زال الأمر يبدو...‬ 
‫- جنونياً، أجل‬

370
00:23:45,320 --> 00:23:47,560
‫حدّدنا ذلك لكنني و(كايلب) فكّرنا في كلّ شيء‬

371
00:23:48,800 --> 00:23:50,280
‫ما رأيك بهذا كلّه؟‬

372
00:23:53,280 --> 00:23:56,760
‫يسرّني فحسب أن شخصاً آخر فكّر في خطة‬ 
‫لأنني مستنزفة كلّياً‬

373
00:23:56,880 --> 00:23:59,640
‫- هل يمكن أن تنجح؟‬ 
‫- أجل، قد تنجح‬

374
00:24:00,320 --> 00:24:04,040
‫في غضون ذلك، سأعمل على الأمور من جهة (سارة)‬ 
‫وإن كنا محظوظين، فسنمسك بـ(إيه)‬

375
00:24:04,160 --> 00:24:05,640
‫إن كنا محظوظين...‬

376
00:24:07,120 --> 00:24:11,360
‫لدى (هانا) الخطة ولدى (كايلب) الطريقة‬ 
‫وإن لم ندعمهما، فسيفعلان ذلك بمفردهما‬

377
00:24:12,000 --> 00:24:14,080
‫- هل هذا صحيح؟‬ 
‫- أجل‬

378
00:24:16,480 --> 00:24:18,560
‫يمكنني الحصول على معظم ما أحتاج إليه‬ 
‫بسهولة كبيرة‬

379
00:24:18,680 --> 00:24:22,080
‫لكن بالنسبة إلى الأشياء الأخرى‬ 
‫فسيفيدني للغاية أن أتكلّم مع (توبي)‬

380
00:24:22,840 --> 00:24:24,160
‫(سبانس)؟‬

381
00:24:24,400 --> 00:24:27,760
‫يجب أن يعرف ما تخططان له‬ 
‫وأريد أن أريه هذه المخططات‬

382
00:24:28,360 --> 00:24:29,880
‫هل يمكنني رؤية تلك اللائحة؟‬

383
00:24:32,880 --> 00:24:35,520
‫هل تظنين أن (هانا)‬ 
‫تعي المخاطرة التي تقوم بها؟‬

384
00:24:35,680 --> 00:24:39,080
‫- أجل يا (إم)، تعرف‬ 
‫- وستدعينهما يديران هذا الأمر ببساطة؟‬

385
00:24:39,640 --> 00:24:43,960
‫إنها خطتهما، ماذا تريدينني أن أفعل؟‬ 
‫أحشر نفسي بينهما على الكنبة؟‬

386
00:24:49,000 --> 00:24:51,600
‫أنا معارض نوعاً ما‬ 
‫حين يتعلّق الأمر بالكتب الإلكترونية‬

387
00:24:52,400 --> 00:24:55,400
‫الأمر الذي لا يريدونك أن تعرفه‬ 
‫هو كم أن التكنولوجية أثيرية‬

388
00:24:55,520 --> 00:24:58,200
‫ما زلت أظن أن الحبر‬ 
‫على ورق خال من الحمض سيسود‬

389
00:24:58,560 --> 00:25:00,520
‫لا تمانع إن رافقتني (آريا) إلى المنزل، صحيح؟‬

390
00:25:00,640 --> 00:25:02,920
‫- إلى المصاعد فحسب‬ 
‫- كلا‬

391
00:25:03,040 --> 00:25:04,720
‫- سألاقيك في الخارج‬ 
‫- حسناً‬

392
00:25:04,840 --> 00:25:08,280
‫- (جيليان)، شكراً مجدداً على العشاء‬ 
‫- شكراً على الكتاب‬

393
00:25:08,840 --> 00:25:12,320
‫أريدك أن تعرفي فحسب...‬ 
‫من الآن فصاعداً ستتواصلين مع مكتبي مباشرة‬

394
00:25:12,440 --> 00:25:14,440
‫لن تضطري إلى التواصل مع (ليام)‬ 
‫بشأن هذا المشروع‬

395
00:25:14,560 --> 00:25:18,640
‫- لكنني كنت أعمل مع (ليام) طوال الوقت‬ 
‫- أعرف، تكلّمت معه حين عاد‬

396
00:25:18,760 --> 00:25:21,320
‫كان واضحاً بالنسبة إليّ‬ 
‫أنه يحتاج إلى الابتعاد قليلاً، ووافق‬

397
00:25:21,440 --> 00:25:26,960
‫- أظن أن ذلك أفضل للكتاب وكلّ شخص معني‬ 
‫- حسناً‬

398
00:25:27,080 --> 00:25:30,640
‫هل تحاولين الإدعاء أنني لا أعرف‬ 
‫أنك و(ليام) ما كان يُسمى "ثنائياً"؟‬

399
00:25:30,760 --> 00:25:32,320
‫لا تستخفي بي يا (آريا)‬

400
00:25:33,320 --> 00:25:34,880
‫أظن أنه كان يمكننا التكتّم أكثر‬

401
00:25:35,000 --> 00:25:37,360
‫كنتما متكتمين للغاية‬ 
‫لهذا السبب الجميع يعرف‬

402
00:25:37,480 --> 00:25:40,720
‫أعتمد عليك لإبقاء الأمور في منظورها الصحيح‬ 
‫إلى أن ينتهي الكتاب‬

403
00:25:40,840 --> 00:25:43,200
‫بعد ذلك، يمكنك أن تفعلي ما تريدين‬ 
‫مع من تريدين‬

404
00:25:43,320 --> 00:25:46,440
‫لكن حالياً لا أريد أن يخرج هذا المشروع‬ 
‫عن مساره... بسبب أيّ شيء‬

405
00:25:46,560 --> 00:25:48,160
‫- أفهم‬ 
‫- آمل ذلك‬

406
00:25:48,280 --> 00:25:52,480
‫يعجبني صديقك (إزرا)، إنه ذكي‬ 
‫ويتقن الكتابة والبرامج الحوارية ستحبه‬

407
00:25:52,600 --> 00:25:56,280
‫ستحبكما كليكما‬ 
‫تنتظركما أنت وأستاذك السابق رحلة مثيرة‬

408
00:25:57,080 --> 00:25:58,840
‫- تصبحين على خير يا (آريا)‬ 
‫- تصبحين...‬

409
00:26:03,480 --> 00:26:05,880
‫- (إم)؟‬ 
‫- (آريا)، هل ما زلت تتناولين العشاء؟‬

410
00:26:06,440 --> 00:26:09,200
‫اسمعي، عليك إخبار (إزرا) بما يجري‬

411
00:26:09,680 --> 00:26:12,080
‫أعرف لكن الوضع يتغيّر‬

412
00:26:13,000 --> 00:26:14,440
‫أنا في منزل (سبانسر)‬

413
00:26:15,080 --> 00:26:16,680
‫تريد (هانا) أن تجرّب شيئاً‬

414
00:26:17,720 --> 00:26:19,640
‫كلا، غادرت للتو مع (كايلب)‬

415
00:26:20,800 --> 00:26:22,280
‫يجب أن تسمعي هذا‬

416
00:26:23,200 --> 00:26:25,000
‫تريد (هانا) القول إنها...‬

417
00:26:33,720 --> 00:26:37,120
‫من بين اللوحات كلّها في المتحف‬ 
‫لما أردت أخذ هذه إلى الديار؟‬

418
00:26:40,120 --> 00:26:42,080
‫عانى هذا الكلب الصغير الكثير معي‬

419
00:26:42,520 --> 00:26:45,600
‫كان على رزنامة‬ 
‫في مطبخ أحد منازل الرعاية التي عشت فهيا‬

420
00:26:46,160 --> 00:26:50,480
‫كانت رزنامة قديمة خاصة بسنة غير مناسبة‬ 
‫لم ينزعها أحد حتى فعلت ذلك‬

421
00:26:52,240 --> 00:26:54,080
‫في الواقع، إنها الشيء الوحيد الذي أخذته معي‬

422
00:26:54,200 --> 00:26:58,080
‫- جعلته كلبي الصغير نوعاً ما‬ 
‫- هل ما زلت تملك الطبعة؟‬

423
00:26:59,320 --> 00:27:02,000
‫تركتها... في (نيويورك)‬

424
00:27:10,680 --> 00:27:14,200
‫كلبك الصغير يبلي حسناً‬

425
00:27:15,280 --> 00:27:18,200
‫يتسكع في (برادو)‬ 
‫والناس تصطف لرؤيته...‬

426
00:27:18,880 --> 00:27:22,600
‫- وشرائه من متجر هدايا‬ 
‫- أجل، تنجح الأمور أحياناً‬

427
00:27:27,520 --> 00:27:29,840
‫أريد فعلاً أن أشكرك على ليلة أمس‬

428
00:27:29,960 --> 00:27:33,920
‫على المغامرات كلّها والمتاحف اليوم‬ 
‫وحتى مصارعة الثيران‬

429
00:27:34,360 --> 00:27:36,160
‫- كان ذلك كلّه...‬ 
‫- فوضوياً؟‬

430
00:27:36,280 --> 00:27:38,040
‫كلا، كان عفوياً‬

431
00:27:41,120 --> 00:27:43,600
‫- إلى أين تريد الذهاب؟‬ 
‫- لتناول العشاء؟‬

432
00:27:43,720 --> 00:27:50,080
‫- كلا، بعد (مدريد)‬ 
‫- لست متأكداً، ربما (المغرب)‬

433
00:27:51,400 --> 00:27:55,760
‫- يا إلهي، أحسدك‬ 
‫- تذكرة العبارة ليست مكلفة جداً‬

434
00:27:56,560 --> 00:27:59,160
‫أجل لكن يجب أن أعود إلى (جورجتاون)‬ 
‫قبل آخر الشهر‬

435
00:27:59,280 --> 00:28:00,960
‫لن نذهب إلى (الدار البيضاء) إذاً‬

436
00:28:14,560 --> 00:28:17,680
‫- إنها العاشرة‬ 
‫- حان وقت العشاء‬

437
00:28:17,800 --> 00:28:19,120
‫أجل‬

438
00:28:28,400 --> 00:28:29,800
‫حسناً، سأعود في أسرع وقت ممكن‬

439
00:28:29,920 --> 00:28:31,960
‫لكن كلّما أنجزت أموراً أكثر الليلة‬ 
‫لن أضطر إلى القلق بالقدر نفسه‬

440
00:28:32,080 --> 00:28:33,400
‫صحيح‬

441
00:28:34,480 --> 00:28:38,040
‫آسف، أردت التأكد‬ 
‫أنه يعمل من أيّ مكان في الشقة‬

442
00:28:39,200 --> 00:28:42,320
‫- مرحباً يا (كايلب)، تسرّني رؤيتك‬ 
‫- تسرّني رؤيتك‬

443
00:28:42,480 --> 00:28:45,800
‫قد أسألك عن أحوالك‬ 
‫لكنني مالك أسهم لذا أعرف أصلاً‬

444
00:28:46,560 --> 00:28:48,960
‫أجل، الثقة عالية‬

445
00:28:49,720 --> 00:28:51,800
‫- حسناً، عليّ الذهاب‬ 
‫- حسناً‬

446
00:28:51,920 --> 00:28:54,240
‫هل تتناول الغداء؟ علينا تناول الغداء‬

447
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
‫- أجل، أتناول الغداء‬ 
‫- سنتناول الغداء إذاً‬

448
00:28:56,720 --> 00:28:58,600
‫حسناً، وداعاً‬

449
00:29:00,640 --> 00:29:05,120
‫- حسناً، أنت بأمان كلّياً‬ 
‫- شكراً لك‬

450
00:29:05,840 --> 00:29:07,520
‫ما هذا؟‬

451
00:29:07,640 --> 00:29:09,880
‫إنه المصنع الفارغ الذي سأشتريه قرب البحيرة‬

452
00:29:10,040 --> 00:29:13,920
‫وهذا... ما سيبدو عليه حين ينتهي‬

453
00:29:15,120 --> 00:29:19,360
‫- هذا جميل جداً، ماذا ستفعل به؟‬ 
‫- أيّ شيء أريده‬

454
00:29:21,120 --> 00:29:25,480
‫- ما الذي قد تفعلينه به؟‬ 
‫- غولف مصغّر‬

455
00:29:25,600 --> 00:29:28,400
‫كلا، بجدية، ما الذي قد تفعلينه؟‬

456
00:29:28,960 --> 00:29:33,720
‫إن قال أحدهم إنه يمكنك تجربة أيّ شيء‬ 
‫وبدء عملك الخاص، ما الذي قد تفعلينه؟‬

457
00:29:33,960 --> 00:29:36,920
‫- لا تمزح بهذا الشكل يا (لوكاس)‬ 
‫- من يمزح؟‬

458
00:29:40,000 --> 00:29:45,200
‫لوظّفت بعض المصممين الجدد‬ 
‫وبدأت ماركتي الخاصة‬

459
00:29:45,360 --> 00:29:48,160
‫وخرجت من المدينة‬ 
‫بعيداً عن الإلهاءات كلّها‬

460
00:29:48,680 --> 00:29:50,000
‫اتفقنا‬

461
00:29:51,160 --> 00:29:55,280
‫الأبحاث والتطوير‬ 
‫يمكنهما أن يعنيا ما نقول إنهما يعنيان‬

462
00:29:55,640 --> 00:29:58,880
‫اسمعي، ستكون هذه طريقة جيّدة‬ 
‫لتحتفظي بشيء في (روزوود)‬

463
00:29:59,040 --> 00:30:00,600
‫وتفكّري في ما تركته خلفك‬

464
00:30:04,520 --> 00:30:07,840
‫(لوكاس)، لا يمكنني قبول ذلك العرض‬

465
00:30:08,440 --> 00:30:12,440
‫لمَ لا؟ ماذا؟‬ 
‫هل ثمة شخص آخر ارتدت الثانوية معه‬

466
00:30:12,560 --> 00:30:14,920
‫يريد أن يعرض عليك مليون دولار؟‬

467
00:30:16,400 --> 00:30:18,080
‫هيا يا (هانا)‬

468
00:30:18,240 --> 00:30:21,640
‫اسمعي، وجدت أخيراً طريقة‬ 
‫لأقدم لك شيئاً لا يستطيع أحد آخر تقديمه لك‬

469
00:30:25,200 --> 00:30:27,440
‫اسمعي، ما زال العرض قائماً‬

470
00:30:28,240 --> 00:30:29,760
‫اسألي (جوردن) عنه‬

471
00:30:30,240 --> 00:30:32,600
‫يمكننا التكلّم عن الأمر غداً أو متى شئت‬

472
00:30:33,360 --> 00:30:35,560
‫أجل، غداً‬

473
00:30:51,120 --> 00:30:54,880
‫لا تخافي، أرجوك، لا أريد أن أخيفك‬

474
00:30:56,800 --> 00:31:01,720
‫أنا أحلم أو أنها المخدرات أو الارتجاج‬

475
00:31:01,840 --> 00:31:03,480
‫لا يهمني ما هو‬

476
00:31:03,720 --> 00:31:06,880
‫يسرّني فحسب أنه يمكنني رؤيتك والتكلّم معك‬

477
00:31:07,560 --> 00:31:09,360
‫ملاكي الصغيرة‬

478
00:31:12,520 --> 00:31:16,760
‫- أمي‬ 
‫- سيكون كلّ شيء على ما يرام الآن‬

479
00:31:16,880 --> 00:31:18,680
‫سيهتم (إيليوت) بك‬

480
00:31:19,760 --> 00:31:23,800
‫- تعرفين بأمر (إيليوت)‬ 
‫- أعرف أنه رجل صالح‬

481
00:31:24,560 --> 00:31:29,720
‫أعرف أنه يحبك‬ 
‫وسيحميك كما لم أستطع حمايتك‬

482
00:31:35,760 --> 00:31:38,000
‫ارتاحي يا عزيزتي‬

483
00:31:45,800 --> 00:31:47,200
‫ستعرفين السعادة الآن‬

484
00:32:14,080 --> 00:32:15,800
‫أخبرني أحدهم أنك أردت الكلام‬

485
00:32:18,720 --> 00:32:20,040
‫مرحباً يا (سارة)‬

486
00:32:20,800 --> 00:32:23,960
‫رأيت سائقك هذا الصباح‬ 
‫وشعرت بالفضول بشأن حالك‬

487
00:32:24,240 --> 00:32:27,640
‫بخير، لدى الجميع طريقته الخاصة في البقاء‬

488
00:32:28,400 --> 00:32:32,120
‫حين تفكّرين في ما عانيناه جميعنا‬ 
‫فمن المذهل أننا جميعنا نعمل بشكل جيّد جداً‬

489
00:32:33,120 --> 00:32:35,920
‫- ماذا تريدين يا (مونا)؟‬ 
‫- اتركيهن وشأنهن‬

490
00:32:36,080 --> 00:32:39,480
‫- ليس قبل أن آخذ ما أريده‬ 
‫- ماتت (شارلوت)!‬

491
00:32:39,600 --> 00:32:43,560
‫- لا يمكنك الحصول على تعويضات من جثة‬ 
‫- يمكنك ذلك إن عرفت أين تحفرين‬

492
00:32:44,800 --> 00:32:46,360
‫توخي الحذر‬

493
00:32:46,480 --> 00:32:50,560
‫لا أحد يلومك على ما أجبرتك (شارلوت) على فعله‬ 
‫لكن ما تفعلينه الآن عملك الخاص‬

494
00:32:50,680 --> 00:32:53,360
‫(مونا) المسكينة، خارجاً في البرد‬

495
00:32:53,600 --> 00:32:56,640
‫مهما فعلت، لن يثقن بك أبداً‬

496
00:32:56,880 --> 00:32:58,640
‫لعبت بهن لوقت طويل جداً‬

497
00:32:58,760 --> 00:33:01,600
‫لم أعد ألعب أيّ شيء، مفهوم؟‬ 
‫لا مزيد من الألاعيب‬

498
00:33:01,720 --> 00:33:03,640
‫ستشعرين إذاً بوحدة موحشة‬

499
00:33:09,880 --> 00:33:12,200
‫حتى الآن أنا معجب برئيستك‬

500
00:33:12,320 --> 00:33:15,040
‫رغم أنني أرى كيف يمكنها أن تكون طاغية قليلاً‬

501
00:33:15,520 --> 00:33:17,880
‫لدى (جيليان) طغيان ولم تستعمله بعد‬

502
00:33:21,360 --> 00:33:24,800
‫- عمّ تكلّمتما في الردهة؟‬ 
‫- أمور لها علاقة بالعمل‬

503
00:33:24,920 --> 00:33:27,360
‫تريدني أن أتواصل مع المكتب‬ 
‫وليس مع (ليام)‬

504
00:33:28,960 --> 00:33:31,480
‫- ماذا غير ذلك؟‬ 
‫- لا شيء، حقاً‬

505
00:33:32,960 --> 00:33:37,160
‫إذاً لمَ لم تنظري إليّ مباشرة منذ غادرنا الفندق؟‬

506
00:33:41,800 --> 00:33:44,600
‫لا يتعلّق الأمر بالكتاب، اتصلت بي (إميلي)‬

507
00:33:45,080 --> 00:33:48,120
‫- هل من خطب؟‬ 
‫- (أليسون) في المستشفى‬

508
00:33:49,360 --> 00:33:51,280
‫- هل عادت؟ ماذا حصل؟‬ 
‫- كلا، لم تعد‬

509
00:33:51,400 --> 00:33:52,880
‫ما زالت خارج البلدة مع (إيليوت)‬

510
00:33:53,640 --> 00:33:55,440
‫- هل ستكون بخير؟‬ 
‫- أجل‬

511
00:33:55,680 --> 00:34:00,080
‫تعرّضت لحادث أو ما بدا كحادث‬ 
‫كما بدا الشيء الذي حصل لي كحادث‬

512
00:34:02,360 --> 00:34:04,160
‫(آريا)، ماذا تقولين تحديداً؟‬

513
00:34:04,280 --> 00:34:07,400
‫أقول إن ذلك يحصل من جديد‬ 
‫وسنواجه الأمر‬

514
00:34:20,200 --> 00:34:22,640
‫- مرحباً‬ 
‫- لم أرغب في إيقاظك‬

515
00:34:22,760 --> 00:34:25,240
‫لا بأس، كنت أحلم‬

516
00:34:25,640 --> 00:34:27,480
‫جئت حاملاً خبراً جيّداً‬

517
00:34:28,000 --> 00:34:30,560
‫يمكننا المغادرة في الصباح‬ 
‫فالفحوصات كلّها نظيفة‬

518
00:34:30,680 --> 00:34:34,240
‫- هذا جيّد‬ 
‫- وقررت أن ألغي (شيكاغو)‬

519
00:34:34,360 --> 00:34:38,960
‫- كلا، عليك الذهاب، الأمر مهم‬ 
‫- أنت مهمة‬

520
00:34:39,240 --> 00:34:41,720
‫حقاً... سأكون بخير الآن‬

521
00:34:43,240 --> 00:34:44,560
‫أعني ذلك‬

522
00:34:45,360 --> 00:34:48,160
‫احضر المؤتمر‬ 
‫بحيث أنك حين تعود...‬

523
00:34:48,760 --> 00:34:51,360
‫يمكنني الترحيب بك على الباب‬ 
‫ويمكننا أن نحظى بحياة‬

524
00:34:57,000 --> 00:35:00,440
‫- ماذا حصل لك؟‬ 
‫- لا شيء‬

525
00:35:01,800 --> 00:35:03,120
‫كلّ شيء‬

526
00:35:04,520 --> 00:35:08,600
‫- رأيت حلماً، هذا كلّ شيء‬ 
‫- ما كان في الحلم؟‬

527
00:35:10,560 --> 00:35:13,640
‫لا أريد أن أخبرك، سيبدو سخيفاً‬

528
00:35:14,800 --> 00:35:20,160
‫لا يهمني ما كان، طالما أنه أسعدك‬

529
00:35:30,880 --> 00:35:33,120
‫ويمكنك تجهيز ذلك كلّه في الوقت المحدّد؟‬

530
00:35:33,240 --> 00:35:35,880
‫سبق أن بدأت‬ 
‫يمكنني توفيره متى احتجنا إليه‬

531
00:35:36,000 --> 00:35:37,440
‫أمتأكدة أنك تريدين فعل هذا؟‬

532
00:35:37,560 --> 00:35:39,680
‫ما كنت لأفكّر في الأمر‬ 
‫إن لم أكن مستعدة للقيام به‬

533
00:35:42,680 --> 00:35:45,000
‫اسمعوا يا جماعة، هذه ليست ديمقراطية، مفهوم؟‬

534
00:35:45,120 --> 00:35:46,680
‫لن نصوّت‬

535
00:35:46,920 --> 00:35:49,200
‫هذا أمر قررنا أنا و(هانا) القيام به‬

536
00:35:49,600 --> 00:35:52,280
‫والشيء الوحيد الذي عليكم أن تقرروه‬ 
‫هو إن كنتم ستساعدوننا أم لا‬

537
00:35:59,840 --> 00:36:02,000
‫لا أحد هنا سيدعكما تفعلان هذا لوحدكما‬

538
00:36:05,120 --> 00:36:07,200
‫حسناً، لنبدأ إذاً‬

539
00:36:11,520 --> 00:36:15,920
‫اترك صديقاتي وشأنهن، أنا قتلت (شارلوت)‬

540
00:36:58,640 --> 00:37:03,560
‫"(هايستنيغز) لمنصب سيناتورة الولاية"‬

541
00:37:03,960 --> 00:37:08,640
‫"(هانا)، اترك صديقاتي وشأنهن‬ 
‫أنا قتلت (شارلوت)"‬

542
00:37:09,880 --> 00:37:12,880
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران‬ 
‫بروسبتايتلينغ‬
