1
00:00:00,280 --> 00:00:02,080
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,200 --> 00:00:05,080
‫- "قلت إنك عرفت مَن نبش قبر (آلي)؟"‬ 
‫- لم أقتل (آليسون)‬

3
00:00:05,200 --> 00:00:07,000
‫ما أخذ من قبرها‬ 
‫كان ليثبت ذلك‬

4
00:00:07,280 --> 00:00:09,960
‫يكذب الناس لكن السجلات الطبية لا تكذب‬

5
00:00:10,080 --> 00:00:11,400
‫هل هذه أسنان؟‬

6
00:00:11,520 --> 00:00:14,160
‫لم يكن كافياً سرقة عظامها‬ 
‫سنتلقى الآن أشلاء منها؟‬

7
00:00:14,280 --> 00:00:16,920
‫جعلت حياتي كابوساً!‬ 
‫أنت تدينين لي!‬

8
00:00:17,040 --> 00:00:21,360
‫خسرت مرافقتي للقاء الأسبوع المقبل‬ 
‫وفكرت في أن أطلب منك العزف معي‬

9
00:00:21,800 --> 00:00:24,120
‫- هل ذاكرت للاختبار؟‬ 
‫- بذلت قصارى جهدي‬

10
00:00:25,640 --> 00:00:28,800
‫إنها تتعرض لضغوطات كثيرة‬ 
‫ربما إذا أعادت الاختبار...‬

11
00:00:28,920 --> 00:00:30,240
‫لا داعي لتعيد الاختبار‬

12
00:00:30,360 --> 00:00:32,560
‫إنه (لوكاس)، ماذا يفعل خارجاً في وقت متأخر؟‬

13
00:00:32,840 --> 00:00:36,200
‫سواء أكانت الأسنان حقيقية أو لا‬ 
‫كان هذا مسروقاً قطعاً من مقبرة (آلي)‬

14
00:00:37,000 --> 00:00:39,440
‫لا أستطيع التحدث‬ 
‫طلب مني المحامي الجديد أن أعده‬

15
00:00:39,640 --> 00:00:41,680
‫تذكرت، كانت تقود في تلك الليلة‬

16
00:00:41,800 --> 00:00:43,120
‫الساقطة ترى!‬

17
00:00:53,200 --> 00:00:54,560
‫يا إلهي، يا له من أداء‬

18
00:00:54,880 --> 00:00:56,720
‫تخيلي التظاهر بهذا طوال هذه المدة‬

19
00:00:57,680 --> 00:00:59,000
‫ما هي خطتها برأيك؟‬

20
00:00:59,120 --> 00:01:00,440
‫هذا ما عليك معرفته‬

21
00:01:01,360 --> 00:01:02,680
‫فهي تثق بك‬

22
00:01:02,800 --> 00:01:04,800
‫أو هذا على الأقل‬ 
‫ما تحاول إقناعك به‬

23
00:01:05,600 --> 00:01:07,480
‫رائع، هذا أمر رائع‬

24
00:01:08,480 --> 00:01:10,680
‫- سأبادلك (مونا) مقابل (جينا)‬ 
‫- لا، شكراً‬

25
00:01:10,920 --> 00:01:13,440
‫أعتقد أنني كنت أشعر بأمان أكثر‬ 
‫حينما لم تستطع (مونا) التحدث‬

26
00:01:13,600 --> 00:01:14,920
‫ها هي تتحرك‬

27
00:01:16,960 --> 00:01:18,840
‫يجب أن نضع طاولة في طريقها‬ 
‫ونرى ما يحدث عندئذ‬

28
00:01:20,000 --> 00:01:22,640
‫يا إلهي، تتصرفين بخفاء يماثل‬ 
‫القنبلة اليدوية يا (هانا)‬

29
00:01:23,240 --> 00:01:24,560
‫شكراً لك‬

30
00:01:26,080 --> 00:01:28,560
‫هل أخبرتك أمك بشيء‬ 
‫بشأن استلامها لقضية (غاريت)؟‬

31
00:01:29,320 --> 00:01:31,480
‫ليس بعد، لكن (ميليسا) ستأتي غداً‬

32
00:01:31,600 --> 00:01:33,880
‫لذا أرجح أنها ستخبر كلانا في الوقت ذاته‬

33
00:01:34,320 --> 00:01:37,080
‫هذه كيفية سير الأمور في عائلتي‬ 
‫لا يتناجى اثنان إلا للضرورة‬

34
00:01:38,240 --> 00:01:40,000
‫أنت لا تساعد نفسك يا سيد (غوتيسمان)‬

35
00:01:40,240 --> 00:01:41,720
‫سوف يوثق هذا في سجلك الدائم‬

36
00:02:00,320 --> 00:02:01,640
‫(لوكاس)؟‬

37
00:02:02,400 --> 00:02:04,480
‫ما الذي جعل نائب المدير (هاكيت)‬ 
‫مستاءً منك لهذه الدرجة؟‬

38
00:02:05,080 --> 00:02:09,600
‫يُفترض أن أسلم هذه إلى والديّ‬ 
‫وفقاً لهذه فقد تخليت عن سلوكي الإيجابي‬

39
00:02:11,120 --> 00:02:14,400
‫"مما انطبع سلباً على معاملاتي‬ 
‫الاجتماعية ودرجاتي"‬

40
00:02:15,480 --> 00:02:16,800
‫"انطبع"؟‬

41
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
‫"انطبع"؟‬ 
‫هذه ليست كلمة صحيحة حتى‬

42
00:02:19,160 --> 00:02:20,640
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل‬

43
00:02:21,240 --> 00:02:22,560
‫أجل‬

44
00:02:22,840 --> 00:02:24,160
‫أنا على ما يرام‬

45
00:02:26,080 --> 00:02:27,480
‫لا، ماذا تفعل يا (لوكاس)؟‬

46
00:02:28,240 --> 00:02:29,560
‫توقف!‬

47
00:02:41,480 --> 00:02:42,800
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬

48
00:02:43,360 --> 00:02:45,640
‫(كايلب)، أنصت، يجب‬ 
‫أن نخرج من هنا، هيا بنا‬

49
00:03:14,360 --> 00:03:15,680
‫سيكون بخير‬

50
00:03:16,640 --> 00:03:18,000
‫لقد كان (لوكاس) فتى لطيفاً‬

51
00:03:18,240 --> 00:03:21,680
‫أسوأ وصف يسمعه الفتى من فتاة‬ 
‫هو أن تصفه بكلمة "لطيف" يا (هانا)‬

52
00:03:22,520 --> 00:03:24,120
‫لقد تحول الآن إلى فتى فظ متبرم‬

53
00:03:25,040 --> 00:03:27,160
‫إنه يعوض ما فاته فحسب‬

54
00:03:27,520 --> 00:03:30,920
‫يتصرف الآن كفتى سيئ قبل انقضاء‬ 
‫آخر سنة دراسية، أتفهمين؟‬

55
00:03:31,480 --> 00:03:32,800
‫أتعتقد ذلك؟‬

56
00:03:32,920 --> 00:03:34,240
‫هل ما زلت تتحدث معه؟‬

57
00:03:34,360 --> 00:03:36,160
‫ليس كثيراً، ليس بعد أن توقفت عن العيش معه‬

58
00:03:37,040 --> 00:03:39,560
‫هلاّ تحدثت معه؟ من أجلي؟‬

59
00:03:39,840 --> 00:03:42,440
‫- من فضلك؟‬ 
‫- أعتقد ذلك‬

60
00:03:43,760 --> 00:03:45,800
‫- لكنني أحتاج منك إلى فعل أمر لأجلي‬ 
‫- أي شيء‬

61
00:03:46,080 --> 00:03:48,560
‫أريد أن نوضح الأمور بشأن الموقف الآخر‬

62
00:03:49,760 --> 00:03:53,760
‫(كايلب)، (مونا) ليست شخصاً خطراً بعد الآن‬ 
‫أعني، إنها محتجزة الآن‬

63
00:03:53,960 --> 00:03:55,280
‫أبقي الأمر على هذا النحو‬

64
00:03:56,160 --> 00:03:57,480
‫أنت لا تدينين لها بأي شيء‬

65
00:03:58,040 --> 00:03:59,360
‫حسناً‬

66
00:04:00,320 --> 00:04:02,160
‫"حسناً" أي أنك لن تعرضي‬ 
‫نفسك للخطر بعد الآن؟‬

67
00:04:05,200 --> 00:04:06,520
‫أنت لطيف‬

68
00:04:12,880 --> 00:04:15,080
‫ما الذي جعلك تغيرين رأيك بشأن العزف معي؟‬

69
00:04:17,560 --> 00:04:21,240
‫أعتقد أنني كنت خائفة‬ 
‫من فكرة العزف أمام جمهور‬

70
00:04:22,200 --> 00:04:23,760
‫- رهبة المسرح؟‬ 
‫- أجل‬

71
00:04:24,960 --> 00:04:28,400
‫هناك طريقة واحدة للتخلص‬ 
‫من هذه الرهبة، بمواجهتها‬

72
00:04:29,000 --> 00:04:30,360
‫بالتحديق إليها بدون خوف‬

73
00:04:33,000 --> 00:04:34,320
‫أجل‬

74
00:04:34,440 --> 00:04:36,080
‫تعالي إلى منزلي بعد المدرسة، سنتدرب حينها‬

75
00:04:37,080 --> 00:04:38,400
‫سأفعل‬

76
00:04:41,840 --> 00:04:43,160
‫"بالتحديق إليها بدون خوف"؟‬

77
00:04:43,880 --> 00:04:45,200
‫هذا ما قالته‬

78
00:04:45,320 --> 00:04:47,080
‫هذا يفتح احتمالات الغرابة على مصراعيها‬

79
00:04:47,720 --> 00:04:49,880
‫وجد (توبي) قطرة العين خاصتها‬ 
‫بينما يقبع (غاريت) في السجن الآن‬

80
00:04:50,000 --> 00:04:51,760
‫ربما صارت مهملة‬ 
‫بشأن إخفاء أغراضها‬

81
00:04:52,080 --> 00:04:53,400
‫أجل، مثل هذا القرط الآخر‬

82
00:04:53,600 --> 00:04:56,480
‫إذا وجدنا هذا القرط، فسنحل القضية‬ 
‫(جينا) تعمل مع (إيه)‬

83
00:04:56,600 --> 00:04:58,520
‫لا يقتصر الأمر على القرط‬

84
00:04:58,720 --> 00:05:01,880
‫أياً كان مَن فتح قبر (آلي) فقد وجد التذكارات‬ 
‫التي وضعناها في ذلك التابوت‬

85
00:05:02,080 --> 00:05:03,440
‫سنحل هذه المسألة يا (إم)‬

86
00:05:03,880 --> 00:05:06,560
‫أستطيع العزف واستراق النظر في الوقت ذاته‬

87
00:05:07,000 --> 00:05:08,320
‫ربما كان هذا فخاً‬

88
00:05:10,280 --> 00:05:11,600
‫كما أنني سريعة العدو‬

89
00:05:13,040 --> 00:05:14,640
‫هل تذكرن حينما قامت بإسقاط خلية النحل؟‬

90
00:05:17,800 --> 00:05:20,880
‫رسالة من أمك‬ 
‫لقد نشرت درجات الاختبار التعويضي‬

91
00:05:21,080 --> 00:05:24,560
‫- يستحسن بي الاطلاع عليها الآن‬ 
‫- مهلاً، أنت مَن أسقط خلية النحل‬

92
00:05:24,920 --> 00:05:26,480
‫أجل، لكن القصة تبدو ممتعة‬ 
‫أكثر بتلك الطريقة‬

93
00:05:27,120 --> 00:05:29,880
‫لا، لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً‬ 
‫لقد حصلت على ٩٤ في الاختبار‬

94
00:05:31,440 --> 00:05:32,800
‫أتمنى لو كنت أحصل على درجة أعلى من ٩٠‬

95
00:05:32,920 --> 00:05:35,200
‫أتعلمين؟ ربما لا يجدر بك‬ 
‫أن تكوني مثل (سبنسر)‬

96
00:05:35,320 --> 00:05:37,120
‫- معذرة؟‬ 
‫- لا يمكن أن أكون حصلت على هذا‬

97
00:05:37,240 --> 00:05:40,520
‫- أنا لم أكمل الاختبار‬ 
‫- لقد كان خطأ إذاً‬

98
00:05:42,800 --> 00:05:44,200
‫لكنك لا تعتقدين أنه كان خطأ‬

99
00:05:44,680 --> 00:05:47,000
‫آخر ما أحتاج إليه الآن هو أن‬ 
‫يعتقد الجميع أنني غششت‬

100
00:05:48,120 --> 00:05:51,440
‫مهلاً (إم)، أتعتقدين أن أحدهم قد تسلل‬ 
‫إلى حاسوب المدرسة وعدل درجاتك؟‬

101
00:05:51,560 --> 00:05:52,880
‫شخص بعينه؟‬

102
00:05:53,000 --> 00:05:55,600
‫حسناً، انتظرن‬ 
‫هل أصبحنا مجنونات بالشك الآن؟‬

103
00:05:55,960 --> 00:05:58,320
‫لا يكون الشك في غير محله حينما‬ 
‫تكونين مستهدفة من شخص ما‬

104
00:06:12,200 --> 00:06:13,520
‫مرحباً‬

105
00:06:15,040 --> 00:06:16,360
‫هل أستطيع مساعدتك؟‬

106
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
‫لقد حاولت أن تشعل النار في حبيبتي‬ 
‫يا صاح‬

107
00:06:20,560 --> 00:06:24,080
‫أجل، أسف بشأن هذا‬ 
‫كنت متأثراً ببيروقراطية تافهة‬

108
00:06:26,280 --> 00:06:30,680
‫لا أصدق أنني أقول هذا لكن...‬ 
‫هل هناك ما تريد الحديث بشأنه؟‬

109
00:06:31,600 --> 00:06:34,080
‫ما أريده هو أن تتركني وشأني‬

110
00:06:34,920 --> 00:06:38,000
‫هذا أمر أجيد فعله عادة‬ 
‫لكن هناك أشخاص آخرون يطالهم الأمر‬

111
00:06:38,800 --> 00:06:41,160
‫- (هانا) قلقة بشأنك‬ 
‫- مثلما يقلق المرء حيال حيوان أليف‬

112
00:06:41,640 --> 00:06:44,240
‫أخبرها أن تحفظ جهدها‬ 
‫لديها مشاكل أكبر‬

113
00:06:44,360 --> 00:06:47,240
‫أعرف حقيقة أن (مونا) هي (إيه)‬ 
‫(هانا) أخبرتني‬

114
00:06:48,320 --> 00:06:49,640
‫هذه قمة الجبل الجليدي‬

115
00:06:50,040 --> 00:06:51,520
‫يختفي الجزء الأكبر تحت السطح‬

116
00:06:51,760 --> 00:06:54,160
‫- هذا أمر من الماضي‬ 
‫- بل أحداث معاصرة‬

117
00:06:54,440 --> 00:06:56,400
‫من عناوين أخبار اليوم‬

118
00:06:57,480 --> 00:06:59,000
‫أي عناوين أخبار نتحدث عنها؟‬

119
00:07:01,520 --> 00:07:02,840
‫جبال الجليد تسقط‬

120
00:07:03,200 --> 00:07:04,520
‫هل تعلم هذا؟‬

121
00:07:05,480 --> 00:07:09,280
‫يسقطون على جانبهم‬ 
‫ويخرجون كل القمامة المخفية‬

122
00:07:10,800 --> 00:07:12,640
‫أنت لا تريد أن تكون قريباً عندما يحدث ذلك‬

123
00:07:16,480 --> 00:07:17,800
‫هل كان هذا تهديداً؟‬

124
00:07:18,960 --> 00:07:20,280
‫بل مجرد ملاحظة‬

125
00:07:30,520 --> 00:07:32,240
‫سيدة (مونتغمري)، هل يمكنني التحدث إليك؟‬

126
00:07:32,720 --> 00:07:34,040
‫بالطبع‬

127
00:07:34,160 --> 00:07:36,080
‫أردت أن أسألك بشأن الاختبار التعويضي‬

128
00:07:36,600 --> 00:07:39,280
‫رأيت درجتي وأعتقد أن هناك خطأ ما‬

129
00:07:39,920 --> 00:07:43,240
‫لا أعتقد أنها...‬ 
‫هل أنت متأكدة من صحتها؟‬

130
00:07:43,360 --> 00:07:44,680
‫متأكدة تماماً‬

131
00:07:45,080 --> 00:07:47,160
‫- لقد حصلت على ٩٤‬ 
‫- أعرف ذلك‬

132
00:07:47,480 --> 00:07:50,440
‫سيدة (مونتغمري)، كيف أحصل على‬ 
‫٩٤ في اختبار لم أتمه حتى نهايته؟‬

133
00:07:51,040 --> 00:07:53,520
‫أعتقد أن أحدهم عدل ورقة الاختبار‬ 
‫قبل أن تصححيها‬

134
00:07:53,640 --> 00:07:55,760
‫وأردتك أن تعرفي أنني لم أفعل ذلك‬

135
00:07:55,960 --> 00:07:58,760
‫الأمر على ما يرام يا (إميلي)‬ 
‫لقد استكمل الاختبار‬

136
00:07:59,800 --> 00:08:01,920
‫أجل، لكنني لا أظنك تفهمين الموقف‬

137
00:08:02,280 --> 00:08:04,880
‫إذا كان الاختبار مستكملاً‬ 
‫فلست مَن أتمه‬

138
00:08:06,960 --> 00:08:09,520
‫بل أفهم، وأريدك أن تفهمي الآن‬

139
00:08:10,400 --> 00:08:11,720
‫الدرجة صحيحة‬

140
00:08:14,000 --> 00:08:15,440
‫وكل شيء على ما يرام، ثقي بي‬

141
00:08:17,920 --> 00:08:19,240
‫كل ما عليك فعله هو متابعة العمل الجاد‬

142
00:08:38,640 --> 00:08:39,960
‫مرحباً، آسفة لتأخري‬

143
00:08:40,640 --> 00:08:43,520
‫لا مشكلة، لم تحضر أمي بعد‬ 
‫وقد اتصل أبي‬

144
00:08:44,880 --> 00:08:46,720
‫- كيف حال (واشنطن)؟‬ 
‫- رطبة وحارة‬

145
00:08:51,080 --> 00:08:52,440
‫هل أنت بخير؟‬

146
00:08:53,320 --> 00:08:54,640
‫أنا متعبة‬

147
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
‫لكنك استمتعت بوقتك‬

148
00:08:58,920 --> 00:09:00,240
‫إلى حد ما‬

149
00:09:06,760 --> 00:09:08,080
‫- أمي‬ 
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

150
00:09:08,320 --> 00:09:09,640
‫أريد التحدث معك يا (سبنسر)‬

151
00:09:10,840 --> 00:09:12,160
‫إلى كلاكما‬

152
00:09:12,280 --> 00:09:14,520
‫سيذاع الخبر على الملأ قريباً‬

153
00:09:14,640 --> 00:09:16,440
‫لكنني أردت أن تسمعا الخبر مني أولاً‬

154
00:09:19,200 --> 00:09:22,960
‫لقد ناقشنا الأمر في الشركة وقد قررت‬ 
‫تولي الدفاع عن (غاريت رينولدز)‬

155
00:09:27,720 --> 00:09:30,200
‫- لماذا؟‬ 
‫- لقد تحدثت إلى والدته‬

156
00:09:30,320 --> 00:09:33,080
‫وأعرف شعور أن يتهم ولدك‬ 
‫بجريمة لم يرتكبها‬

157
00:09:34,280 --> 00:09:35,600
‫تملك الشرطة دليلاً ضده‬

158
00:09:37,320 --> 00:09:38,760
‫ربما، أرغب برؤية هذا الدليل‬

159
00:09:39,320 --> 00:09:41,080
‫أنت تفعلين ذلك بدافع الفضول إذاً؟‬

160
00:09:41,200 --> 00:09:43,600
‫أنا أفعل ذلك لأن الجميع‬ 
‫يستحق دفاعاً جيداً‬

161
00:09:43,960 --> 00:09:46,440
‫- أمي، لديه محام‬ 
‫- أعرف المحامي العام المعين له‬

162
00:09:46,560 --> 00:09:49,040
‫يستطيع (هكتور) تولي أمر إزعاج السلم العام‬

163
00:09:49,160 --> 00:09:52,480
‫لكنه لا يستطيع التصرف مع هذا المستوى‬ 
‫لم يستطع الحصول حتى على قرار إحالة‬

164
00:09:53,480 --> 00:09:55,080
‫حسناً، أسندي القضية إلى محام آخر‬

165
00:09:55,560 --> 00:09:57,280
‫لا بد من أن هناك مائة محام آخر يستطيع توليها‬

166
00:09:57,560 --> 00:10:00,000
‫أجل، لكنني لا أعلم أي محام‬ 
‫يمكنه تولي القضية بدون مقابل‬

167
00:10:00,800 --> 00:10:02,120
‫هل تتولين القضية مجاناً؟‬

168
00:10:02,800 --> 00:10:04,120
‫هذا كرم بالغ منك‬

169
00:10:06,000 --> 00:10:08,840
‫حسناً، لقد تحدثت إلى والديه‬ 
‫هل تحدثت مع (غاريت)؟‬

170
00:10:09,200 --> 00:10:10,520
‫أجل‬

171
00:10:10,960 --> 00:10:13,320
‫- لقد وجدت قصته مقنعة‬ 
‫- أي قصة هذه؟‬

172
00:10:13,440 --> 00:10:17,600
‫كل ما أستطيع قوله هو أنه‬ 
‫أقنعني ببراءته من تلك التهم‬

173
00:10:18,080 --> 00:10:20,240
‫ماذا تفعلين يا أمي؟‬

174
00:10:21,080 --> 00:10:24,920
‫حسناً؟ هذا الرجل قتل أعز صديقة لي‬ 
‫قتل الفتاة التي أحبتها (إميلي)‬

175
00:10:25,040 --> 00:10:26,360
‫الذي اتهم بقتلها‬

176
00:10:29,160 --> 00:10:30,480
‫هلاّ قلت شيئاً؟‬

177
00:10:30,600 --> 00:10:33,600
‫- ماذا تريدينني أن أقول؟‬ 
‫- هذا الأمر يخصك أيضاً‬

178
00:10:33,920 --> 00:10:37,720
‫فقدت أي اهتمام بهذا الشأن‬ 
‫منذ ثلاثة أشهر‬

179
00:10:51,880 --> 00:10:53,840
‫أتعتقدين أن أمي استكملت الاختبار لأجلك؟‬

180
00:10:53,960 --> 00:10:55,800
‫نعم، أنا متأكدة أن هذا ما كانت ترمي إليه‬

181
00:10:56,360 --> 00:10:57,680
‫لمَ قد تفعل هذا؟‬

182
00:10:57,800 --> 00:10:59,560
‫لا أدري، لأنها تشعر بالأسى من أجلي؟‬

183
00:10:59,840 --> 00:11:02,120
‫- الجميع يشعر بالأسى من أجلي؟‬ 
‫- لا يقتصر الأمر عليك‬

184
00:11:02,440 --> 00:11:05,320
‫لقد صارت غريزة الحماية لديها قوية‬ 
‫منذ وقت الطلاق‬

185
00:11:05,440 --> 00:11:07,640
‫إنها تعوض الأمر‬

186
00:11:07,920 --> 00:11:09,960
‫أتمنى لو قامت بهذا التعويض لشخص آخر‬

187
00:11:10,360 --> 00:11:12,640
‫على الأقل لا يتعلق الأمر بـ(إيه) وعبثها‬ 
‫بدرجاتنا، أليس هذا أمراً جيداً؟‬

188
00:11:12,760 --> 00:11:14,080
‫لا، هذا سر...‬

189
00:11:14,200 --> 00:11:15,880
‫و(إيه) تكتشف الأسرار بسرعة‬ 
‫كما تجتذب الفتاة السيئة الرجال‬

190
00:11:16,000 --> 00:11:18,920
‫أجل وهذه الفتاة محتجزة الآن في (رادلي)‬ 
‫هذا شخص مختلف‬

191
00:11:19,880 --> 00:11:21,200
‫شخص ينبش القبور‬

192
00:11:23,760 --> 00:11:25,640
‫لا أصدق أننا ما زلنا نتحدث عن (إيه)‬

193
00:11:26,040 --> 00:11:28,080
‫ظننت أننا انتهينا من ذلك‬ 
‫حينما قبضوا على (مونا)‬

194
00:11:28,200 --> 00:11:29,840
‫لقد عدنا إلى نقطة البداية‬

195
00:11:30,840 --> 00:11:32,160
‫لا، لم نفعل‬

196
00:11:33,400 --> 00:11:34,720
‫أنت محقة‬

197
00:11:36,160 --> 00:11:37,480
‫هذا الأمر مختلف‬

198
00:11:37,880 --> 00:11:41,400
‫أنصتي، لم نخض كل ما مررنا به‬ 
‫كي نقع تحت رحمة شخص آخر‬

199
00:11:42,280 --> 00:11:44,240
‫أنا غاضبة أكثر‬ 
‫من كوني خائفة الآن‬

200
00:11:46,200 --> 00:11:47,560
‫هل يمكنني استعارة بعض من هذا؟‬

201
00:11:48,920 --> 00:11:50,240
‫في أي وقت‬

202
00:11:58,720 --> 00:12:00,320
‫حينما تخبرين أمي، كوني دقيقة‬

203
00:12:00,920 --> 00:12:03,200
‫هذا كأسي الثاني‬ 
‫ولا يشمل ذلك الغداء‬

204
00:12:05,040 --> 00:12:06,360
‫ليس هذا من شأني‬

205
00:12:07,040 --> 00:12:08,360
‫هذا صحيح‬

206
00:12:09,440 --> 00:12:10,760
‫أريد أن أسألك سؤالاً رغم ذلك‬

207
00:12:14,720 --> 00:12:17,080
‫ما هي حقيقة شعورك‬ 
‫تجاه دفاع أمي عن (غاريت)؟‬

208
00:12:17,560 --> 00:12:18,880
‫بمَ أشعر؟‬

209
00:12:19,920 --> 00:12:21,240
‫لا أكترث على الإطلاق‬

210
00:12:22,000 --> 00:12:23,320
‫أجل، لا أصدق هذا‬

211
00:12:23,720 --> 00:12:25,680
‫أعتقد أنك أقنعتها بطريقة ما‬

212
00:12:26,200 --> 00:12:27,920
‫- لمَ قد أفعل هذا؟‬ 
‫- لا أدري‬

213
00:12:28,560 --> 00:12:31,320
‫لكنني أعلم أنكما كنتما مقربين جداً‬ 
‫قبيل القبض عليه‬

214
00:12:32,400 --> 00:12:34,560
‫لديك مخيلة واسعة‬

215
00:12:35,280 --> 00:12:38,440
‫مخيلتي لا تساوي شيئاً مقارنة‬ 
‫بالحقائق يا (ميليسا)‬

216
00:12:39,240 --> 00:12:40,840
‫كنت في هذا الفيديو المصور‬ 
‫في غرفة نوم (آلي)‬

217
00:12:40,960 --> 00:12:43,480
‫لقد قام بقتل شخص‬ 
‫حينما غادرت تلك الغرفة‬

218
00:12:43,600 --> 00:12:44,920
‫هلاّ توقفت!‬

219
00:12:45,160 --> 00:12:48,360
‫توقفي عن محاولة أن تكوني‬ 
‫أذكى من الجميع لمرة في حياتك‬

220
00:12:48,880 --> 00:12:52,920
‫اخرجي من عالمك الخاص لتري‬ 
‫حقيقة أن البعض قد خسر كل شيء‬

221
00:12:53,240 --> 00:12:54,560
‫كل شيء‬

222
00:12:55,840 --> 00:12:57,240
‫أنصتي يا (ميليسا)‬

223
00:12:59,600 --> 00:13:02,720
‫حينما اتصلت في يونيو الماضي من المستشفى‬ 
‫حينما كنت...‬

224
00:13:04,280 --> 00:13:05,600
‫حينما كنت هناك‬

225
00:13:06,480 --> 00:13:08,800
‫سألت أمي إن كان مسموحاً لي‬ 
‫بالمجيء والاطمئنان عليك‬

226
00:13:09,000 --> 00:13:10,320
‫لقد فعلت‬

227
00:13:11,600 --> 00:13:12,920
‫ولكنها لم تسمح لي‬

228
00:13:14,080 --> 00:13:15,440
‫لم أرد رؤية شخص آخر‬

229
00:13:16,840 --> 00:13:19,960
‫لقد استيقظت في تلك الغرفة‬ 
‫على بعد ١٦٠ كلم‬

230
00:13:21,000 --> 00:13:22,560
‫وعرفت أن ثمة خطباً ما‬

231
00:13:23,480 --> 00:13:24,800
‫لم أرد سوى أمي‬

232
00:13:27,640 --> 00:13:29,080
‫أشعر بالأسف حيال فقدانك لطفلك‬

233
00:13:32,480 --> 00:13:34,080
‫آمل أن تتم تبرئته‬

234
00:13:34,880 --> 00:13:36,200
‫سواء كان مذنباً أم غير ذلك‬

235
00:13:36,680 --> 00:13:39,520
‫- لماذا؟‬ 
‫- لأنه الرجل الوحيد من كل مَن عرفت‬

236
00:13:40,000 --> 00:13:42,560
‫الذي لم يخبرني‬ 
‫سوى الصدق دائماً‬

237
00:13:44,160 --> 00:13:46,880
‫لقد اكتشفت هذا متأخراً‬ 
‫لكنني اكتشفته‬

238
00:14:24,680 --> 00:14:26,080
‫- هل أشعرك بالنعاس؟‬ 
‫- لا‬

239
00:14:26,520 --> 00:14:28,960
‫لا، مطلقاً، كل ما في الأمر‬ 
‫أنني لست معتادة هذا الجزء‬

240
00:14:29,440 --> 00:14:30,760
‫يمكننا أخذ استراحة‬

241
00:14:31,760 --> 00:14:33,080
‫حسناً‬

242
00:14:39,280 --> 00:14:40,600
‫كيف حال (إميلي)؟‬

243
00:14:41,520 --> 00:14:43,240
‫حينما أسمع صوتها، يبدو قوياً‬

244
00:14:43,440 --> 00:14:46,160
‫لكن من الصعب الجزم حينما‬ 
‫لا يمكنك رؤية وجهها‬

245
00:14:46,760 --> 00:14:48,080
‫إنها بخير‬

246
00:14:48,440 --> 00:14:49,760
‫كما قلت، إنها قوية‬

247
00:14:49,880 --> 00:14:52,920
‫لكن القلب لا يمكنه احتمال هذا الكم‬ 
‫القلب والعقل‬

248
00:14:53,280 --> 00:14:55,280
‫خذي (مونا) المسكينة‬ 
‫على سبيل المثال‬

249
00:14:57,760 --> 00:15:00,880
‫من الصعب التفكير فيها‬ 
‫كمسكينة نظراً للظروف‬

250
00:15:01,280 --> 00:15:02,600
‫أجل، أعتقد ذلك‬

251
00:15:02,760 --> 00:15:05,040
‫لقد كانت الظروف لصالحك، أليس كذلك؟‬

252
00:15:06,480 --> 00:15:07,880
‫لا، لم يكن الأمر بهذه السهولة‬

253
00:15:08,320 --> 00:15:12,080
‫- لقد نبش أحدهم مقبرة (آليسون)‬ 
‫- لكن لا أحد يظن أن لك يداً بالأمر‬

254
00:15:14,280 --> 00:15:15,600
‫أليس كذلك؟‬

255
00:15:18,680 --> 00:15:20,920
‫أراهن أن الكعك‬ 
‫قد انخفضت حرارته الآن‬

256
00:15:25,080 --> 00:15:26,400
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

257
00:15:26,800 --> 00:15:28,120
‫لا، أستطيع تدبر الأمر‬

258
00:15:36,640 --> 00:15:39,320
‫"(إتش كوب) الساعة ٤:١٥ الأربعاء‬ 
‫سدادات الأذن"‬

259
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
‫- سدادات الأذن؟‬ 
‫- هذا ما كتب عليها‬

260
00:15:50,360 --> 00:15:53,000
‫- غداً الأربعاء‬ 
‫- إذا كانت الملاحظة تقصد الأسبوع الحالي‬

261
00:15:53,320 --> 00:15:55,400
‫أتمنى لو أعطانا الجميع‬ 
‫خيوطاً أكثر تحديداً‬

262
00:15:55,520 --> 00:15:57,880
‫- سأضع ملاحظة في صندوق المقترحات‬ 
‫- ماذا سنفعل بهذا الشأن؟‬

263
00:15:58,040 --> 00:16:00,080
‫أريد أن أعرف إلى أين ستذهب (جينا)‬ 
‫غداً الساعة ٤:١٥‬

264
00:16:00,920 --> 00:16:02,240
‫لقد سألت عنك يا (إم)‬

265
00:16:02,360 --> 00:16:04,680
‫- سألت عن ماذا؟‬ 
‫- كيف تتحملين الموقف‬

266
00:16:06,480 --> 00:16:08,760
‫تريد أن تعرف إن كنت تتذكرين‬ 
‫كونك معها في السيارة‬

267
00:16:08,880 --> 00:16:10,760
‫- لا تستطيع قول ذلك صراحة‬ 
‫- هذا الأمر جنوني‬

268
00:16:10,920 --> 00:16:13,840
‫الأمر وكأنك تحاول قراءة كتاب بينما‬ 
‫أحدهم يقلب الصفحات باستمرار‬

269
00:16:14,000 --> 00:16:18,600
‫- سنحل هذا اللغز يا (إم)، حسناً؟‬ 
‫- نعلم أن الوقت بين مغادرتك‬

270
00:16:18,760 --> 00:16:21,360
‫وبين وصولك إلى قبر (آليسون)‬ 
‫كنت فيه مع (جينا)‬

271
00:16:21,480 --> 00:16:23,960
‫يجب أن نعلم كيف انتهيت في تلك السيارة‬ 
‫وإلى أين ذهبت‬

272
00:16:24,080 --> 00:16:26,680
‫وسنكون قد اقتربنا من معرفة‬ 
‫ما جرى تلك الليلة‬

273
00:16:28,760 --> 00:16:30,080
‫أمي، مرحباً‬

274
00:16:31,360 --> 00:16:33,320
‫- هل تحدثت مع أمك؟‬ 
‫- أجل‬

275
00:16:33,520 --> 00:16:36,520
‫قدمت تصريحاً معد مسبقاً‬ 
‫ورفضت الإجابة عن أي سؤال‬

276
00:16:36,960 --> 00:16:40,320
‫- يا إلهي، لماذا تفعل هذا؟‬ 
‫- (ميليسا) هي مَن أقنعتها، أنا متأكدة، لكني...‬

277
00:16:41,560 --> 00:16:42,880
‫لا أعرف السبب‬

278
00:16:43,000 --> 00:16:44,680
‫هل هي خائفة مما قد يقوله (غاريت)؟‬

279
00:16:48,280 --> 00:16:49,800
‫لقد فكرت في أمر (غاريت) و(ميليسا)‬

280
00:16:50,880 --> 00:16:52,200
‫أي فكرة توصلت إليها؟‬

281
00:16:53,560 --> 00:16:54,880
‫فكرة مزعجة جداً‬

282
00:16:55,400 --> 00:16:57,520
‫حسناً، يجب أن تقوليها الآن‬

283
00:16:59,840 --> 00:17:02,160
‫ماذا لو كان (غاريت) و(ميليسا) يتواعدان؟‬

284
00:17:03,600 --> 00:17:05,840
‫لقد ذهب معها إلى المستشفى‬ 
‫من أجل كشف الأشعة‬

285
00:17:06,560 --> 00:17:07,880
‫إلام ترمين؟‬

286
00:17:08,200 --> 00:17:10,800
‫أعني ماذا لو لم يكن (إيان) هو أب الطفل‬ 
‫الذي حملت به (ميليسا)؟‬

287
00:17:11,080 --> 00:17:12,880
‫حسناً، هذا أشبه بـ(توايلايت زون)‬

288
00:17:13,000 --> 00:17:16,600
‫تمهلي، إذا كان (غاريت) هو الأب‬ 
‫فلمَ لم تتزوجه (ميليسا)؟‬

289
00:17:18,200 --> 00:17:19,520
‫حسناً‬

290
00:17:20,040 --> 00:17:24,160
‫لم يحب والداي (إيان)‬ 
‫لكنه أفضل من موظف خدمة مدنية‬

291
00:17:25,160 --> 00:17:27,000
‫حينما تكلم (غاريت) عن السجلات الطبية‬

292
00:17:27,520 --> 00:17:29,160
‫ظنناه يقصد سجلات (جينا)‬

293
00:17:30,400 --> 00:17:33,080
‫لكن سجلات (جينا) الطبية‬ 
‫لم تكن لتغير رأي أمي لكن...‬

294
00:17:34,680 --> 00:17:36,000
‫سجلات (ميليسا)...‬

295
00:17:37,520 --> 00:17:39,960
‫لا تستطيع أمي توصيلي إلى (فيلادلفيا) غداً‬

296
00:17:40,080 --> 00:17:41,560
‫عليها التحدث مع نائب المدير‬

297
00:17:42,240 --> 00:17:43,560
‫بشأن ماذا؟‬

298
00:17:43,880 --> 00:17:45,200
‫لا أدري، لم تخبرني‬

299
00:18:24,880 --> 00:18:27,080
‫اعتدنا فيما مضى الانتظار لأسابيع‬

300
00:18:27,200 --> 00:18:28,880
‫قبل أن يقابل المرء بالرفض‬ 
‫على البريد الإلكتروني‬

301
00:18:29,080 --> 00:18:33,720
‫لكن الإنترنت يعطيك الآن هذه‬ 
‫الكتل المركزة من خيبة الأمل‬

302
00:18:33,840 --> 00:18:35,160
‫بضغطة زر من الفأر‬

303
00:18:38,600 --> 00:18:42,080
‫تعني أنه لا فائدة من مجيئي إليك‬ 
‫ومحاولة الترفيه عنك؟‬

304
00:18:43,480 --> 00:18:47,160
‫لا، لكن من الهام الحفاظ على المظاهر‬

305
00:19:00,240 --> 00:19:01,560
‫ماذا؟‬

306
00:19:04,320 --> 00:19:05,640
‫هل ساعدت تلميذاً من قبل؟‬

307
00:19:08,200 --> 00:19:09,520
‫هل هذا سؤال مخادع؟‬

308
00:19:09,640 --> 00:19:11,640
‫لنفترض أن تلميذاً لم يؤد جيداً‬ 
‫في الامتحان مثلاً‬

309
00:19:11,760 --> 00:19:15,720
‫لكنك تعلم أنه يعرف الإجابات‬ 
‫لذا قمت بتعديل الدرجة بعض الشيء‬

310
00:19:17,200 --> 00:19:19,880
‫أشعر وكأن هذا ليس سؤالاً افتراضياً‬

311
00:19:22,560 --> 00:19:24,080
‫تعتقد (إميلي) أن أمي ساعدتها‬

312
00:19:25,040 --> 00:19:26,360
‫وعدلت من درجتها في أحد الاختبارات‬

313
00:19:27,720 --> 00:19:29,440
‫هل تحدثت (إميلي) إلى أمك بهذا الشأن؟‬

314
00:19:29,560 --> 00:19:32,640
‫أجل، وقد قالت أمي ما يفيد نفس المعنى‬

315
00:19:33,440 --> 00:19:37,840
‫- حسناً، ماذا تظنين؟‬ 
‫- أعتقد أن أمي قد مرت بالكثير‬

316
00:19:38,680 --> 00:19:43,200
‫أعني، مشاكلي وعلاقتي بك‬ 
‫وأضف على ذلك كله مسألة طلاقها‬

317
00:19:43,720 --> 00:19:45,760
‫أتفهم سبب رغبتها بمساعدة (إميلي)‬

318
00:19:49,160 --> 00:19:50,480
‫أنت لا تبدو متفاجئاً‬

319
00:19:52,200 --> 00:19:55,200
‫أتفاجأ من رغبة أمك بمساعدة طالبة؟ لا‬

320
00:19:57,480 --> 00:19:59,680
‫يريد نائب المدير التحدث‬ 
‫إلى أمي بهذا الشأن‬

321
00:20:01,800 --> 00:20:03,120
‫هل سيطردونها؟‬

322
00:20:07,760 --> 00:20:09,080
‫أنا أشرب الكثير من المياه‬

323
00:20:09,240 --> 00:20:12,440
‫حلقي جاف على الدوام‬ 
‫بسبب الأقراص، جاف جداً‬

324
00:20:12,560 --> 00:20:15,040
‫لذا أشرب الكثير من المياه، وكأنها منظف‬

325
00:20:15,680 --> 00:20:17,000
‫هل ترغبين ببعض المياه؟‬

326
00:20:17,120 --> 00:20:19,800
‫- لا، أنا على ما يرام، شكراً‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

327
00:20:24,840 --> 00:20:27,040
‫تبدين مختلفة تماماً مقارنة‬ 
‫بآخر مرة زرتك فيها‬

328
00:20:27,600 --> 00:20:30,040
‫لقد غيروا أدويتي، أتناول عقاراً مختلفاً‬

329
00:20:30,320 --> 00:20:32,160
‫لكنه يجعل فمي جافاً جداً‬

330
00:20:32,560 --> 00:20:33,880
‫ولا يسمحون لي بمضغ العلكة‬

331
00:20:34,320 --> 00:20:35,640
‫ما خطب العلكة؟‬

332
00:20:36,320 --> 00:20:38,840
‫- هل يأتيك زوار كثر؟‬ 
‫- والداي‬

333
00:20:39,160 --> 00:20:41,960
‫عادة يجلسان ويحدقان بي‬ 
‫وكأنهما لا يعرفان مَن أكون‬

334
00:20:42,880 --> 00:20:44,200
‫موقف غريب‬

335
00:20:47,880 --> 00:20:51,360
‫لكن حتى حينما كنت صامتة‬ 
‫كنت أعلم بوجودك‬

336
00:20:52,080 --> 00:20:54,080
‫لقد ساعدني ذلك فعلاً‬

337
00:20:55,640 --> 00:20:57,800
‫أعني، لنكن صادقتين‬

338
00:20:57,960 --> 00:21:02,440
‫لقد مرت علاقتنا بمراحل مختلفة‬ 
‫وكان عليّ أن أسامح نفسي على كثير من الأمور‬

339
00:21:05,040 --> 00:21:06,600
‫لكن كيف حالك يا "(هانا) الموزة"؟‬

340
00:21:07,160 --> 00:21:08,800
‫كيف حال الشوارع بالخارج؟‬

341
00:21:08,920 --> 00:21:12,160
‫لم آت للتحدث عن الشوارع‬ 
‫أو المياه أو العلكة، حسناً؟‬

342
00:21:13,640 --> 00:21:16,080
‫لقد ظننا أن بقدومك إلى هنا‬ 
‫انتهى الأمر لكن ذاك لم يحدث‬

343
00:21:16,920 --> 00:21:18,240
‫وأنت تعلمين هذا‬

344
00:21:20,000 --> 00:21:21,360
‫وسؤالي هو كيف علمت ذلك؟‬

345
00:21:24,800 --> 00:21:27,320
‫أشعر بالأسف لأن أحدهم يقسو عليك‬

346
00:21:27,880 --> 00:21:31,840
‫عليك أن تكوني حذرة جداً هذه الأيام‬ 
‫لا يمكنك الوثوق بأحد‬

347
00:21:32,480 --> 00:21:33,800
‫ولا حتى عائلتك‬

348
00:21:34,560 --> 00:21:37,440
‫لكن لا تقلقي‬ 
‫سأكون إلى جوارك دائماً‬

349
00:21:38,320 --> 00:21:39,640
‫لن أنسى أياً منكن‬

350
00:21:42,080 --> 00:21:45,280
‫أخبريني، هل وجدوا ما تبقى من جثة (آليسون)؟‬

351
00:22:03,760 --> 00:22:05,080
‫لقد تحسّنت حالتها كثيراً‬

352
00:22:30,320 --> 00:22:31,640
‫مرحباً‬

353
00:22:35,080 --> 00:22:36,400
‫مرحباً‬

354
00:22:36,520 --> 00:22:37,880
‫لقد اكتشفت مكتبي الآخر إذاً‬

355
00:22:39,160 --> 00:22:41,440
‫أقابل بعض الطلاب هنا‬ 
‫فقد بدأت بإعطاء الدروس الخصوصية‬

356
00:22:41,760 --> 00:22:43,880
‫هل سنتقاتل على هذه الأرض إذاً؟‬

357
00:22:44,240 --> 00:22:45,680
‫لا، لا أعتقد ذلك مطلقاً‬

358
00:22:47,200 --> 00:22:48,520
‫أردت الحديث معك بشأن (إميلي)‬

359
00:22:53,200 --> 00:22:56,040
‫(إميلي) أخبرت (آريا)‬ 
‫و(آريا) أخبرتك‬

360
00:22:56,400 --> 00:22:58,920
‫إنه عالمنا الصغير‬ 
‫لماذا يريد (هاكيت) التحدث إليك؟‬

361
00:23:00,960 --> 00:23:02,520
‫لا يجب عليك القلق حيال ذلك‬

362
00:23:04,400 --> 00:23:05,760
‫لست مجرد مشاهد في هذا الوضع‬

363
00:23:07,720 --> 00:23:10,000
‫يريد أن يسألني‬ 
‫عن طريقة تصحيحي‬

364
00:23:11,400 --> 00:23:12,720
‫حسناً، لماذا؟‬

365
00:23:14,200 --> 00:23:16,360
‫استلم المكتب رسالة من طالب‬

366
00:23:16,480 --> 00:23:18,280
‫يعتقد أنني أحابي‬ 
‫بعض الطلاب دون البعض‬

367
00:23:19,360 --> 00:23:20,680
‫وأعدل درجات الاختبارات‬

368
00:23:21,960 --> 00:23:24,040
‫- أي تلميذ؟‬ 
‫- كان كاتباً مجهولاً‬

369
00:23:26,160 --> 00:23:29,680
‫لقد فعلت أمراً ينمّ‬ 
‫عن حماقة وقصر نظر‬

370
00:23:30,680 --> 00:23:32,040
‫لقد فعلت عملاً إنسانياً‬

371
00:23:33,560 --> 00:23:34,880
‫كيف ستتعاملين مع الأمر؟‬

372
00:23:36,360 --> 00:23:39,480
‫سأتعامل مثلما تعاملت (إميلي) مع الأمر‬ 
‫عندما اكتشفته‬

373
00:23:39,840 --> 00:23:41,160
‫سأخبره الحقيقة‬

374
00:23:42,640 --> 00:23:44,760
‫أو أن ألقي باللوم عليك‬

375
00:23:46,960 --> 00:23:49,080
‫ربما لو كنت دخلت‬ 
‫الفصل مبكراً بعض الشيء‬

376
00:23:49,200 --> 00:23:50,520
‫لما كنت فعلت هذا‬

377
00:23:52,280 --> 00:23:55,440
‫هذه منهجية مثيرة للاهتمام‬ 
‫لكن إن كان هذا في صالحك، نفذيها‬

378
00:23:57,200 --> 00:24:00,080
‫أتدري، مع كل ما يحدث في حياتي‬ 
‫ظننت أن عملي على ما يرام‬

379
00:24:01,440 --> 00:24:02,920
‫وأن لدي نظرة للأمور‬

380
00:24:05,040 --> 00:24:06,360
‫كنت مخطئة‬

381
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
‫ليس من السهل فصل الأمور‬

382
00:24:10,280 --> 00:24:11,840
‫لا، ليس سهلاً‬

383
00:24:22,560 --> 00:24:23,880
‫هل تتبعني؟‬

384
00:24:24,000 --> 00:24:26,600
‫لا، لأن هذا يعني أنني لم أكن‬ 
‫أعلم إلى أين أنت ذاهبة‬

385
00:24:26,720 --> 00:24:28,040
‫لكنني كنت متأكداً من وجهتك‬

386
00:24:29,600 --> 00:24:31,360
‫هل تحتاج إلى توصيلة‬ 
‫لتعود إلى البلدة؟‬

387
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
‫كان بيننا اتفاق بشأن عودتك إلى هنا‬

388
00:24:34,280 --> 00:24:37,040
‫- لماذا لا تثق بي بهذا الشأن؟‬ 
‫- أنا أثق بك، أتفهمين؟‬

389
00:24:37,160 --> 00:24:39,600
‫لا أريدك أن تأتي‬ 
‫لزيارة (مونا) المجنونة‬

390
00:24:39,840 --> 00:24:42,360
‫- أتعلم؟ إياك مناداتها بذلك؟‬ 
‫- أناديها مثلما أراها‬

391
00:24:42,560 --> 00:24:45,560
‫هناك (مونا) أخرى بالداخل‬ 
‫الفتاة التي عشت طفولتي معها‬

392
00:24:46,080 --> 00:24:48,760
‫الفتاة التي وقفت إلى جانبي‬ 
‫وليست الفتاة التي مزقت خطابك‬

393
00:24:48,880 --> 00:24:51,080
‫أو التي عذبت أصدقائي‬ 
‫أو دهستني بسيارة‬

394
00:24:53,360 --> 00:24:54,680
‫ماذا، ماذا، عودي أدراجك‬

395
00:24:55,240 --> 00:24:56,560
‫متى دهستك بسيارة؟‬

396
00:25:02,240 --> 00:25:03,720
‫- هل كانت هي مَن دهسك تلك المرة؟‬ 
‫- لا‬

397
00:25:03,960 --> 00:25:07,800
‫- ارتطمت وسقطت على السيارة ولم أدهس‬ 
‫- لماذا لم تخبريني؟‬

398
00:25:07,920 --> 00:25:09,680
‫- ماذا كان يفترض بي إخبارك؟‬ 
‫- الحقيقة‬

399
00:25:09,840 --> 00:25:14,080
‫يبدو الأمر بسيطاً عندما تقوله‬ 
‫أتريد معرفة الحقيقة؟ ها هي ذا‬

400
00:25:14,200 --> 00:25:16,920
‫إنها ككرة كبيرة من السباغيتي المتشابكة‬

401
00:25:17,440 --> 00:25:19,760
‫- هل فككت سباغيتي متشابكة من قبل؟‬ 
‫- لا‬

402
00:25:20,080 --> 00:25:21,440
‫حسناً، هذه حقيقة الأمر‬

403
00:25:30,920 --> 00:25:32,240
‫مرحباً، أرغب بالتحدث معك‬

404
00:25:32,360 --> 00:25:34,280
‫- بشأن ماذا؟‬ 
‫- كنت تزور (مونا)‬

405
00:25:35,280 --> 00:25:38,800
‫ربما، وربما كان لدي الكثير‬ 
‫من الأصدقاء المضطربين عاطفياً‬

406
00:25:38,920 --> 00:25:40,480
‫لقد رأيتك في غرفة المعيشة العامة‬

407
00:25:44,080 --> 00:25:45,440
‫أجل، حسناً، لقد كنت أزور (مونا)‬

408
00:25:45,560 --> 00:25:46,880
‫- ماذا في ذلك؟‬ 
‫- لماذا؟‬

409
00:25:47,280 --> 00:25:50,200
‫لنفس السبب الذي يجعلك تزورينها‬ 
‫لأرى إن كانت مجنونة فعلاً أم لا‬

410
00:25:50,920 --> 00:25:52,360
‫- ليس هذا سبب زيارتي‬ 
‫- لا؟‬

411
00:25:52,960 --> 00:25:54,800
‫ألم يخطر ببالك أنها‬ 
‫قد تفتعل الأمر برمته؟‬

412
00:25:56,080 --> 00:25:57,440
‫هذا تفكير غبي جداً يا (هانا)‬

413
00:25:57,680 --> 00:26:01,200
‫- لمَ قد تفتعل الجنون؟‬ 
‫- لأنه أفضل من السجن وأكثر أماناً‬

414
00:26:01,720 --> 00:26:03,040
‫أكثر أماناً لمَن؟‬

415
00:26:03,160 --> 00:26:06,080
‫من مصلحة الكثيرين أن تبقى (مونا) مجنونة‬ 
‫ألا تظنين؟‬

416
00:26:29,800 --> 00:26:31,120
‫ما الوقت؟‬

417
00:26:31,960 --> 00:26:33,280
‫الساعة الرابعة‬

418
00:26:34,280 --> 00:26:37,400
‫هل تظنين أن (إتش كوب) سيأتي إليها‬ 
‫أم أنها ستذهب إليه أو إليها أو أياً يكن؟‬

419
00:26:37,640 --> 00:26:40,680
‫لا أدري، لا أستطيع تحديد ذلك من الملاحظة‬ 
‫لم يكتب سوى "(كوب) ٤:١٥"‬

420
00:26:40,800 --> 00:26:42,200
‫و"سدادات أذن"‬

421
00:26:43,360 --> 00:26:44,680
‫ماذا يقصد بسدادات الأذن؟‬

422
00:26:47,200 --> 00:26:49,240
‫لا أحتاج إلى أن تصبح‬ 
‫الأمور أكثر غرابة‬

423
00:26:50,560 --> 00:26:52,920
‫مرحباً، اسمي (ميليسا هايستينغز)‬

424
00:26:53,040 --> 00:26:55,520
‫وقد كنت مريضة بغرفة العمليات‬ 
‫لديكم في يونيو الماضي‬

425
00:26:56,200 --> 00:26:59,680
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاني الحصول‬ 
‫على نسخة من سجلاتي لأجل شركة التأمين‬

426
00:26:59,960 --> 00:27:02,680
‫- "سأصلك بخدمات المرضى"‬ 
‫- شكراً لك‬

427
00:27:03,080 --> 00:27:05,040
‫مهلاً، أيعرف (إزرا) ما فعلته أمك؟‬

428
00:27:05,800 --> 00:27:08,640
‫لقد تكلمنا بالأمر بطريقة غير مباشرة‬ 
‫لكنه صرح بالأمر في النهاية‬

429
00:27:09,600 --> 00:27:13,000
‫- أتمنى لو كان لي معلماً مثلها‬ 
‫- هذا أمر سيئ يا (هانا)‬

430
00:27:13,120 --> 00:27:14,880
‫- تحتاج أمي إلى تلك الوظيفة‬ 
‫- آسفة‬

431
00:27:15,560 --> 00:27:17,440
‫لقد كانت تحاول مساعدة (إم) المسكينة‬

432
00:27:18,400 --> 00:27:21,280
‫أعتقد أن (إم) المسكينة‬ 
‫قد كرهت هذا الاسم‬

433
00:27:25,240 --> 00:27:27,960
‫هل أنت متأكدة؟‬ 
‫كان ذلك بتاريخ ١٠ يونيو‬

434
00:27:28,080 --> 00:27:31,280
‫كنت نزيلة بفندق (هانوفر)‬ 
‫ثم ذهبت إلى غرفة العمليات‬

435
00:27:31,480 --> 00:27:32,800
‫لقد أجهض الحمل‬

436
00:27:33,200 --> 00:27:36,680
‫"آسفة يا سيدة (هايستينغز)، ليس لدينا‬ 
‫أي سجل يفيد بوجودك في هذه المؤسسة"‬

437
00:27:37,960 --> 00:27:39,280
‫لكنني كنت هناك‬

438
00:27:40,160 --> 00:27:43,080
‫ربما أكون قد أعطيتكم اسم زوجي‬ 
‫اسمه (توماس)‬

439
00:27:43,720 --> 00:27:46,040
‫هلاّ بحثت بهذا الاسم‬ 
‫لدينا نفس رقم الضمان الاجتماعي‬

440
00:27:46,760 --> 00:27:48,080
‫"لحظة واحدة"‬

441
00:27:48,480 --> 00:27:52,000
‫كان عليّ أن أسأله‬ 
‫"كنت في الحفل التنكري يا (لوكاس)"‬

442
00:27:52,120 --> 00:27:54,920
‫"مع (جينا)، مع مَن كنت تتحدث؟‬ 
‫مَن كانت البجعة السوداء؟"‬

443
00:27:55,280 --> 00:27:56,920
‫هل كان بمقدورك‬ 
‫سؤاله أمام (كايلب)؟‬

444
00:27:57,360 --> 00:27:59,760
‫لا يمكن للأمور بيني وبين (كايلب)‬ 
‫أن تزداد سوءاً حتى وإن حاولت‬

445
00:28:00,520 --> 00:28:03,200
‫هل سألك بخصوص‬ 
‫أي أمر آخر، بشأن (مونا)؟‬

446
00:28:03,400 --> 00:28:06,560
‫- عن حادث الدهس أو أي شيء آخر؟‬ 
‫- لم ينبس بكلمة طوال طريق العودة‬

447
00:28:07,640 --> 00:28:09,960
‫أعني، صراحة‬ 
‫يبدو وكأنه خائف من سؤالي عن أي شيء‬

448
00:28:13,480 --> 00:28:17,160
‫"لا يوجد سجل باسم (هايستينغز) أو (توماس)‬ 
‫أنا آسفة، لكن لا يوجد ما يثبت وجودك هنا"‬

449
00:28:18,640 --> 00:28:22,000
‫حسناً، ربما ذهبت إلى مشفى آخر إذاً‬

450
00:28:22,840 --> 00:28:25,840
‫"إذا كنت تقيمين بـ(هانوفر)‬ 
‫لكانوا أرسلوك إلينا"‬

451
00:28:26,040 --> 00:28:28,960
‫"أقرب غرفة عمليات تفصل بيننا‬ 
‫وبينها ثلاث مدن"‬

452
00:28:31,920 --> 00:28:33,240
‫شكراً لك‬

453
00:28:55,960 --> 00:28:57,280
‫أعتقد أننا ذاهبتان في رحلة‬

454
00:29:06,200 --> 00:29:07,680
‫"منتجع (هانوفر)، مساء الخير"‬

455
00:29:08,280 --> 00:29:10,080
‫مرحباً، اسمي (ميليسا هايستينغز)‬

456
00:29:10,200 --> 00:29:12,400
‫كنت نزيلة لديكم الصيف الماضي‬

457
00:29:12,640 --> 00:29:13,960
‫لدي سؤال بخصوص الفاتورة‬

458
00:29:14,320 --> 00:29:16,080
‫"أستطيع مساعدتك‬ 
‫دعيني أبحث عنها"‬

459
00:29:17,280 --> 00:29:20,040
‫يظهر بيان بطاقة الائتمان‬ 
‫أنني غادرت يوم ١٠ يونيو‬

460
00:29:20,160 --> 00:29:21,480
‫هل يطابق هذا سجلاتكم؟‬

461
00:29:21,640 --> 00:29:24,960
‫"السجلات تظهر أنك أقمت ثلاثة أيام‬ 
‫بعد ١٠ يونيو يا سيدة (هايستينغز)"‬

462
00:29:25,800 --> 00:29:27,120
‫هل أنت متأكد؟‬

463
00:29:27,240 --> 00:29:30,160
‫"مسجل لدي رسوم المطعم والمنتجع الصحي‬ 
‫والغرفة الإضافية"‬

464
00:29:30,640 --> 00:29:32,800
‫- غرفة إضافية؟‬ 
‫- "لـ(فيرونيكا هايستينغز)"‬

465
00:29:32,920 --> 00:29:35,960
‫"وصلت يوم ١٠ يونيو، لقد استخدمت‬ 
‫بطاقتك الائتمانية لتدفعي لكلا الغرفتين"‬

466
00:29:36,080 --> 00:29:37,600
‫"وقد غادرتما معاً في ١٣ يونيو"‬

467
00:29:40,360 --> 00:29:41,680
‫١٣ يونيو‬

468
00:29:51,240 --> 00:29:54,160
‫(إميلي)، ماذا تفعلين هنا؟‬

469
00:29:54,960 --> 00:29:56,600
‫سأتوجه معك للتحدث مع نائب المدير‬

470
00:29:56,960 --> 00:30:00,200
‫لا، لن تفعلي‬ 
‫لقد كان هذا خطأي وليس خطأك‬

471
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
‫أخبريني أنك كنت لتفعلي الأمر ذاته‬ 
‫لأي شخص آخر‬

472
00:30:03,280 --> 00:30:04,600
‫ليس هذا المقصد‬

473
00:30:05,080 --> 00:30:08,800
‫سيدة (مونتغمري)، أنا شاكرة لك أفعالك‬ 
‫لكنك لا تعلمين عواقب عملك‬

474
00:30:09,920 --> 00:30:12,240
‫سيدة (مونتغمري)‬ 
‫انظري مَن جاء لزيارتنا‬

475
00:30:12,600 --> 00:30:14,920
‫- سيدة (مونتغمري)، (إميلي)‬ 
‫- أستاذ (فيتز)‬

476
00:30:15,440 --> 00:30:16,760
‫(إزرا)‬

477
00:30:16,960 --> 00:30:18,720
‫سيد (هاكيت)، لقد أردت رؤيتي‬

478
00:30:18,880 --> 00:30:20,840
‫لقد فعلت، لكن الأمر قد حسم‬

479
00:30:21,840 --> 00:30:23,160
‫بالفعل؟‬

480
00:30:23,280 --> 00:30:26,480
‫لقد أخبرت السيد (هاكيت) عن ذهابي‬ 
‫إلى فصلك بعد اختبار (إميلي) التعويضي‬

481
00:30:26,880 --> 00:30:29,760
‫أظنني بالغت لكوني معلمها الخاص‬

482
00:30:30,200 --> 00:30:31,520
‫هذا يحدث لأفضلنا‬

483
00:30:32,600 --> 00:30:35,280
‫وقد اعترفت أنني حملتك‬ 
‫على تصحيح اختبارها‬

484
00:30:35,400 --> 00:30:37,320
‫أمامي لأرى كيف أبلت‬

485
00:30:37,560 --> 00:30:40,800
‫وأرى الآن أن هذا بدا وكأنه محاولة مني‬ 
‫لمنحها معاملة خاصة‬

486
00:30:40,920 --> 00:30:42,240
‫هراء‬

487
00:30:42,360 --> 00:30:45,400
‫إنها مجرد مجاملة مهنية‬ 
‫لتحسين سير النظام‬

488
00:30:47,080 --> 00:30:50,520
‫حسناً، على أي حال‬ 
‫أشعر بحال أفضل بعد أن أرضيت ضميري‬

489
00:30:58,360 --> 00:30:59,680
‫مبنى طبي؟‬

490
00:31:00,320 --> 00:31:03,560
‫كل هذا من أجل موعد تافه مع الطبيب؟‬ 
‫يا لمضيعة الوقت‬

491
00:31:03,680 --> 00:31:07,160
‫لنذهب إلى هناك ونلق نظرة على الدليل‬ 
‫ونر ما تخصص الطبيب (كوب)‬

492
00:31:09,080 --> 00:31:11,280
‫لننتظر دقيقة حتى تخرج‬ 
‫من الردهة ثم سندخل‬

493
00:31:18,280 --> 00:31:19,600
‫انظري‬

494
00:31:21,880 --> 00:31:23,200
‫يا إلهي، إنها (جينا)‬

495
00:31:24,560 --> 00:31:25,880
‫اتصلي بـ(سبنسر) و(إم)‬

496
00:31:31,680 --> 00:31:33,800
‫(سبنس)، اتصلي بـ(إميلي)‬ 
‫أخبريها أننا نلاحق (جينا)‬

497
00:31:44,320 --> 00:31:47,480
‫أتعلمين، كان من المفترض أن أتذكر‬ 
‫هذه الآلة تدين لي بكثير من العملات‬

498
00:31:55,160 --> 00:31:57,280
‫منذ متى وأنت صديق لـ(آرثر هاكيت)؟‬

499
00:31:58,840 --> 00:32:01,360
‫لست صديقاً له، لكنه يكره الصراع‬

500
00:32:01,520 --> 00:32:03,440
‫بنفس قدر كراهيته لاتخاذ القرارات‬

501
00:32:03,560 --> 00:32:06,200
‫لذا رأيت أنني إذا عرضت عليه‬ 
‫مخرجاً فيستغله‬

502
00:32:06,760 --> 00:32:08,080
‫وقد فعل‬

503
00:32:08,560 --> 00:32:09,880
‫أجل‬

504
00:32:10,000 --> 00:32:11,760
‫انتهى الأمر بكلانا‬ 
‫للكذب من أجل (إميلي)‬

505
00:32:12,960 --> 00:32:14,640
‫أجل، يا لنا من قدوة يحتذى بها‬

506
00:32:15,400 --> 00:32:16,720
‫ولمَ فعلت ذلك؟‬

507
00:32:18,000 --> 00:32:20,600
‫لم أفعل ذلك من أجل (آريا) وعلاقتي بها‬ 
‫إن كان هذا ما تظنين‬

508
00:32:20,760 --> 00:32:22,080
‫لماذا إذاً؟‬

509
00:32:22,360 --> 00:32:23,800
‫لأنني أعرف السبب الذي دفعك لهذا‬

510
00:32:25,080 --> 00:32:26,400
‫أنا مدرس‬

511
00:32:28,040 --> 00:32:29,440
‫وقد كنا صديقين‬

512
00:32:34,640 --> 00:32:35,960
‫شكراً على الصودا‬

513
00:32:48,080 --> 00:32:49,400
‫لقد دخلت إلى هناك‬

514
00:32:49,520 --> 00:32:50,840
‫متجر أسلحة؟‬

515
00:32:51,080 --> 00:32:53,800
‫ماذا تفعل في متجر الأسلحة البائس؟‬

516
00:32:54,400 --> 00:32:55,760
‫لغرض التمرّن على إصابة الهدف؟‬

517
00:32:56,440 --> 00:32:58,840
‫- تلك هي السيارة، أليس كذلك؟‬ 
‫- إنها تلك السيارة‬

518
00:33:01,200 --> 00:33:02,520
‫هل اتصلت بالمشفى يا (سبنس)؟‬

519
00:33:03,800 --> 00:33:06,440
‫- أجل، فعلت‬ 
‫- وهل...؟‬

520
00:33:06,640 --> 00:33:07,960
‫هل سيرسلون السجلات؟‬

521
00:33:10,000 --> 00:33:12,080
‫- لا توجد أي سجلات‬ 
‫- ما الذي يعنيه هذا؟‬

522
00:33:12,520 --> 00:33:14,560
‫يعني أن (ميليسا)‬ 
‫لم تفقد جنينها في يونيو‬

523
00:33:19,240 --> 00:33:20,560
‫ها هي‬

524
00:33:24,640 --> 00:33:28,160
‫- توقفي يا (هانا)، توقفي‬ 
‫- لا، لقد ضقت ذرعاً (سبنسر)، حسناً؟‬

525
00:33:28,280 --> 00:33:30,520
‫نحن نكذب على الجميع‬ 
‫والجميع يكذب علينا، يكفي هذا‬

526
00:33:31,400 --> 00:33:32,720
‫- (هانا)، هلاّ...؟‬ 
‫- دعيها تذهب‬

527
00:33:41,880 --> 00:33:44,960
‫عجباً يا (جينا)، يا له‬ 
‫من منظر يروق للناظرين‬

528
00:33:52,880 --> 00:33:54,640
‫علمني عمّي (نيد) لعبة (سوليتير)‬

529
00:33:55,280 --> 00:33:58,040
‫كان يقول لي إنني لن أسأم أبداً‬ 
‫ما دامت معي أوراق لعب‬

530
00:33:59,200 --> 00:34:01,640
‫وعلمني لعبة الحكماء الثمانية‬ 
‫والخادمات النائمات الـ١٢‬

531
00:34:01,760 --> 00:34:03,080
‫والشقراوات والسمراوات‬

532
00:34:03,200 --> 00:34:06,160
‫لكنني أفضل لعبة (كلوندايك)‬

533
00:34:06,840 --> 00:34:08,160
‫يُعجبني منظرها‬

534
00:34:08,840 --> 00:34:10,160
‫ألا تحبه؟‬

535
00:34:10,880 --> 00:34:12,200
‫أجل‬

536
00:34:13,400 --> 00:34:14,720
‫أنت مولعة بالألعاب‬

537
00:34:15,160 --> 00:34:16,480
‫تساعدني على تمضية وقتي‬

538
00:34:17,320 --> 00:34:18,640
‫حتى متى؟‬

539
00:34:22,360 --> 00:34:24,720
‫ربما أصدقك وربما لا أفعل‬

540
00:34:26,160 --> 00:34:27,480
‫لكن عليك أن تفهمي كلامي‬

541
00:34:28,200 --> 00:34:29,520
‫إياك أن تمسّي (هانا) بسوء‬

542
00:34:31,360 --> 00:34:34,560
‫هذا سبب مجيئي إلى هنا‬ 
‫وقد فعلت ما أتيت لأجله‬

543
00:34:35,720 --> 00:34:37,160
‫أنتما ثنائي لطيف‬

544
00:34:38,800 --> 00:34:42,880
‫وأنت تضحكين علينا جميعاً‬ 
‫داخل عقلك، أليس كذلك؟‬

545
00:34:47,200 --> 00:34:48,520
‫حسناً، إليك مزحة حقيقية‬

546
00:34:49,760 --> 00:34:51,080
‫يسعني الخروج من هذا الباب‬

547
00:34:52,400 --> 00:34:55,280
‫بينما لا تستطيعين‬ 
‫الذهاب إلى أي مكان‬

548
00:35:00,080 --> 00:35:03,480
‫أنت سيئ في منح القبلات‬

549
00:35:09,080 --> 00:35:10,600
‫أيتها الممرضة، لدينا مشكلة هنا‬

550
00:35:15,080 --> 00:35:16,400
‫حسناً‬

551
00:35:18,080 --> 00:35:19,400
‫اهدأي‬

552
00:35:28,720 --> 00:35:30,360
‫كان باستطاعتك الإبصار طوال الوقت؟‬

553
00:35:31,080 --> 00:35:32,400
‫منذ أول عملية؟‬

554
00:35:33,320 --> 00:35:34,640
‫أجل‬

555
00:35:34,760 --> 00:35:36,080
‫كيف أمكنك الكذب‬ 
‫حول هذا الأمر؟‬

556
00:35:36,760 --> 00:35:39,320
‫- كانت هذه الحماية الوحيدة التي توفرت لي‬ 
‫- حماية من ماذا؟‬

557
00:35:39,520 --> 00:35:41,640
‫حاول أحدهم إحراق منزل‬ 
‫وأنا بداخله، أتذكرين؟‬

558
00:35:43,000 --> 00:35:46,160
‫إذا ظن الناس أنك ضريرة‬ 
‫فإنهم يغدون مهملين‬

559
00:35:46,440 --> 00:35:48,080
‫ترين أشياء لا يعتقدون أنك ترينها‬

560
00:35:48,440 --> 00:35:51,320
‫- ولم تخبري (توبي) مطلقاً‬ 
‫- لقد كان الأمر أكثر أماناً بهذه الطريقة‬

561
00:35:51,920 --> 00:35:53,240
‫يا إلهي، أنت مجنونة‬

562
00:35:53,400 --> 00:35:54,720
‫أتساءل كيف صرت هكذا‬

563
00:35:57,200 --> 00:35:59,240
‫- كنت في سيارتك تلك الليلة‬ 
‫- أجل‬

564
00:35:59,440 --> 00:36:01,000
‫- إلى أين كنت ذاهبة؟‬ 
‫- كنت أقود فحسب‬

565
00:36:02,040 --> 00:36:04,360
‫هل تظنن أنني أستمتع‬ 
‫بحمل تلك العصا؟‬

566
00:36:05,680 --> 00:36:10,240
‫يمكنني على الأقل الخروج ليلاً من (روزوود)‬ 
‫بدون أن أقلق إن كان أحدهم رآني‬

567
00:36:10,400 --> 00:36:11,720
‫أجل، لكن أحدهم رآك‬

568
00:36:13,080 --> 00:36:14,440
‫في جنح الظلام‬

569
00:36:14,880 --> 00:36:17,040
‫على أطراف المدينة‬ 
‫كانت (إميلي) واقفة هناك‬

570
00:36:17,800 --> 00:36:19,880
‫في منتصف الطريق‬ 
‫كدت أن أصدمها‬

571
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
‫كنت ثملة وكنت تبكين وتتحدثين عن (مايا)‬

572
00:36:23,120 --> 00:36:25,480
‫لم أستطع تركك هناك‬

573
00:36:25,640 --> 00:36:27,600
‫أجل، فقد تخبر أحدهم أنها رأتك‬

574
00:36:28,640 --> 00:36:30,080
‫يمكن للشهود أن يسببوا المتاعب‬

575
00:36:31,640 --> 00:36:33,720
‫لقد كانت في حالة يرثى لها‬ 
‫اعتقدت أنها لن تتذكر‬

576
00:36:33,840 --> 00:36:37,360
‫ولو تذكرت، فمَن الذي سيصدقها‬ 
‫فوضعتك في السيارة‬

577
00:36:37,480 --> 00:36:40,440
‫وكنت سأوصلك لمنزلك‬ 
‫على الأقل حتى بداية شارعك‬

578
00:36:40,560 --> 00:36:43,680
‫لكنك فزعت عندما توقفت عند الإشارة‬ 
‫وتركت السيارة‬

579
00:36:44,280 --> 00:36:45,800
‫لم أستطع المخاطرة أكثر من ذلك‬

580
00:36:45,920 --> 00:36:47,240
‫كم كانت الساعة حينها؟‬

581
00:36:47,720 --> 00:36:49,040
‫١٢ أو ١٢:٣٠‬

582
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
‫يجب أن تعدنني ألا تخبرن أحداً‬

583
00:36:56,160 --> 00:36:57,840
‫- أنك تستطيعين الرؤية؟‬ 
‫- هل تمزحين؟‬

584
00:36:58,000 --> 00:37:00,200
‫- ما زلت مستهدفة‬ 
‫- ممَن؟‬

585
00:37:00,600 --> 00:37:02,760
‫إن علمت هذا، فلن أكون بحاجة إلى الاختباء‬

586
00:37:05,600 --> 00:37:06,920
‫يجب أن تفعلن هذا لأجلي‬

587
00:37:11,080 --> 00:37:12,840
‫أعني، أنتن تدينن لي بهذا، أليس كذلك؟‬

588
00:37:14,760 --> 00:37:16,080
‫جميعكن‬

589
00:37:34,200 --> 00:37:36,040
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

590
00:37:37,720 --> 00:37:39,040
‫ما كل هذا؟‬

591
00:37:39,160 --> 00:37:41,320
‫أرسل (هكتور) جميع المستندات‬ 
‫من مكتب المدعي العام‬

592
00:37:42,200 --> 00:37:43,920
‫لقد كنت محقة، فور قبضهم على (غاريت)‬

593
00:37:44,040 --> 00:37:47,920
‫لقد حققوا في كل القضايا المفتوحة‬ 
‫ليجدوا بعض الروابط، وقد فعلوا‬

594
00:37:48,640 --> 00:37:51,680
‫أجل، بما يكفي لاتهامه‬ 
‫بالحرق المتعمد وقتل (مايا)‬

595
00:37:51,880 --> 00:37:53,200
‫معظمها أدلة ظرفية‬

596
00:37:53,920 --> 00:37:55,840
‫بفضل معرفتي لكيفية تعامل‬ 
‫شرطة (روزوود) مع الأدلة‬

597
00:37:55,960 --> 00:37:57,760
‫أنا متأكدة أن باستطاعتي إلغاءها جميعاً‬

598
00:38:00,960 --> 00:38:02,360
‫أنا سعيدة لأنك تستمتعين بوقتك‬

599
00:38:05,520 --> 00:38:07,520
‫إنه بريء حتى تثبت إدانته‬

600
00:38:07,640 --> 00:38:09,920
‫هذا رائع يا أمي‬ 
‫هل توصّلت لهذا بمفردك؟‬

601
00:38:10,280 --> 00:38:12,040
‫لا يمكنك التحدث إليّ‬ 
‫بهذه الطريقة يا (سبنسر)‬

602
00:38:12,720 --> 00:38:14,880
‫- أنا آسفة‬ 
‫- مهما كانت مشاعرنا‬

603
00:38:15,000 --> 00:38:17,960
‫لا يسعنا أن نترك هذا الرجل محتجزاً‬ 
‫بسبب تحقيق متساهل‬

604
00:38:19,680 --> 00:38:22,560
‫أتعلمين يا أمي؟‬ 
‫لقد كنت أقوم ببعض التحقيقات بنفسي‬

605
00:38:22,680 --> 00:38:24,000
‫وأتدرين ماذا اكتشفت؟‬

606
00:38:25,080 --> 00:38:28,840
‫حينما كانت (ميليسا) بمفردها في منتجع (هانوفر)‬ 
‫وأصيبت بالإعياء وفقدت جنينها‬

607
00:38:29,080 --> 00:38:30,480
‫لم تذهب إلى المشفى‬

608
00:38:31,440 --> 00:38:32,760
‫لم تكن هناك أي سجلات‬

609
00:38:33,000 --> 00:38:35,440
‫لقد بقيت في المنتجع‬ 
‫حتى ذهبت وقابلتها‬

610
00:38:37,480 --> 00:38:38,800
‫هل أخبرتك (ميليسا) بهذا؟‬

611
00:38:38,920 --> 00:38:42,520
‫لا، لن تخبرني (ميليسا) بشيء‬ 
‫حتى إن كان شعري يحترق‬

612
00:38:43,880 --> 00:38:46,920
‫لقد ذهبت إلى هناك وهي حامل‬ 
‫وعادت معك بدون حمل‬

613
00:38:47,520 --> 00:38:48,840
‫لقد كانت تفتعل الأمر‬

614
00:38:50,080 --> 00:38:52,360
‫هل علمت ذلك‬ 
‫قبل أن تذهبي لمقابلتها؟‬

615
00:38:53,200 --> 00:38:54,880
‫ألهذا السبب لم يكن مسموحاً لي بالذهاب؟‬

616
00:38:57,000 --> 00:38:58,720
‫لم أعلم قبل وصولي إلى هناك‬

617
00:39:01,200 --> 00:39:03,560
‫كانت لدي شكوك‬ 
‫لكنني لم أعلم يقيناً‬

618
00:39:04,600 --> 00:39:06,360
‫كان الشك يساورك؟‬

619
00:39:09,000 --> 00:39:10,920
‫يا إلهي، متى فقدت (ميليسا) جنينها يا أمي؟‬

620
00:39:13,560 --> 00:39:14,880
‫ستضطرين إلى سؤال أختك‬

621
00:39:15,480 --> 00:39:16,800
‫لا، أنا أسألك يا أمي‬

622
00:39:22,000 --> 00:39:23,320
‫حسناً‬

623
00:39:31,560 --> 00:39:33,640
‫مرحباً، كنت على وشك جلب مشروب‬

624
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
‫- أترغبين بمشروب؟‬ 
‫- خلال دقيقة، أحتاج إلى الحديث معك‬

625
00:39:37,560 --> 00:39:40,320
‫كان الأمر سيئاً بما فيه الكفاية حينما‬ 
‫أتمت السيدة (مونتغمري) الاختبار لأجلي‬

626
00:39:40,440 --> 00:39:41,760
‫لكنها دفعتك إلى الكذب أيضاً‬

627
00:39:42,080 --> 00:39:45,400
‫ليست للسيدة (مونتغمري) أي علاقة بذلك‬ 
‫كانت فكرتي بالكامل‬

628
00:39:45,640 --> 00:39:47,800
‫لماذا؟ لا، لا تخبرني‬

629
00:39:48,400 --> 00:39:50,640
‫أعرف الإجابة‬ 
‫لقد شعرت بالأسى لأجلى‬

630
00:39:51,520 --> 00:39:53,080
‫لا أحتاج إلى هذا من أساتذتي‬

631
00:39:55,080 --> 00:39:56,400
‫أنت محقة‬

632
00:39:56,520 --> 00:39:58,320
‫ولا أعتقد أنك كنت لتفعل هذا الأمر‬ 
‫لو لم تكن حبيب (آريا)‬

633
00:39:58,680 --> 00:40:02,600
‫كنت أفكر كثيراً في هذا الأمر وبصراحة‬ 
‫لا أعرف ما إذا كنت سأفعل الأمر ذاته‬

634
00:40:03,040 --> 00:40:06,280
‫أنا أعرف أنك مررت بمصاعب...‬

635
00:40:07,120 --> 00:40:10,080
‫وأنا آسف إن كنت أنا و(إيلا) قد‬ 
‫زدنا الأمر سوءاً بدلاً من تحسينه‬

636
00:40:10,600 --> 00:40:12,840
‫أجل، أكره أن أبدو كناكرة للجميل...‬

637
00:40:13,280 --> 00:40:17,640
‫لكنني سئمت كون الجميع يعاملني‬ 
‫وكأنني قد أنكسر مثل الزجاج‬

638
00:40:24,760 --> 00:40:26,440
‫نفس المقرر، اختبار مختلف‬

639
00:40:27,720 --> 00:40:29,040
‫اجتازي ذلك الاختبار الآن‬

640
00:40:31,000 --> 00:40:32,320
‫سأحضر لك مشروبك المعتاد‬

641
00:40:48,400 --> 00:40:52,880
‫"يتبع العقل القلب"‬

642
00:40:54,680 --> 00:40:57,360
‫"والشعور الملتهب"‬

643
00:40:57,720 --> 00:41:02,040
‫"جميع الأحاسيس تستحق التصريح بها"‬

644
00:41:02,360 --> 00:41:07,000
‫"وينكشف سحرها من نافذة العينين"‬

645
00:41:39,400 --> 00:41:40,720
‫"فودكا"‬

646
00:41:44,200 --> 00:41:48,360
‫"(تشارون) وأولاده‬ 
‫لخدمات الدفن"‬

647
00:41:50,320 --> 00:41:54,800
‫ترجمة: بي سي إتش‬
