1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,120
‫هذا الفستان هو البجعة السوداء‬

3
00:00:04,240 --> 00:00:05,560
‫إنها تغادر! أسرعي!‬

4
00:00:05,800 --> 00:00:08,360
‫"إن لم تكن البجعة السوداء مذنبة بشيء‬ 
‫فلمَ تهرب منكن؟"‬

5
00:00:08,560 --> 00:00:10,680
‫"اعتقدت أننا اتفقنا بشأن عدم مجيئك إلى هنا"‬

6
00:00:10,800 --> 00:00:12,440
‫- ماذا كان يُفترض بي إخبارك؟‬ 
‫- الحقيقة؟‬

7
00:00:12,760 --> 00:00:15,680
‫"أخذكن أحدهم إلى هناك لجعلهم‬ 
‫يشتبهون بكن في نبش قبر (آلي)"‬

8
00:00:17,440 --> 00:00:19,600
‫- "بدأت اللعبة أيتها الساقطات"‬ 
‫- (إيه)‬

9
00:00:20,720 --> 00:00:22,040
‫عجباً (جينا)‬

10
00:00:22,160 --> 00:00:24,840
‫- أمكنك أن تري طوال هذا الوقت‬ 
‫- كانت الحماية الوحيدة لدي‬

11
00:00:25,000 --> 00:00:27,320
‫- أعتذر‬ 
‫- ربما سأسمع ذلك من أبيك غداً أيضاً‬

12
00:00:27,440 --> 00:00:29,000
‫- هل سترينه؟‬ 
‫- لدينا موعد غداء‬

13
00:00:29,120 --> 00:00:30,440
‫أظن أن عليّ أن أشكرك على ذلك‬

14
00:00:30,640 --> 00:00:31,960
‫(سبنسر)، هل اتصلت بالمستشفى؟‬

15
00:00:32,080 --> 00:00:33,600
‫- هل سيرسلون السجلات؟‬ 
‫- لا توجد سجلات‬

16
00:00:33,720 --> 00:00:36,640
‫- ما يعني هذا؟‬ 
‫- يعني أن (ميليسا) لم تفقد جنينها في يونيو‬

17
00:00:36,920 --> 00:00:38,760
‫أنت محبة للألعاب‬ 
‫لكن افهمي كلامي جيداً‬

18
00:00:38,960 --> 00:00:40,280
‫لا تعبثي مع (هانا)‬

19
00:00:42,360 --> 00:00:44,440
‫قررت الدفاع عن (غاريت رينولدز)‬

20
00:00:44,560 --> 00:00:48,160
‫هذا هو الرجل الذي قتل أعز صديقة لي‬ 
‫قتل الفتاة التي كانت تحبها (إميلي)‬

21
00:00:48,280 --> 00:00:49,600
‫متهم بقتلها‬

22
00:00:54,640 --> 00:00:57,360
‫هل نعتقد فعلاً بأن (جينا)‬ 
‫كانت في نزهة تلك الليلة؟‬

23
00:00:57,480 --> 00:00:59,800
‫أو هل كانت تخطط لأخذ (إميلي)‬ 
‫لقبر (آلي) منذ فترة طويلة؟‬

24
00:01:00,160 --> 00:01:03,680
‫- بدا لي أنها كانت خائفة من شخص ما‬ 
‫- كما بدا أنها كانت ضريرة‬

25
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
‫منذ ٥ أشهر بينما لم تكن كذلك‬

26
00:01:05,320 --> 00:01:08,480
‫حتى لا ينفجر رأسي‬ 
‫هلاّ نفترض بأنها تقول الحقيقة؟‬

27
00:01:08,600 --> 00:01:11,240
‫هذا يعني أن نمحوها من قائمة (إيه) الجديدة‬

28
00:01:12,360 --> 00:01:14,080
‫- إذن مَن لا يزال اسمه فيها؟‬ 
‫- (لوكاس)؟‬

29
00:01:14,200 --> 00:01:16,720
‫مستحيل‬ 
‫ربما كان يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة‬

30
00:01:16,840 --> 00:01:18,520
‫لكنه لا يستطيع نبش قبر‬

31
00:01:18,720 --> 00:01:21,000
‫يا فتيات، كل الطرق تؤدي‬ 
‫إلى البجعة السوداء‬

32
00:01:21,400 --> 00:01:24,680
‫جميعنا نعلم بأنها كانت تعمل مع (مونا)‬ 
‫كانت الرسومات بحوزتها‬

33
00:01:25,280 --> 00:01:27,920
‫(سبنسر)، أمنا تريد أن تعرف‬ 
‫هل تريدين أي شيء آخر؟‬

34
00:01:28,040 --> 00:01:29,360
‫لا، شكراً جزيلاً يا أماه‬

35
00:01:30,760 --> 00:01:32,080
‫(ميليسا) تبدو فاتنة‬

36
00:01:32,720 --> 00:01:34,600
‫لقد تركت الحجم الكبير لترتدي النحيف جداً‬

37
00:01:36,160 --> 00:01:38,640
‫هل يمكن أن تكون البجعة السوداء نحيفة؟‬ 
‫أعني، فكرن في ذلك‬

38
00:01:39,400 --> 00:01:41,320
‫نعلم بأنها كذبت بشأن فقدانها للجنين‬

39
00:01:41,440 --> 00:01:42,760
‫مهلاً، تراجعي‬

40
00:01:42,880 --> 00:01:45,240
‫أتعتقدين بأنها كانت تتظاهر‬ 
‫بأنها حامل طوال الوقت؟‬

41
00:01:45,360 --> 00:01:47,040
‫- كان ذلك لعدة أشهر‬ 
‫- هذا مستحيل‬

42
00:01:47,160 --> 00:01:48,680
‫لن تفعل ذلك في أسرتي‬

43
00:01:48,920 --> 00:01:50,240
‫مَن يمكن أن تكون أيضاً؟‬

44
00:01:50,360 --> 00:01:53,040
‫(مونا) بدأت تتكلم مرة أخرى‬ 
‫لذا ربما قد تعطيني بعض الإجابات‬

45
00:01:56,120 --> 00:01:58,200
‫هل تعتقدين حقاً أنك قد تتجنبيني للأبد؟‬

46
00:01:58,880 --> 00:02:00,200
‫كيف يمكنك الدفاع عن (غاريت)؟‬

47
00:02:00,520 --> 00:02:02,600
‫دعنا لا نتكلم في هذا الأمر هنا‬

48
00:02:02,720 --> 00:02:04,400
‫ألا تزعجك فكرة أنه قتل شقيقتي؟‬

49
00:02:04,520 --> 00:02:06,840
‫أتفهم أنك منزعج‬ 
‫لكن هذا ليس المكان المناسب لذلك‬

50
00:02:06,960 --> 00:02:08,280
‫فقط أخبريني لماذا تدافعين عنه‬

51
00:02:10,880 --> 00:02:14,520
‫- كل شخص يستحق وسيلة دفاع قانونية مختصة‬ 
‫- متأكدة أن ذلك هو السبب الوحيد؟‬

52
00:02:17,400 --> 00:02:19,040
‫دع المرافعة تسري يا (جيسون)‬

53
00:02:19,920 --> 00:02:22,720
‫ركز على الاعتناء بأسرتك... وبنفسك‬

54
00:02:23,720 --> 00:02:25,360
‫لا تقلقي، أنا أقوم بذلك‬

55
00:02:31,920 --> 00:02:34,040
‫(جيسون)؟‬ 
‫هل أنت بخير؟‬

56
00:02:34,640 --> 00:02:37,240
‫لا‬ 
‫لكنني سأكون بخير‬

57
00:02:42,680 --> 00:02:45,600
‫"مكافأة‬ 
‫٥٠ ألف دولار"‬

58
00:02:49,600 --> 00:02:52,760
‫"تخيلن ماذا يمكن أن أفعل‬ 
‫بـ٥٠ ألف دولار، (إيه)"‬

59
00:03:25,400 --> 00:03:28,040
‫"جريمة قتل حلّت"‬

60
00:03:31,920 --> 00:03:33,240
‫أماه‬

61
00:03:34,600 --> 00:03:35,920
‫هل رأيت هذا؟‬

62
00:03:37,800 --> 00:03:40,240
‫من الصعب ألا أراه‬ 
‫فقد لصقه في جميع أنحاء البلدة‬

63
00:03:40,360 --> 00:03:43,160
‫- هل تعتقدين بأنه قد يتلقى أي مكالمات؟‬ 
‫- العديد من المكالمات‬

64
00:03:43,280 --> 00:03:45,680
‫غالبيتها من الأشخاص الذين‬ 
‫يحتالون عليه لأخذ أمواله‬

65
00:03:47,120 --> 00:03:50,320
‫ماذا سيحدث لهم إذا اكتشف من الشخص‬ 
‫الذي نبش القبر وأخذ الجثة؟‬

66
00:03:50,520 --> 00:03:51,840
‫سرقة جثة تعد جناية‬

67
00:03:51,960 --> 00:03:54,560
‫لذا فقد يعاقبوا بالسجن‬ 
‫لعشر سنوات على الأقل‬

68
00:03:55,120 --> 00:03:56,960
‫ربما سيعاقبون بالسجن‬ 
‫مدى الحياة لقتل (آليسون)‬

69
00:03:58,360 --> 00:04:00,280
‫إذن فأنت مقتنعة حالياً‬ 
‫بأن (غاريت) بريء؟‬

70
00:04:00,400 --> 00:04:03,800
‫أنا أقول إنه من السهل تقديم دعوى‬ 
‫ضد الشخص الذي سرق الجثة‬

71
00:04:07,840 --> 00:04:11,640
‫لم يكتف والدي بالحصول على قصة شعر جديدة‬ 
‫بل يضع عطراً جديداً لما بعد الحلاقة‬

72
00:04:12,160 --> 00:04:14,000
‫يبدو لي أنه حصل على موعد‬

73
00:04:14,720 --> 00:04:16,240
‫رائحته تشبه مناديل الأطفال‬

74
00:04:16,760 --> 00:04:18,280
‫- هل تعلم أمك؟‬ 
‫- لا‬

75
00:04:18,760 --> 00:04:20,560
‫ليس هناك من سبيل آخر‬ 
‫سوى أنه ذاهب في موعد‬

76
00:04:20,680 --> 00:04:22,600
‫أو بمعنى آخر هو ذاهب‬ 
‫في موعد مع (ميريديث)‬

77
00:04:23,960 --> 00:04:26,320
‫من الأفضل أن تسمعها منك‬ 
‫لا من شخص آخر‬

78
00:04:36,520 --> 00:04:37,920
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

79
00:04:38,400 --> 00:04:41,320
‫- هل أنت في طريقك للمنزل؟‬ 
‫- نعم، اعتقدت أننا سنعد العشاء معاً‬

80
00:04:41,440 --> 00:04:44,720
‫حسناً، بإمكانك رؤية‬ 
‫كومة المقالات التي عليّ تصحيحها‬

81
00:04:45,440 --> 00:04:46,760
‫حسناً‬

82
00:04:47,240 --> 00:04:49,320
‫- ليلة الغد إذاً؟‬ 
‫- حسناً، لا تخبري أحداً‬

83
00:04:49,440 --> 00:04:51,800
‫لدي الاختبارات القصيرة لتقييمها‬

84
00:04:52,960 --> 00:04:54,720
‫لكن سأكون متفرغة‬ 
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع‬

85
00:04:55,080 --> 00:04:57,200
‫- إذن موعدنا يوم الأحد؟‬ 
‫- نعم، بالطبع‬

86
00:04:59,440 --> 00:05:03,040
‫ألم تكتف بالمكوث في المنزل في عطلة نهاية‬ 
‫الأسبوع الماضي؟ ألا تريدين مغادرة المنزل؟‬

87
00:05:03,280 --> 00:05:06,160
‫- والبقاء حول الناس؟‬ 
‫- أنا حول الناس‬

88
00:05:06,480 --> 00:05:08,480
‫طوال اليوم، من الإثنين حتى الجمعة‬

89
00:05:08,600 --> 00:05:10,040
‫نعم، لكنهم مراهقون‬

90
00:05:10,520 --> 00:05:13,240
‫يجدر بك دعوة بعض الأصدقاء‬ 
‫لتحظوا بليلة للفتيات فقط بالخارج‬

91
00:05:13,520 --> 00:05:15,840
‫ومَن قد يمكنني دعوتها؟‬ 
‫جميع أصدقائي متزوجات‬

92
00:05:16,160 --> 00:05:19,240
‫كما أنا أفضّل أن أقضي‬ 
‫ليلتي وحيدة معك في هدوء‬

93
00:05:20,840 --> 00:05:22,280
‫إلا إذا كان لديك خطط أخرى‬

94
00:05:22,560 --> 00:05:23,880
‫الأمر ليس كذلك‬

95
00:05:24,320 --> 00:05:26,600
‫- أنا فقط...‬ 
‫- ماذا؟‬

96
00:05:28,320 --> 00:05:29,640
‫لا شيء‬

97
00:05:29,840 --> 00:05:33,000
‫- أراك يوم الأحد، أحبك‬ 
‫- أحبك‬

98
00:05:40,680 --> 00:05:42,520
‫غير مسموح الزوار لـ(مونا فاندروال)‬

99
00:05:43,680 --> 00:05:45,920
‫- منذ متى؟‬ 
‫- منذ أن أمر الطبيب بذلك‬

100
00:05:46,760 --> 00:05:49,720
‫أنا أقوم بزيارتها منذ أسابيع‬ 
‫لذا لا بد من أن هناك خطأ ما‬

101
00:05:50,080 --> 00:05:51,400
‫لا يوجد أخطاء‬

102
00:05:51,560 --> 00:05:53,240
‫سأراها لعدة دقائق فقط‬ 
‫أعدك بذلك‬

103
00:05:58,600 --> 00:06:00,880
‫حسناً، متى يمكنني زيارتها؟‬

104
00:06:01,240 --> 00:06:03,640
‫لقد خسرت مميزات الزيارة المخصصة لها‬

105
00:06:04,000 --> 00:06:05,320
‫مهلاً، لماذا؟ وإلى متى؟‬

106
00:06:05,480 --> 00:06:06,800
‫ليس لدي أدنى فكرة‬

107
00:06:12,720 --> 00:06:15,920
‫نحن لا نقدم مشاريب مثل الفرابتشينو هنا‬ 
‫لدينا بالفعل كابتشينو بالكراميل‬

108
00:06:16,040 --> 00:06:18,280
‫كما لدينا أيضاً مشاريب أمريكية مختلفة‬

109
00:06:19,000 --> 00:06:20,960
‫أنت تعلمين ما هي المشاريب الأمريكية‬ 
‫أليس كذلك؟‬

110
00:06:21,560 --> 00:06:23,760
‫- أجل، أعرفها‬ 
‫- رائع‬

111
00:06:24,080 --> 00:06:26,560
‫ستكونين معدة قهوة عما قريب‬

112
00:06:27,800 --> 00:06:29,120
‫رائع‬

113
00:06:30,280 --> 00:06:31,600
‫لا تخذليني‬

114
00:06:40,000 --> 00:06:43,080
‫- هل أنت (إميلي فيلدز)؟‬ 
‫- أجل‬

115
00:06:43,280 --> 00:06:45,680
‫اتصلت بالمنزل ووالدتك‬ 
‫أخبرتني أنك تعملين هنا‬

116
00:06:46,480 --> 00:06:47,800
‫أنا (نيت)، ابن عم (مايا)‬

117
00:06:49,120 --> 00:06:50,440
‫هل لديك بعض الوقت للحديث؟‬

118
00:06:55,960 --> 00:06:58,280
‫أنا آسفة، هذا أول يوم عمل لي هنا، لذا‬

119
00:06:58,760 --> 00:07:00,080
‫هل يمكن أن أتصل بك في وقت لاحق؟‬

120
00:07:00,320 --> 00:07:02,320
‫أجل، متى شئت‬ 
‫سأعطيك رقمي‬

121
00:07:02,520 --> 00:07:03,840
‫أنا أعيش هنا حالياً‬

122
00:07:04,520 --> 00:07:07,280
‫- في (روزوود)؟‬ 
‫- بدأت الدراسة في (هوليس)‬

123
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
‫(مايا) لم تخبرني أن لديها‬ 
‫ابن عم للدراسة في (هوليس)‬

124
00:07:10,520 --> 00:07:13,200
‫حسناً، لقد تقدمت بطلب‬ 
‫لكن لم يتم قبوله عندما كانت...‬

125
00:07:17,520 --> 00:07:20,520
‫في الحقيقة كنت أتطلع‬ 
‫للخروج معها مجدداً‬

126
00:07:24,480 --> 00:07:26,200
‫(إميلي)، حان وقت العمل‬

127
00:07:28,360 --> 00:07:29,680
‫سأكلمك قريباً‬

128
00:07:31,720 --> 00:07:33,040
‫إنهن يشربن الشاي الأخضر مع الحليب‬

129
00:07:34,320 --> 00:07:36,280
‫إذن أحضري البسكويت الخالي من الغلوتين‬

130
00:07:37,280 --> 00:07:38,600
‫بسكويت خالي من الغلوتين‬

131
00:07:41,920 --> 00:07:43,760
‫ألا يوجد شيء آخر‬ 
‫يمكنك فعله حيال الأمر؟‬

132
00:07:45,800 --> 00:07:47,120
‫أجل، أنا أفهم ذلك‬

133
00:07:49,240 --> 00:07:51,320
‫فقط أخبرني إذا حدث أي تغيير‬

134
00:07:53,160 --> 00:07:54,480
‫حسناً، شكراً‬

135
00:07:56,760 --> 00:07:59,640
‫السبت المقبل‬ 
‫أنا وأنت، في الصف العاشر‬

136
00:08:01,240 --> 00:08:02,560
‫(بون إيفير)‬

137
00:08:02,720 --> 00:08:05,640
‫لا تقلقي، سأفكر في طريقة‬ 
‫تجعلك تشكرينني بها لاحقاً‬

138
00:08:07,560 --> 00:08:10,120
‫حسناً، يفترض بك أن تصرخي‬ 
‫وتقفزي من الحماس وتقبليني‬

139
00:08:10,520 --> 00:08:12,560
‫- ما بك؟‬ 
‫- لقد أنهيت مكالمتي تواً مع (رين)‬

140
00:08:12,720 --> 00:08:16,080
‫وأخبرني بأن (مونا) فقدت السيطرة على نفسها‬ 
‫بعد زيارة شخص ما ذلك اليوم‬

141
00:08:16,400 --> 00:08:17,840
‫والآن لا أستطيع رؤيتها بعد الآن‬

142
00:08:18,440 --> 00:08:20,960
‫أقسم إنني سأقتل (لوكاس)‬

143
00:08:23,760 --> 00:08:26,000
‫لم يكن (لوكاس)، بل كان أنا‬

144
00:08:26,360 --> 00:08:29,920
‫ماذا؟‬ 
‫لماذا تود الذهاب لزيارتها بدوني؟‬

145
00:08:30,840 --> 00:08:32,280
‫لأنني كنت في حاجة إلى الحديث معها‬

146
00:08:32,560 --> 00:08:33,880
‫بشأن ماذا؟‬

147
00:08:34,080 --> 00:08:35,880
‫ليس بالشيء الكثير‬

148
00:08:36,400 --> 00:08:39,080
‫حقاً‬ 
‫أخبرتها أن تكف عن العبث معك‬

149
00:08:39,200 --> 00:08:40,520
‫مهلاً، ماذا تعني بـ"العبث معي"؟‬

150
00:08:40,640 --> 00:08:43,560
‫نعم، ثم بدأت توقع الطاولات‬ 
‫وتتظاهر بأنها مسكونة‬

151
00:08:43,720 --> 00:08:48,840
‫(مونا) تقبع تحت المراقبة على مدار الساعة‬ 
‫في (رادلي)، ولن تقوم بأي شيء يؤذيني‬

152
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
‫أجل، هي تقوم بذلك‬ 
‫أنت فقط لا ترين‬

153
00:08:50,920 --> 00:08:52,960
‫يجب أن تثق بي‬ 
‫أنا أعرف ماذا أفعل‬

154
00:08:53,200 --> 00:08:56,760
‫(هانا)، إذا كنت تتناولين الحبوب كل يوم‬ 
‫هل تريدين مني أن أدعك وشأنك؟‬

155
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
‫- هذا شأن مختلف‬ 
‫- بل هو بالضبط‬

156
00:08:59,440 --> 00:09:02,920
‫(رين) يعتقد أنه من الأفضل أن أتحدث معها‬ 
‫قال إن ذلك سيساعدني على الشفاء‬

157
00:09:03,040 --> 00:09:05,440
‫لماذا تنصتين لشخص‬ 
‫بالكاد تعرفت عليه بدلاً مني؟‬

158
00:09:05,560 --> 00:09:07,840
‫من الواضح لا يمكنني أن أتحدث إليك بهذا الشأن‬

159
00:09:07,960 --> 00:09:09,640
‫لقد اتخذت قرارك بالفعل بشأن (مونا)‬

160
00:09:09,760 --> 00:09:11,520
‫(رين) لا يعرف كل المعلومات التي أعرفها‬

161
00:09:12,760 --> 00:09:15,360
‫- ما لم يكن هناك شيء لم تخبريني به‬ 
‫- بالطبع ليس هناك شيء‬

162
00:09:15,480 --> 00:09:16,880
‫إذن ابتعدي عن (رادلي)‬

163
00:09:17,080 --> 00:09:18,960
‫أعرف أنك تحاول مساعدتي هنا‬ 
‫لكنك لا تفعل‬

164
00:09:20,160 --> 00:09:21,880
‫لذا أسدني معروفاً‬ 
‫ولا تقحم نفسك بالأمر‬

165
00:09:35,400 --> 00:09:36,720
‫يتشاجر كل ثنائي‬

166
00:09:37,040 --> 00:09:38,920
‫كلاكما بحاجة إلى بعض الوقت للهدوء‬

167
00:09:39,040 --> 00:09:41,440
‫(كايلب) لن يحظى ببعض الهدوء‬ 
‫حتى وقت قريب‬

168
00:09:42,080 --> 00:09:46,040
‫إنه لا يفهم لماذا أحتاج إلى رؤية (مونا)‬ 
‫وفكرة عدم إخباره تقتلني‬

169
00:09:46,520 --> 00:09:47,840
‫ربما يجب عليك ذلك‬

170
00:09:48,560 --> 00:09:51,280
‫- ربما يجب عليّ ماذا؟‬ 
‫- إخباره لما تريدين الذهاب إلى هناك‬

171
00:09:52,280 --> 00:09:53,840
‫وإخباره بشأن (إيه)‬

172
00:09:55,160 --> 00:09:56,480
‫مهلاً، هل أنت جادة؟‬

173
00:09:57,000 --> 00:10:00,560
‫اسمعي، لو كنت مكانك‬ 
‫لأخبرت (إزرا) بشأن (إيه)‬

174
00:10:00,920 --> 00:10:02,240
‫سيتوجب عليّ إخباره‬

175
00:10:08,280 --> 00:10:10,280
‫لماذا تنظرين إلى صور رجال صلع بدناء؟‬

176
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
‫أنا أبحث عن شخص لمواعدة أمي‬

177
00:10:13,440 --> 00:10:15,440
‫اعتقدت أنها قد تجرب المواعدة على الإنترنت‬

178
00:10:16,920 --> 00:10:18,720
‫إنها مطلقة وليست يائسة‬

179
00:10:21,040 --> 00:10:23,720
‫أنت لم تخبري أمك‬ 
‫بشأن أبيك و(ميريديث)، أليس كذلك؟‬

180
00:10:25,560 --> 00:10:28,560
‫ظننت بأنه من الأسهل إخبارها‬ 
‫إذا كانت تواعد شخصاً آخر بالفعل‬

181
00:10:28,720 --> 00:10:30,360
‫(آريا)، أمك صيد ثمين، ألا تدركين ذلك؟‬

182
00:10:30,480 --> 00:10:33,520
‫بإمكانها أن تواعد شخصاً ما بشكل شخصي‬ 
‫لا يجب عليها أن تفعل ذلك على الإنترنت‬

183
00:10:34,520 --> 00:10:36,320
‫- مرحباً يا فتيات‬ 
‫- مرحباً يا أمي‬

184
00:10:36,480 --> 00:10:37,800
‫مرحباً‬

185
00:10:38,840 --> 00:10:41,360
‫- حسناً، ما الشيء الذي تخفياه عني؟‬ 
‫- لا شيء‬

186
00:10:42,520 --> 00:10:44,040
‫لا مزيد من الأسرار، أتتذكران؟‬

187
00:10:49,280 --> 00:10:50,680
‫"٤٤، (روزوود، بنسلفانيا)‬ 
‫لا يدخن، صورتان"‬

188
00:10:51,200 --> 00:10:52,520
‫هل يجب عليّ أن أقلق؟‬

189
00:10:53,080 --> 00:10:55,000
‫أنا أحاول أن أجد رجلاً لمواعدة أمي‬

190
00:10:55,560 --> 00:10:58,200
‫أجل، ويفضل أن يكون شخصاً‬ 
‫لا يشبه العنب‬

191
00:11:00,480 --> 00:11:02,040
‫"(فايل ٦٧٨)، ٤١، (روزوود، بنسلفانيا)‬ 
‫شهادة جامعية، ١٠ صور"‬

192
00:11:02,520 --> 00:11:03,840
‫إنه وسيم‬

193
00:11:04,080 --> 00:11:05,400
‫بعض الشيء‬

194
00:11:06,400 --> 00:11:07,720
‫أماه، إنه ملتصق الحاجبين‬

195
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
‫أخبري والدتك أن تتصفح موقع (مين لاين ميت)‬

196
00:11:11,920 --> 00:11:13,240
‫فهو أفضل بكثير‬

197
00:11:20,960 --> 00:11:22,320
‫حسناً، أراكم الأسبوع القادم‬

198
00:11:31,400 --> 00:11:33,040
‫- مرحباً (جيسون)‬ 
‫- مرحباً‬

199
00:11:33,240 --> 00:11:34,560
‫كيف حالك؟‬

200
00:11:34,720 --> 00:11:37,120
‫- كنت بحال أفضل‬ 
‫- هل تلقيت أي مكالمات بشأن مكافأتك بعد؟‬

201
00:11:37,560 --> 00:11:39,000
‫هل أرسلتك أمك هنا لسؤالي عن ذلك؟‬

202
00:11:39,480 --> 00:11:42,680
‫(جيسون)، أنت منزعج‬ 
‫أريد فقط أن أتأكد أنك بخير‬

203
00:11:42,920 --> 00:11:44,360
‫لا شيء يمكن الاعتماد عليه حتى الآن‬

204
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
‫ربما يجب عليك سحب المكافأة‬ 
‫فقط دع الأمر للشرطة لتتولاه‬

205
00:11:47,920 --> 00:11:50,520
‫لماذا؟ لأنهم تولوا أمر‬ 
‫قضية مقتل (آلي) بشكل جيد؟‬

206
00:11:50,640 --> 00:11:54,520
‫لا، لأنك لا تريد أن تتلقى مكالمات‬ 
‫من أي محتال في المدينة يبحث عن نقود‬

207
00:11:54,640 --> 00:11:56,720
‫كل ما أريده هو شخص يخبرني بالحقيقة‬

208
00:11:56,920 --> 00:11:59,080
‫كيف ستعرف إذا كانوا يقولون الحقيقة؟‬

209
00:11:59,200 --> 00:12:02,040
‫بإمكاني معرفة المرء عندما يكذب‬ 
‫هل يمكنك ذلك؟‬

210
00:12:02,360 --> 00:12:04,960
‫- ماذا يفترض أن يعني هذا؟‬ 
‫- لماذا أمك تولت تلك القضية؟‬

211
00:12:06,640 --> 00:12:09,160
‫لأن لديها سبباً يدفعها‬ 
‫للاعتقاد بأن (غاريت) بريء‬

212
00:12:09,400 --> 00:12:12,440
‫أو ربما لا تريد تشويه‬ 
‫سمعة عائلة (هايستينغز)‬

213
00:12:12,560 --> 00:12:13,920
‫هل تعتقد أنها تحاول حماية شخص ما؟‬

214
00:12:14,040 --> 00:12:17,080
‫أعتقد أن جدول أعمالها‬ 
‫ليس له علاقة بالمرافعة الجنائية‬

215
00:12:17,200 --> 00:12:18,680
‫هل تقصد (ميليسا)؟‬

216
00:12:20,120 --> 00:12:21,440
‫عليّ تلقي هذا الاتصال‬

217
00:12:22,960 --> 00:12:24,280
‫نعم‬

218
00:12:28,080 --> 00:12:29,400
‫شيف ذواقة؟‬

219
00:12:29,720 --> 00:12:31,400
‫ماذا؟ إنها في منزلي‬

220
00:12:34,360 --> 00:12:35,680
‫رياضية؟‬

221
00:12:35,800 --> 00:12:39,160
‫- (آريا)، هل تملك والدتك حذاء رياضياً بالأساس؟‬ 
‫- حسناً، الجميع يبالغ في هذا الأمر‬

222
00:12:39,280 --> 00:12:40,600
‫قرأت ذلك في مجلة (كوزمو)‬

223
00:12:41,120 --> 00:12:42,840
‫اجلسي‬ 
‫ساعديني في اختيار اسم المستخدم‬

224
00:12:47,960 --> 00:12:49,800
‫ما رأيك في "فتاة (روزوود)"؟‬

225
00:12:50,720 --> 00:12:52,040
‫ضعيف‬

226
00:12:52,960 --> 00:12:55,320
‫- "عاشقة الفن"؟‬ 
‫- ممل‬

227
00:12:59,560 --> 00:13:00,880
‫لديّ واحد‬

228
00:13:01,240 --> 00:13:02,560
‫"الأم المثيرة"‬

229
00:13:03,880 --> 00:13:05,200
‫"الأم المثيرة"؟‬

230
00:13:05,680 --> 00:13:08,320
‫أنا أحاول إيجاد رجل‬ 
‫لمواعدة أمي، وليس فتى‬

231
00:13:08,440 --> 00:13:10,880
‫ثقي بي يا (آريا)‬ 
‫هذا سينجح‬

232
00:13:12,440 --> 00:13:15,320
‫"الأم... المثيرة"‬

233
00:13:29,480 --> 00:13:30,800
‫مرحباً‬

234
00:13:31,640 --> 00:13:32,960
‫شكراً لمجيئك‬

235
00:13:33,880 --> 00:13:35,680
‫إذن هل تقطن في الحرم الجامعي؟‬

236
00:13:36,560 --> 00:13:38,160
‫حصلت على شقة صغيرة قريبة من الجامعة‬

237
00:13:38,800 --> 00:13:41,280
‫- لا تروق لي مساكن الطلبة‬ 
‫- نعم‬

238
00:13:44,040 --> 00:13:46,040
‫(مايا) أرسلت لي صورة لك‬

239
00:13:49,960 --> 00:13:52,400
‫أجل، لقد أرسلت لها هذه الصورة‬ 
‫عندما كانت في (ترو نورث)‬

240
00:13:53,960 --> 00:13:55,280
‫أعرف أنه ليس خطأهم‬

241
00:13:55,440 --> 00:13:58,560
‫لكنني ما زلت أفكر ماذا لو لم تهددها‬ 
‫أسرتها بإرسالها إلى هناك‬

242
00:13:59,200 --> 00:14:00,520
‫لكانت على قيد الحياة الآن‬

243
00:14:01,240 --> 00:14:03,520
‫أرسلت لأمها عدة رسائل بريد إلكتروني‬ 
‫لكنها لم ترد‬

244
00:14:03,640 --> 00:14:05,360
‫إنهم لا يتحدثون لأحد حالياً‬

245
00:14:05,920 --> 00:14:07,320
‫الأمر كان صعباً جداً‬

246
00:14:07,440 --> 00:14:09,240
‫كنت آمل أن أقدم لهم بعض الخدمة هنا‬

247
00:14:09,360 --> 00:14:11,840
‫حسناً، كانت الجنازة صغيرة‬ 
‫اقتصرت على العائلة فقط‬

248
00:14:13,640 --> 00:14:15,160
‫حسناً، لم يتسن لي وداعها‬

249
00:14:16,360 --> 00:14:18,320
‫هذا السبب الذي دعاني للاتصال‬

250
00:14:19,200 --> 00:14:21,320
‫طلبت والدة (مايا) أن أعطيك هذا‬

251
00:14:22,080 --> 00:14:24,000
‫تم تسليمها بعد الجنازة‬ 
‫ببضعة أسابيع‬

252
00:14:28,840 --> 00:14:31,040
‫"إلى عزيزتي (إم)، حبّي صديقتك"‬

253
00:14:42,960 --> 00:14:45,800
‫"(آي والكد ويذ إيه زومي)"‬

254
00:14:46,000 --> 00:14:47,840
‫لقد شاهدنا هذا الفيلم في أول لقاء لنا‬

255
00:14:50,360 --> 00:14:52,880
‫في الحقيقة، لم نشاهد ذلك‬ 
‫القدر الكبير من الفيلم‬

256
00:14:54,320 --> 00:14:55,760
‫يبدو مثل نوعي في اللقاء الأول‬

257
00:15:29,240 --> 00:15:32,000
‫مهلاً، أتفهم أنك شرطي‬ 
‫ومع ذلك لا يمكنك الدخول إليها‬

258
00:15:33,280 --> 00:15:34,920
‫حكم المحكمة يقول إنه يمكنني ذلك‬

259
00:15:37,280 --> 00:15:39,640
‫- كم ستبقى هناك؟‬ 
‫- حسب ما يقتديه الأمر‬

260
00:15:47,920 --> 00:15:49,640
‫مرحباً (مونا)، هل تتذكرينني؟‬

261
00:15:53,480 --> 00:15:54,840
‫(مايا) أخبرتني أنك سباحة‬

262
00:15:55,320 --> 00:15:57,560
‫ما نوع سباحتك؟‬ 
‫سباحة الفراشة؟ السباحة الحرة؟‬

263
00:15:57,680 --> 00:15:59,440
‫أجل، السباحة الحرة‬ 
‫هل تمارس السباحة؟‬

264
00:15:59,720 --> 00:16:01,480
‫كنت في فريق السباحة في المدرسة‬

265
00:16:01,680 --> 00:16:04,520
‫هذا مثير للإعجاب‬ 
‫لم تهتم (مايا) بالسباحة على الإطلاق‬

266
00:16:04,880 --> 00:16:06,200
‫ما لم يكن هناك عوامات‬

267
00:16:07,560 --> 00:16:10,960
‫لطالما اعتدنا الاجتماع مع أبناء عمومتنا‬ 
‫كل صيف لبضعة أسابيع في منزل جدي‬

268
00:16:11,120 --> 00:16:12,440
‫في (ستينسون بيتش)، أليس كذلك؟‬

269
00:16:13,640 --> 00:16:15,560
‫في أحد الأيام قرر الجميع‬ 
‫أننا نستطيع السباحة‬

270
00:16:15,680 --> 00:16:17,520
‫من الشاطئ إلى المرفأ والعودة‬

271
00:16:17,720 --> 00:16:19,040
‫وهي مسافة كيلومتر ونصف في كل اتجاه‬

272
00:16:19,560 --> 00:16:21,680
‫وأصرّت (مايا) على الانضمام لنا‬

273
00:16:22,400 --> 00:16:24,040
‫لكن بعد بضع دقائق‬ 
‫بدأت قواها تخور‬

274
00:16:24,200 --> 00:16:25,960
‫لكنها أرادت أن تستطيع مجاراة الأولاد‬

275
00:16:26,080 --> 00:16:28,360
‫لذا قررت إذا لم تستطع السباحة‬ 
‫فستقوم بالتجذيف‬

276
00:16:28,480 --> 00:16:30,160
‫وقامت بالتجذيف في زورقها حتى هناك‬

277
00:16:30,280 --> 00:16:31,600
‫وغلبتنا أيضاً‬

278
00:16:33,080 --> 00:16:34,640
‫أتعرفين، بات الأمر عادة يومية‬

279
00:16:35,240 --> 00:16:38,000
‫كل صباح كانت تجذف بجانبنا‬ 
‫إلى الرصيف وتعود‬

280
00:16:43,560 --> 00:16:46,280
‫يجب أن أذهب‬ 
‫عليّ الذهاب للفصل‬

281
00:16:52,520 --> 00:16:54,160
‫كانت تتحدث عنك طوال الوقت‬

282
00:16:55,120 --> 00:16:56,680
‫قالت إنك كنت أول حب حقيقي لها‬

283
00:17:02,560 --> 00:17:05,160
‫مهلاً (نيت)‬ 
‫هل لديك عنوان أسرتها؟‬

284
00:17:05,920 --> 00:17:07,240
‫أود أن أرسل لهم رسالة شكر‬

285
00:17:07,480 --> 00:17:09,440
‫ليس معي الآن‬ 
‫هل أحضره لك لاحقاً؟‬

286
00:17:09,760 --> 00:17:11,080
‫أجل، بالطبع‬

287
00:17:12,400 --> 00:17:13,760
‫أنا سعيد بأنني التقيت بك أخيراً‬

288
00:17:14,920 --> 00:17:16,240
‫وأنا أيضاً‬

289
00:17:35,160 --> 00:17:36,960
‫إنه لا يزال في الطابق السفلي يتحدث معها‬

290
00:17:37,840 --> 00:17:40,280
‫حول ماذا؟‬ 
‫إنه هناك لأكثر من ساعة‬

291
00:17:40,400 --> 00:17:42,560
‫إنه شيء له علاقة ببقايا‬ 
‫أشياء (آليسون) المفقودة‬

292
00:17:43,240 --> 00:17:46,200
‫(مونا) لا تعلم أي شيء بخصوص ذلك‬ 
‫فقد كانت هنا طوال الأشهر الخمس الماضية‬

293
00:17:46,320 --> 00:17:49,120
‫لا يصدر قاض مثل هذا الحكم‬ 
‫ما لم يكن هناك سبب وجيه لذلك‬

294
00:17:51,840 --> 00:17:53,160
‫ألا يمكنك تركي أتسلل إلى هناك؟‬

295
00:17:54,040 --> 00:17:56,400
‫يجب أن أراها‬ 
‫لديّ سؤال واحد فقط، بسرعة‬

296
00:17:57,160 --> 00:18:00,800
‫(هانا)، أود مساعدتك‬ 
‫لكن ليس بيدي حيلة‬

297
00:18:01,560 --> 00:18:05,000
‫لقد وبخوني بالفعل الأسبوع الماضي‬ 
‫لتمديد عدد ساعات زيارتك‬

298
00:18:05,520 --> 00:18:08,120
‫- لم أعلم أنك فعلت ذلك‬ 
‫- لم أعتقد أنك بحاجة إلى معرفة ذلك‬

299
00:18:08,560 --> 00:18:09,880
‫إذن لماذا فعلت ذلك؟‬

300
00:18:10,320 --> 00:18:13,080
‫حسناً، رأيتكما مع بعض‬ 
‫وظننت أنكما مرتبطتان ببعضكما‬

301
00:18:14,080 --> 00:18:15,400
‫شكراً لك‬

302
00:18:17,360 --> 00:18:19,560
‫"لقد كان هناك ومعه حكم محكمة‬ 
‫للحديث معها"‬

303
00:18:20,120 --> 00:18:21,880
‫ماذا برأيك تعتقدين (مونا) قالت لـ(ويلدن)؟‬

304
00:18:22,320 --> 00:18:24,200
‫إذا علمت بأننا كنا عند‬ 
‫مقبرة (آلي) في تلك الليلة...‬

305
00:18:24,320 --> 00:18:25,920
‫سنكون في السجن الآن‬

306
00:18:27,320 --> 00:18:30,240
‫يا رفيقات، علينا أن نعرف‬ 
‫مَن هي البجعة السوداء الآن‬

307
00:18:30,360 --> 00:18:32,240
‫علينا أن نعرف متى فقدت (ميليسا) جنينها‬

308
00:18:32,360 --> 00:18:33,680
‫إنها محقة يا (سبنس)‬

309
00:18:33,800 --> 00:18:36,400
‫(ميليسا) كذبت لسبب ما‬ 
‫علينا أن نكتشف ما هو‬

310
00:18:36,560 --> 00:18:40,440
‫نعم، لكننا نعرف لماذا كرهتنا (مونا)‬ 
‫لماذا تود أختي أن تعذبنا؟‬

311
00:18:40,560 --> 00:18:43,320
‫لأنك أقمت علاقة مع خطيبها‬ 
‫وفسخت خطبتهما‬

312
00:18:43,440 --> 00:18:44,840
‫نعم، لكن هذا كان أنا‬

313
00:18:45,000 --> 00:18:47,360
‫وهي تعلم أننا نملك الفيديو‬ 
‫الذي كانت فيه بغرفة (آلي)‬

314
00:18:47,480 --> 00:18:48,800
‫ليلة مقتلها‬

315
00:18:48,920 --> 00:18:50,240
‫وإنها مناسبة لذلك الزي‬

316
00:18:55,320 --> 00:18:56,640
‫أنا ذاهبة إلى (فيلي)‬

317
00:19:06,800 --> 00:19:08,880
‫يبدو أن الأمر ليس له نهاية‬ 
‫لتلك العائلة‬

318
00:19:10,360 --> 00:19:11,680
‫أو لبناتنا‬

319
00:19:12,480 --> 00:19:14,520
‫في البداية (آليسون) ثم (مايا)‬

320
00:19:15,760 --> 00:19:17,640
‫- عذراً، أليس هذا طلبك؟‬ 
‫- شكراً لك‬

321
00:19:19,080 --> 00:19:21,240
‫إذن هل تقابلين أحداً؟‬ 
‫كموعد غرامي؟‬

322
00:19:22,920 --> 00:19:26,880
‫لا، لم أواعد أحداً منذ أن كان‬ 
‫(جورج كلوني) في مسلسل (إي آر)‬

323
00:19:27,960 --> 00:19:30,920
‫كنت أتمنى أن تلتقي بشخص مثير‬ 
‫للاهتمام على موقع (مين لاين ميت)‬

324
00:19:31,560 --> 00:19:34,160
‫موقع (مين لاين ميت)؟ ما هذا؟‬

325
00:20:00,280 --> 00:20:02,760
‫- مرحباً؟‬ 
‫- مرحباً، (ميليسا) غادرت، هل ندخل الآن؟‬

326
00:20:03,040 --> 00:20:05,000
‫لا، انتظرن‬ 
‫سأراسلك عندما تصل هنا‬

327
00:20:05,360 --> 00:20:08,000
‫- حسناً تلقيت ذلك‬ 
‫- "تلقيت ذلك"؟‬

328
00:20:08,560 --> 00:20:10,120
‫ماذا؟ نحن في خضم مهمة‬

329
00:20:11,960 --> 00:20:13,280
‫شكراً لك‬

330
00:20:13,440 --> 00:20:16,080
‫"الأم المثيرة تحب التانغو"؟‬

331
00:20:17,280 --> 00:20:18,800
‫سأقتل (آريا)‬

332
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
‫كيف يمكنني حذف ذلك؟‬

333
00:20:20,360 --> 00:20:21,680
‫لا، لم أكن لأفعل ذلك‬

334
00:20:22,840 --> 00:20:25,280
‫أعلم أن هناك بعض‬ 
‫الأشخاص الغرباء هنا لكن...‬

335
00:20:25,920 --> 00:20:29,560
‫هل تعلمين أن (جين فوستر) التقت‬ 
‫بزوجيها الثاني والثالث في هذا الموقع؟‬

336
00:20:29,680 --> 00:20:31,840
‫- ممتاز‬ 
‫- حقاً‬

337
00:20:32,960 --> 00:20:34,320
‫لقد التقيت ببعض الرجال الجيدين أيضاً‬

338
00:20:34,800 --> 00:20:37,240
‫ليس من السهل القيام بهذه الأمور الآن‬

339
00:20:37,680 --> 00:20:39,880
‫ليت الشباب يعود يوماً‬

340
00:20:40,000 --> 00:20:42,680
‫لا أدري، يبدو أن نصف‬ 
‫سكان هذه البلدة مطلقون‬

341
00:20:42,800 --> 00:20:47,360
‫حسناً، معظم الرجال في أعمارنا‬ 
‫يريدون نساء في أعمارهما‬

342
00:20:51,200 --> 00:20:54,280
‫بصراحة، المواعدة لم تخطر‬ 
‫على بالي أصلاً‬

343
00:20:54,400 --> 00:20:56,440
‫أنا فقط أحاول أن أتأقلم‬ 
‫مع كل تلك التغيرات‬

344
00:20:57,280 --> 00:20:58,600
‫أنا أتذكر هذا الشعور‬

345
00:20:59,480 --> 00:21:03,400
‫هل تعلمين أنني لا أستطيع حتى‬ 
‫الشواء؟ أو إصلاح الحمام؟‬

346
00:21:03,680 --> 00:21:07,360
‫حمامي ظل يعمل لثلاث ساعات الليلة الماضية‬ 
‫حتى أتى جاري ليسأل‬

347
00:21:07,480 --> 00:21:10,640
‫إذا كان بإمكانه تصليحه لأن‬ 
‫الضوضاء كانت تمنعه من النوم‬

348
00:21:10,760 --> 00:21:13,120
‫هناك بعض الأمور التي تعرفينها‬ 
‫بشكل أسرع من أمور أخرى‬

349
00:21:13,640 --> 00:21:16,520
‫وتلك الأشياء لم تكوني تعرفينها‬ 
‫ستعرفين مَن عليك الاتصال به لإيجاد حل لك‬

350
00:21:19,080 --> 00:21:20,840
‫أعتقد أن الجزء الأصعب بالنسبة إليّ‬

351
00:21:21,640 --> 00:21:23,800
‫كان عدم وجود أحد‬ 
‫ليشاركني الأشياء الصغيرة‬

352
00:21:24,800 --> 00:21:27,280
‫بالنسبة إليّ، إنه النوم ليلاً‬

353
00:21:27,400 --> 00:21:29,840
‫ما زلت أتقلّب في سريري الصغير‬

354
00:21:30,360 --> 00:21:33,640
‫ثم في صباح أحد الأيام تستيقظين‬ 
‫وتدركين أنك على الجانب الآخر من السرير‬

355
00:21:34,840 --> 00:21:36,720
‫وإلى متى بقيت تفعلين ذلك؟‬

356
00:21:37,840 --> 00:21:39,160
‫أطول من أن أهتم بالاعتراف‬

357
00:21:43,560 --> 00:21:46,640
‫انظري، إنها رسالة من موقع (مين لاين ميت)‬

358
00:21:46,760 --> 00:21:49,560
‫(فرانكي دي) يود أن يلتقي بي لاحتساء القهوة‬

359
00:21:50,800 --> 00:21:52,120
‫لديه رأس مليء بالشعر‬

360
00:21:52,280 --> 00:21:55,200
‫يمتلك منزلاً‬ 
‫ويقود سيارة (كورفيت) حمراء اللون‬

361
00:21:58,080 --> 00:22:00,240
‫- سأتقاسمه معك‬ 
‫- لا، شكراً‬

362
00:22:01,080 --> 00:22:03,760
‫- هل أنت متأكدة؟‬ 
‫- لا، شكراً، لكنه رائع‬

363
00:22:05,560 --> 00:22:06,880
‫أجل‬

364
00:22:07,680 --> 00:22:09,480
‫لقد مرت ٢٠ دقيقة‬ 
‫علينا أن ندخل‬

365
00:22:09,600 --> 00:22:12,320
‫- (سبنسر) لم تراسلنا بعد‬ 
‫- ستفعل بعد قليل‬

366
00:22:12,720 --> 00:22:14,320
‫هيا، لنعرف متى خسرت جنينها‬

367
00:22:41,560 --> 00:22:43,120
‫ما الذي نبحث عنه بالضبط؟‬

368
00:22:43,320 --> 00:22:45,080
‫سجلات طبية‬ 
‫أي شيء مدوّن عليه تاريخ‬

369
00:22:45,200 --> 00:22:46,640
‫سأبحث للبحث في غرفة النوم‬

370
00:23:03,880 --> 00:23:06,040
‫"(ميليسا)‬ 
‫نسيت حافظتي، سأعود بعد عشر دقائق"‬

371
00:23:11,840 --> 00:23:14,480
‫- حسناً، لا يوجد شيء في غرفة النوم‬ 
‫- هل هذا مفيد؟‬

372
00:23:15,280 --> 00:23:16,840
‫أجل، هذا تأمين سيارتها‬

373
00:23:17,200 --> 00:23:18,800
‫"(سبنسر)‬ 
‫(ميليسا) عائدة للمنزل"‬

374
00:23:18,920 --> 00:23:20,240
‫"لا تدخلن الآن"‬

375
00:23:20,360 --> 00:23:23,440
‫اشترت (ميليسا) زوجاً من أحذية ماركة (كلوي)‬ 
‫من (ساكس) الأسبوع الماضي بـ٩٠٠ دولار‬

376
00:23:23,560 --> 00:23:25,120
‫حسناً، أريد رؤية تلك الأحذية الآن‬

377
00:23:26,080 --> 00:23:27,840
‫أريد رؤية حملها المزيف‬

378
00:23:29,320 --> 00:23:32,080
‫ماذا؟ ألا يعتريكما الفضول؟‬ 
‫لا بد من أنه في مكان ما هنا‬

379
00:23:36,200 --> 00:23:38,280
‫يا إلهي‬ 
‫لديها ملابس أكثر من (سبنسر)‬

380
00:23:38,760 --> 00:23:40,560
‫لم أتوقع أن يكون ذلك مستحيلاً‬

381
00:23:42,400 --> 00:23:44,080
‫ومع ذلك فهذا صحيح‬

382
00:23:45,720 --> 00:23:47,040
‫يا إلهي!‬

383
00:23:47,400 --> 00:23:48,800
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنها (ميليسا)‬

384
00:23:48,920 --> 00:23:50,240
‫- أين؟‬ 
‫- بالخارج‬

385
00:23:50,640 --> 00:23:52,640
‫- ماذا نفعل؟‬ 
‫- ضعا كل شيء في مكانه حيث وجدتماه‬

386
00:24:08,880 --> 00:24:10,200
‫- اللعنة!‬ 
‫- (هانا)‬

387
00:25:21,560 --> 00:25:23,080
‫- كان ذلك وشيكاً‬ 
‫- أجل، وشيكاً جداً‬

388
00:25:23,200 --> 00:25:26,080
‫- حسناً، لنخرج من هنا الآن‬ 
‫- كلا، يجب أن نعلق تلك الأشياء‬

389
00:25:26,400 --> 00:25:27,720
‫مهلاً، انظرا‬

390
00:25:31,040 --> 00:25:32,360
‫"زي تنكري"‬

391
00:25:40,560 --> 00:25:41,880
‫انتظري‬

392
00:25:50,880 --> 00:25:53,360
‫إنها تطابق تلك التي وجدتها (هانا)‬ 
‫في الحفلة التنكرية الراقصة‬

393
00:25:55,640 --> 00:25:58,360
‫تعرفان ماذا يقال‬ 
‫إذا تطابقت الريشة...‬

394
00:25:58,840 --> 00:26:00,840
‫(هانا)، إنها الأحذية‬ 
‫"إذا تطابقت الأحذية..."‬

395
00:26:00,960 --> 00:26:02,320
‫مهما يكن، (ميليسا) هي (إيه)‬

396
00:26:03,000 --> 00:26:05,960
‫أعرف أنها تبدو مثيرة للشكوك‬ 
‫لكننا ما زلنا نخمن فقط‬

397
00:26:06,360 --> 00:26:08,800
‫- حسناً، إنه تخمين سآخذ به‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

398
00:26:11,320 --> 00:26:14,840
‫- حسناً، سأعود إلى (فيلي)‬ 
‫- لن تذهبي بمفردك‬

399
00:26:15,480 --> 00:26:18,800
‫أجل، إذا كانت (ميليسا) هي مَن نظنه‬ 
‫إذن فهي خطيرة‬

400
00:26:19,320 --> 00:26:22,840
‫أعني، ربما لها علاقة بمقتل (آلي)‬ 
‫فهي خطيرة‬

401
00:26:23,080 --> 00:26:24,880
‫اسمعي، إنها لا تحاول إيذاءك فقط‬ 
‫يا (سبنس)‬

402
00:26:25,760 --> 00:26:27,080
‫فهي تسعى وراءنا جميعاً‬

403
00:26:30,840 --> 00:26:32,760
‫حسناً، (إم) تنهي عملها في الثامنة‬

404
00:26:33,680 --> 00:26:35,440
‫سأقللها، ثم سنذهب جميعاً معاً‬

405
00:26:46,640 --> 00:26:48,000
‫هل ترغبين في مساعدتي‬ 
‫في إعداد العشاء؟‬

406
00:26:49,880 --> 00:26:51,560
‫ظننت أنك ستمكثين في (فيلي)‬ 
‫هذا الأسبوع‬

407
00:26:51,680 --> 00:26:54,240
‫- قررت أن أعود من أجل أمي‬ 
‫- من أجل أمي؟‬

408
00:26:54,560 --> 00:26:57,040
‫كان مهيناً جداً ما فعله (جيسون)‬ 
‫معها في المطعم‬

409
00:26:57,160 --> 00:27:00,120
‫إنه يعيش بجوارنا‬ 
‫مَن يدري ما قد يفعله المرة القادمة؟‬

410
00:27:00,320 --> 00:27:01,920
‫إنه شقيقنا يا (ميليسا)‬

411
00:27:02,440 --> 00:27:04,160
‫كنت أحاول أن أتحلّى بالأدب‬

412
00:27:14,360 --> 00:27:17,360
‫أعرف أنك من ارتديت مثل البجعة السوداء‬ 
‫في الحفلة التنكرية الراقصة‬

413
00:27:18,520 --> 00:27:20,720
‫وأعرف أنك لم تفقدي‬ 
‫الجنين في يونيو‬

414
00:27:24,120 --> 00:27:25,560
‫يا إلهي، من فضلك قولي شيئاً‬

415
00:27:27,000 --> 00:27:29,920
‫(ميليسا)؟‬ 
‫متى فقدت الجنين؟‬

416
00:27:32,640 --> 00:27:34,160
‫بعدما وجدت جثة (إيان) بيوم‬

417
00:27:34,560 --> 00:27:35,880
‫ماذا؟‬

418
00:27:36,240 --> 00:27:38,560
‫- كيف لك ألا تخبريني؟‬ 
‫- لقد حاولت‬

419
00:27:38,680 --> 00:27:41,360
‫- متى؟ متى حاولت؟‬ 
‫- ليلة جنازة (إيان)‬

420
00:27:41,760 --> 00:27:43,080
‫ثم رأيت هاتفه في حقيبتك‬

421
00:27:43,200 --> 00:27:45,280
‫واعتقدت أنك أنت مَن كان‬ 
‫يرسل لي تلك الرسائل‬

422
00:27:46,480 --> 00:27:48,160
‫لماذا تزيّفين خبر حملك؟‬

423
00:27:48,560 --> 00:27:52,240
‫فقدت (إيان)، وفقدت الجنين‬ 
‫كان ذلك كثيراً لأتحمله‬

424
00:27:53,240 --> 00:27:54,560
‫لذا تظاهرت بالأمر؟‬

425
00:27:54,800 --> 00:27:56,400
‫كانت حياتي كلها في الصحف‬

426
00:27:56,520 --> 00:27:58,680
‫لم أستطع التعامل‬ 
‫مع تناول خسارة الطفل في الصحف أيضاً‬

427
00:28:01,960 --> 00:28:03,400
‫على الأقل هكذا كيف بدأ الأمر‬

428
00:28:04,880 --> 00:28:07,480
‫كان عليك أن تعرفي أن هذا‬ 
‫لن يدوم للأبد، أليس كذلك؟‬

429
00:28:16,200 --> 00:28:18,120
‫لماذا كنت في الحفلة التنكرية الراقصة؟‬

430
00:28:18,720 --> 00:28:20,720
‫أود معرفة إجابة‬ 
‫هذا السؤال بنفسي‬

431
00:28:24,480 --> 00:28:27,120
‫لذا قررت أن أقوم بذلك‬ 
‫أمي بالخارج‬

432
00:28:28,520 --> 00:28:29,920
‫سأخبر (كايلب) الليلة‬

433
00:28:30,560 --> 00:28:33,440
‫أعني، لن أسمح لـ(إيه)‬ 
‫بأن توقع بيننا‬

434
00:28:35,280 --> 00:28:36,600
‫متى سيأتي؟‬

435
00:28:37,400 --> 00:28:38,960
‫ربما هذا هو‬ 
‫سأعاود الاتصال بك‬

436
00:28:39,080 --> 00:28:40,400
‫حسناً‬

437
00:28:44,440 --> 00:28:46,880
‫"متصل محظور‬ 
‫أنا في كل مكان يا (هانا)، (إيه)"‬

438
00:28:49,320 --> 00:28:52,160
‫"(مونتيسيتو)‬ 
‫تقني طب الطوارئ"‬

439
00:28:59,200 --> 00:29:00,520
‫في صباح أحد الأيام‬

440
00:29:01,080 --> 00:29:03,280
‫كان هناك طرد في الردهة‬ 
‫خارج شقتي‬

441
00:29:03,560 --> 00:29:07,200
‫كان به فستان البجعة السوداء ومعه رسالة‬ 
‫تخبرني أن أرتديه في الحفل الراقص‬

442
00:29:07,320 --> 00:29:09,800
‫وإلا سيعرف الجميع‬ 
‫أنني كنت أكذب بشأن الجنين‬

443
00:29:10,920 --> 00:29:13,280
‫- لماذا لم تخبري أحداً؟‬ 
‫- مثل مَن؟‬

444
00:29:13,560 --> 00:29:16,440
‫أنت؟ أمي؟ أبي؟‬

445
00:29:16,880 --> 00:29:18,400
‫كان (غاريت) قد اعتقل للتو‬

446
00:29:18,640 --> 00:29:21,520
‫كنت خائفة والآن هناك شخص ما‬ 
‫يهددني ويبتزني‬

447
00:29:23,200 --> 00:29:25,920
‫لذا ارتديت الفستان‬ 
‫وذهبت للحفلة التنكرية‬

448
00:29:26,240 --> 00:29:27,560
‫لماذا كنت تتحدثين مع (جينا)؟‬

449
00:29:27,920 --> 00:29:30,200
‫ذُكر في الرسالة‬ 
‫أن أشتت (جينا) في الحفل‬

450
00:29:30,760 --> 00:29:33,120
‫لكن حينئذ رأيت صديقاتك وهربت‬

451
00:29:34,680 --> 00:29:36,080
‫مَن قد يهددك ويبتزك؟‬

452
00:29:36,360 --> 00:29:38,160
‫أفترض أنها (مونا)‬

453
00:29:38,560 --> 00:29:40,360
‫لقد تم احتجازها في (رادلي) تلك الليلة‬

454
00:29:40,840 --> 00:29:43,840
‫ولم أستلم ملاحظة أخرى‬ 
‫منذ ذلك الحين أو تهديداً‬

455
00:29:46,880 --> 00:29:51,240
‫الآن بعد أن صرّحت بهذا‬ 
‫أرجو أن ندع الماضي وراءنا‬

456
00:29:52,640 --> 00:29:55,320
‫سأذهب إلى الأعلى‬ 
‫أحتاج إلى الاستلقاء‬

457
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
‫مَن أيضاً كان على علم بأنها تتظاهر؟‬

458
00:30:11,160 --> 00:30:12,480
‫أبوك‬

459
00:30:16,480 --> 00:30:17,800
‫و(غاريت)‬

460
00:30:18,560 --> 00:30:20,360
‫مهلاً، ألهذا تولّيت القضية؟‬

461
00:30:21,120 --> 00:30:22,920
‫- هل يبتزّك (غاريت)؟‬ 
‫- ليس هذا هو السبب‬

462
00:30:23,040 --> 00:30:24,360
‫لماذا إذاً؟‬

463
00:30:25,400 --> 00:30:29,560
‫أمي، يُستحسن بك إخباري الآن أو أقسم‬ 
‫إنني سأخرج من ذاك الباب ولن أعود‬

464
00:30:33,280 --> 00:30:38,360
‫أخبرني (غاريت) أن محاميه‬ 
‫يحاول جمع شهود للدفاع‬

465
00:30:39,120 --> 00:30:40,520
‫وتعرّفت على أحد الأسماء‬

466
00:30:41,960 --> 00:30:44,040
‫لقد كان التحري الخاص‬ 
‫الذي عينته أنا وأبوك‬

467
00:30:45,920 --> 00:30:48,560
‫لمراقبة (ميليسا) بعد اختفاء (آليسون)‬

468
00:30:48,680 --> 00:30:52,560
‫- وقد اكتشف شيئاً عن (ميليسا)‬ 
‫- لم تكن لأختك علاقة بجريمة القتل‬

469
00:30:53,560 --> 00:30:55,080
‫لكن إذا علمت هيئة المحلفين...‬

470
00:30:55,200 --> 00:30:58,720
‫أننا استعننا بأحدهم‬ 
‫وعلمنا أنها كانت تفتعل الحمل‬

471
00:30:59,840 --> 00:31:02,120
‫فسيظنون على الفور‬ 
‫أنها ارتكبت جرماً ما‬

472
00:31:03,000 --> 00:31:04,320
‫"أمي؟"‬

473
00:31:08,640 --> 00:31:10,160
‫لا يمكنك إخبار أي شخص يا (سبنسر)‬

474
00:31:16,960 --> 00:31:18,720
‫هذه عائلتك، سواء أحببتها أم لا‬

475
00:31:26,320 --> 00:31:28,840
‫"(مونتيسيتو)‬ 
‫تقني طب الطوارئ"‬

476
00:31:35,880 --> 00:31:37,560
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

477
00:31:39,280 --> 00:31:41,240
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- لا‬

478
00:31:42,720 --> 00:31:44,040
‫تعرّضت أمي لحادث بالسيارة‬

479
00:31:44,400 --> 00:31:45,720
‫يا إلهي‬

480
00:31:47,160 --> 00:31:48,640
‫متى حدث هذا؟‬ 
‫هل هي بخير؟‬

481
00:31:49,280 --> 00:31:52,240
‫أجل، لقد كانت محظوظة‬ 
‫كان من الممكن أن يسوء الأمر‬

482
00:31:52,760 --> 00:31:54,800
‫- كانت في (مونتيسيتو)‬ 
‫- أجل‬

483
00:31:55,560 --> 00:31:59,000
‫كان أمرا جنونياً، قالت إن أحدهم‬ 
‫كان يحاول دفعها خارج الطريق‬

484
00:32:02,160 --> 00:32:03,480
‫لا أصدق أن أحدهم سيفعل هذا‬

485
00:32:04,000 --> 00:32:05,320
‫ولا أنا كذلك‬

486
00:32:07,240 --> 00:32:09,920
‫- بصرف النظر، كنت ترغبين بإخباري شيئاً؟‬ 
‫- أجل‬

487
00:32:12,640 --> 00:32:14,480
‫ظننت أنني سأكون قادرة على إخبارك‬ 
‫لكنني...‬

488
00:32:14,840 --> 00:32:16,160
‫لكن ماذا؟‬

489
00:32:16,280 --> 00:32:18,000
‫الوقت ليس مناسباً الآن‬

490
00:32:20,120 --> 00:32:21,440
‫لا أفهم‬

491
00:32:23,480 --> 00:32:25,920
‫أولاً تخبرينني أنك تخفين شيئاً عني...‬

492
00:32:27,440 --> 00:32:29,080
‫والآن لا تستطيعين إخباري هذا الشيء‬

493
00:32:29,200 --> 00:32:31,400
‫ليس بالأمر الهام يا (كايلب)، صدقني‬

494
00:32:33,280 --> 00:32:34,600
‫(هانا)‬

495
00:32:35,800 --> 00:32:39,560
‫أتفهم... أنك حينما كذبت عليّ العام الماضي‬ 
‫كنت تحاولين حمايتي‬

496
00:32:41,080 --> 00:32:42,640
‫لكن (إيه) لم يعد لها وجود‬

497
00:32:45,160 --> 00:32:46,520
‫فلمَ تكذبين عليّ الآن؟‬

498
00:32:51,640 --> 00:32:52,960
‫- هل هذا بخصوص (مونا)؟‬ 
‫- لا‬

499
00:32:53,840 --> 00:32:55,160
‫ماذا إذاً؟‬

500
00:32:55,280 --> 00:32:56,600
‫ألا يمكننا التغاضي عن الموضوع؟‬

501
00:33:02,040 --> 00:33:03,360
‫إلى أين تذهب يا (كايلب)؟‬

502
00:33:05,120 --> 00:33:07,840
‫لا أستطيع الاستمرار بفعل هذا‬

503
00:33:08,360 --> 00:33:10,200
‫- لا يمكنك الاستمرار بماذا؟‬ 
‫- بهذا الأمر‬

504
00:33:13,000 --> 00:33:15,440
‫أشعر وكأنك تحاولين إبعادي لأسابيع‬

505
00:33:16,720 --> 00:33:20,120
‫لكنني أظل آمل أن تعود‬ 
‫الأمور لما كانت عليه‬

506
00:33:21,200 --> 00:33:22,800
‫لكن من الواضح‬ 
‫أن هذا لن يحدث‬

507
00:33:22,920 --> 00:33:24,800
‫ينبغي أن تكون صبوراً معي‬

508
00:33:24,920 --> 00:33:27,400
‫لم أكن سوى صبور معك يا (هانا)‬

509
00:33:31,240 --> 00:33:33,440
‫أشعر وكأنني أتواجد‬ 
‫في نصف حياتك فقط‬

510
00:33:35,360 --> 00:33:36,880
‫وهذا لا يكفي في نظري‬

511
00:33:41,000 --> 00:33:42,720
‫يجب أن تعطيني شيئاً ما الآن‬

512
00:33:49,360 --> 00:33:50,680
‫المزيد من الصمت‬

513
00:33:53,480 --> 00:33:54,800
‫رائع‬

514
00:34:02,640 --> 00:34:03,960
‫لقد انتهيت يا (هانا)‬

515
00:34:08,680 --> 00:34:10,520
‫ماذا تعني بأنك انتهيت؟‬ 
‫هل تعني...‬

516
00:34:13,280 --> 00:34:14,600
‫هل تقطع علاقتك بي؟‬

517
00:34:21,960 --> 00:34:24,080
‫أنت لا تمنحينني خياراً آخر، أليس كذلك؟‬

518
00:34:34,360 --> 00:34:36,440
‫"(سبنسر): عادت (ميليسا)‬ 
‫ألغي الخطة، سأشرح لك لاحقاً"‬

519
00:34:38,680 --> 00:34:40,000
‫ادخل‬

520
00:34:42,080 --> 00:34:43,400
‫مرحباً‬

521
00:34:43,680 --> 00:34:46,000
‫- ما بك هنا؟ ظننت أن موعدنا غداً على العشاء‬ 
‫- بالفعل‬

522
00:34:46,120 --> 00:34:48,560
‫لكنني أتيت لجلب‬ 
‫بعض الأغراض للشقة‬

523
00:34:48,680 --> 00:34:50,880
‫ورأيت أنوار غرفتك مضاءة‬ 
‫هل بإمكاننا التحدث؟‬

524
00:34:51,320 --> 00:34:54,680
‫- بالطبع‬ 
‫- لقد رأيت ملف المواعدة خاصتي على الإنترنت‬

525
00:34:57,640 --> 00:34:59,800
‫أنصتي يا أمي، أستطيع شرح ذلك‬

526
00:34:59,920 --> 00:35:04,560
‫أتعرفين، هناك جزء مني غاضب‬ 
‫لاقتحامك شؤوني الخاصة‬

527
00:35:04,720 --> 00:35:08,520
‫بينما الجزء الآخر يدرك‬ 
‫أنك كنت تحاولين المساعدة‬

528
00:35:08,760 --> 00:35:10,840
‫أنا آسفة، صدقيني‬

529
00:35:11,120 --> 00:35:12,760
‫لم يجدر بي فعل ذلك‬

530
00:35:12,880 --> 00:35:15,000
‫ظننت أنه سيكون من اللطيف‬ 
‫إن قابلت أحدهم‬

531
00:35:15,560 --> 00:35:16,920
‫خاصة منذ قيام أبي بـ...‬

532
00:35:17,120 --> 00:35:18,440
‫بمواعدة (ميريديث) مرة أخرى؟‬

533
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
‫أتعرفين بهذا الأمر‬

534
00:35:20,760 --> 00:35:23,240
‫أجل‬ 
‫وأنا متصالحة مع تلك الحقيقة‬

535
00:35:24,680 --> 00:35:26,120
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

536
00:35:26,360 --> 00:35:29,480
‫لم نعد زوجين‬ 
‫يستطيع مواعدة مَن أراد‬

537
00:35:29,800 --> 00:35:33,480
‫أعني، أتمنى لو كانت شخصاً آخر‬ 
‫لكن هل هناك ما يمكنني فعله؟‬

538
00:35:34,920 --> 00:35:37,560
‫أنا قلقة بشأنك‬ 
‫أريد لك السعادة‬

539
00:35:38,080 --> 00:35:40,360
‫لقد كانت الشهور الماضية مربكة جداً لي‬

540
00:35:40,480 --> 00:35:42,560
‫وأنا أبذل ما بوسعي لخوضها‬

541
00:35:43,240 --> 00:35:46,640
‫لكن هذا لا يعني أنني وحيدة‬ 
‫أو أتوق للصحبة‬

542
00:35:46,840 --> 00:35:48,160
‫- ألست كذلك؟‬ 
‫- لا‬

543
00:35:48,280 --> 00:35:51,640
‫لقد كنت زوجة وأماً‬ 
‫طوال حياتي كبالغة‬

544
00:35:51,760 --> 00:35:57,560
‫وأنا أتطلع إلى حياة أكثر هدوءاً‬ 
‫والحصول على بعض الوقت لأجلي‬

545
00:35:57,680 --> 00:35:59,880
‫قبل أن أضيف شخصاً آخر‬ 
‫إلى تلك المعادلة‬

546
00:36:00,560 --> 00:36:02,000
‫يمكنك فهم هذا، أليس كذلك؟‬

547
00:36:02,640 --> 00:36:03,960
‫أجل‬

548
00:36:04,200 --> 00:36:08,000
‫وبالمناسبة، "الأم المثيرة"؟‬ 
‫حقاً؟ هل أنت جادة؟‬

549
00:36:08,160 --> 00:36:10,960
‫- سأحذفه على الفور‬ 
‫- انتظري، انتظري‬

550
00:36:11,800 --> 00:36:14,320
‫ربما علينا تركه لمدة قصيرة‬

551
00:36:25,760 --> 00:36:27,120
‫- شكراً‬ 
‫- لا مشكلة‬

552
00:36:28,000 --> 00:36:31,160
‫لقد أدركت لتوي أنني نسيت‬ 
‫عنوان والدي (مايا) في سيارتي‬

553
00:36:33,480 --> 00:36:34,840
‫لقد شعرت بشعور أفضل بعد كتابته‬

554
00:36:35,720 --> 00:36:37,320
‫لقد كان مثل الوداع‬ 
‫الذي لم أحظ به‬

555
00:36:37,440 --> 00:36:41,400
‫أنوي إرسال طرد إليهم في الصباح‬ 
‫هل تريدين مني إضافة خطابك إليه؟‬

556
00:36:41,560 --> 00:36:42,920
‫بالطبع، شكراً لك‬

557
00:36:43,880 --> 00:36:45,960
‫ينبغي أن أذهب‬ 
‫يفترض أن أقابل بعض الأصدقاء لكن...‬

558
00:36:46,240 --> 00:36:47,840
‫ربما علينا أن نتناول الطعام فيما بعد‬

559
00:36:48,120 --> 00:36:49,800
‫أجل، بالطبع، إذا كنت‬ 
‫لا أزال بالأرجاء‬

560
00:36:50,160 --> 00:36:51,480
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

561
00:36:51,600 --> 00:36:54,000
‫أفكر في العودة إلى موطني‬ 
‫وربما أنتقل إلى مدرسة أخرى‬

562
00:36:54,280 --> 00:36:55,600
‫ألا تحب (هوليس)؟‬

563
00:36:56,520 --> 00:36:57,840
‫ليس هذا هو السبب، أنا فقط...‬

564
00:36:58,120 --> 00:37:00,000
‫أعاني صعوبات في الاستقرار‬

565
00:37:00,120 --> 00:37:03,040
‫كل ما يتحدث عنه الجميع هو موت (مايا)‬

566
00:37:03,880 --> 00:37:05,280
‫أخبار عظيمة في بلدة صغيرة‬

567
00:37:06,000 --> 00:37:08,640
‫أتفهم ذلك‬ 
‫لكن حينما أفكر في (مايا)‬

568
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
‫أرغب بالتفكير في حياتها‬ 
‫وليس بالطريقة التي ماتت بها‬

569
00:37:13,480 --> 00:37:15,960
‫فقدان (مايا) كان أشد الأمور على نفسي‬

570
00:37:16,800 --> 00:37:18,360
‫لقد قلب حياتي رأساً على عقب‬

571
00:37:18,960 --> 00:37:22,280
‫وأنا متأكدة أن الأمر سيزداد صعوبة‬ 
‫مع بدء المحاكمة‬

572
00:37:24,640 --> 00:37:28,760
‫لكنني أعلم أيضاً أن (مايا) لم تكن لتريدك‬ 
‫أن تترك المدرسة بسببها‬

573
00:37:30,400 --> 00:37:32,200
‫كانت لترغب أن تجد أنت طريقة‬

574
00:37:32,800 --> 00:37:35,480
‫لتمنع الأمور السلبية من التأثير بك‬ 
‫والتمسك بالأمور الإيجابية‬

575
00:37:38,840 --> 00:37:41,880
‫- ربما يجدر بك اتباع نصيحتك‬ 
‫- ماذا تعني؟‬

576
00:37:42,000 --> 00:37:44,200
‫سيتوجب عليك تجاوز الأمر في مرحلة ما‬ 
‫أليس كذلك؟‬

577
00:37:45,560 --> 00:37:48,080
‫أقصد، في أعماقك‬ 
‫تعلمين أن هذا ما كانت (مايا) لتريده‬

578
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
‫إذا انتهى بك الأمر وبقيت‬

579
00:37:59,200 --> 00:38:00,520
‫اعلم أن لديك صديقاً هنا‬

580
00:38:05,560 --> 00:38:06,880
‫كانت (مايا) فتاة محظوظة‬

581
00:38:58,680 --> 00:39:00,000
‫خرجت لتتمشي؟‬

582
00:39:01,520 --> 00:39:03,480
‫أجل، أحاول تصفية ذهني‬

583
00:39:04,120 --> 00:39:05,440
‫ليلة عصيبة؟‬

584
00:39:06,360 --> 00:39:08,240
‫بل عامين عصيبين‬

585
00:39:09,800 --> 00:39:12,000
‫تلقيت أكثر من ٢٠٠ مكالمة‬ 
‫في الأيام القليلة الماضية‬

586
00:39:12,120 --> 00:39:14,880
‫جميعهم يقسمون‬ 
‫أنهم يعرفون سارق بقايا (آليسون)‬

587
00:39:15,760 --> 00:39:19,440
‫تم اتهام الجميع بداية من السيدة (ويلش)‬ 
‫ومروراً بـ(أوباما) وانتهاءً بك‬

588
00:39:20,480 --> 00:39:22,640
‫لكن جميعها كذب‬

589
00:39:26,880 --> 00:39:28,320
‫ليست لديك فكرة‬

590
00:39:28,440 --> 00:39:31,200
‫عن مدى تطلعي لذهابي إلى الكلية‬ 
‫العام القادم‬

591
00:39:31,960 --> 00:39:35,320
‫ومغادرة هذا المكان‬ 
‫وكل هؤلاء الأشخاص المختلين‬

592
00:39:37,000 --> 00:39:38,440
‫أجل، يبدو أمراً جيداً، أليس كذلك؟‬

593
00:39:38,840 --> 00:39:40,920
‫لكن للأسف، لا تسير الأمور بتلك الطريقة‬

594
00:39:41,560 --> 00:39:42,880
‫صدقيني‬

595
00:39:43,200 --> 00:39:45,560
‫يمكنك مغادرة (روزوود)‬ 
‫لكن (روزوود) لن تغادرك أبداً‬

596
00:39:50,800 --> 00:39:54,880
‫عليّ أن... عليّ أن أفعل بعض الأمور‬ 
‫سأقود لأقابل والديّ في الصباح‬

597
00:39:55,480 --> 00:39:56,800
‫أبلغهم تحياتي‬

598
00:39:59,680 --> 00:40:01,000
‫(سبنسر)‬

599
00:40:01,640 --> 00:40:02,960
‫سأسحب مبلغ المكافأة‬

600
00:40:03,400 --> 00:40:04,720
‫لقد كنت محقة‬

601
00:40:05,120 --> 00:40:06,440
‫الأمر أكبر مني‬

602
00:40:07,960 --> 00:40:09,560
‫تظهر الحقيقة دائماً يا (جيسون)‬

603
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
‫بطريقة أو بأخرى‬

604
00:40:27,520 --> 00:40:30,080
‫"نقداً‬ 
‫خمسون ألف دولار"‬

605
00:40:45,040 --> 00:40:47,160
‫أجل، قابلني في موقف السيارات‬ 
‫بعد ١٥ دقيقة‬

606
00:41:05,720 --> 00:41:07,120
‫هل هناك مشكلة أيها التحري؟‬

607
00:41:07,680 --> 00:41:09,520
‫كم يبعد منزل البحيرة المملوك لوالديك؟‬

608
00:41:09,760 --> 00:41:11,080
‫لماذا؟‬

609
00:41:11,480 --> 00:41:12,800
‫مجرد فضول‬

610
00:41:22,840 --> 00:41:24,440
‫"مرحباً بكم في مطار (مونتيسيتو)"‬

611
00:41:24,800 --> 00:41:29,000
‫"نذكركم أن المنطقة البيضاء مخصصة‬ 
‫للركوب والترجل الفوري فقط للمسافرين"‬

612
00:41:29,360 --> 00:41:30,680
‫"لا يسمح بركن السيارة"‬

613
00:41:32,280 --> 00:41:33,600
‫"مصحة (رادلي)"‬

614
00:41:33,720 --> 00:41:35,240
‫"الزوار: غير مسموح بهم"‬

615
00:41:35,720 --> 00:41:37,040
‫"مسموح بهم"‬

616
00:41:37,440 --> 00:41:40,960
‫"آخر نداء للرحلة رقم ٥٢٠ إلى (فيلادلفيا)"‬

617
00:41:41,840 --> 00:41:44,600
‫"مرحباً بكم في مطار (مونتيسيتو)‬ 
‫تذكير..."‬

618
00:41:52,400 --> 00:41:56,880
‫ترجمة: بي سي إتش‬
