1
00:00:00,200 --> 00:00:01,920
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,040 --> 00:00:03,360
‫احذري (إم)‬ 
‫سبق وشربت الكثير‬

3
00:00:03,480 --> 00:00:05,520
‫- أصبحت بارعة في هذا‬ 
‫- حسناً!‬

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,040
‫"كانت تقود تلك الليلة يا رفيقات‬ 
‫تذكرت ذلك"‬

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,680
‫- يجب أن تعدنني ألا تخبرن أحداً‬ 
‫- أنك ترين؟‬

6
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
‫ما زلت هدفاً‬ 
‫تدينن لي بذلك، كلكن!‬

7
00:00:14,920 --> 00:00:16,240
‫"أنا في كل مكان (هانا)، (إيه)"‬

8
00:00:18,080 --> 00:00:21,080
‫تعرضت أمي لحادث بالسيارة، شعرت بأن أحداً‬ 
‫كان يحاول جعلها تنحرف عن الطريق‬

9
00:00:21,480 --> 00:00:23,320
‫- هل أنت (إميلي فيلدز)؟‬ 
‫- نعم‬

10
00:00:23,440 --> 00:00:24,760
‫أنا ابن عم (مايا)، (نيت)‬

11
00:00:24,880 --> 00:00:27,040
‫- ماذا كانت تفعل أمي هنا؟‬ 
‫- لا أستطيع الإجابة‬

12
00:00:27,280 --> 00:00:28,600
‫جعلني محامي الجديد أن أعده‬

13
00:00:28,920 --> 00:00:31,040
‫إنه (لوكاس)، ماذا يفعل خارجاً‬ 
‫في هذا الوقت المتأخر؟‬

14
00:00:31,280 --> 00:00:33,440
‫لم يعد لـ(إيه) وجود‬ 
‫لماذا تكذبين عليّ الآن؟‬

15
00:00:33,640 --> 00:00:36,600
‫أشعر بأنني موجود في نصف حياتك فقط‬ 
‫انتهيت يا (هانا)‬

16
00:00:36,800 --> 00:00:38,120
‫"ماذا قالت (مونا) إلى (ويلدن) برأيك؟"‬

17
00:00:38,240 --> 00:00:40,080
‫إن كانت تعرف أننا كنا في قبر (آلي)‬ 
‫تلك الليلة...‬

18
00:00:40,200 --> 00:00:41,600
‫كنا لنتواجد في السجن الآن‬

19
00:00:48,120 --> 00:00:49,640
‫كنت أظن أن (هانا)‬ 
‫ستكون معنا على العشاء‬

20
00:00:49,760 --> 00:00:51,520
‫(هانا) لم تأكل منذ الثلاثاء‬

21
00:00:51,720 --> 00:00:53,600
‫لذا، هل علينا أن نحضر البيتزا‬ 
‫ونذهب إلى هناك؟‬

22
00:00:53,720 --> 00:00:55,320
‫ما لم يكن (كايلب) محور الحديث‬

23
00:00:55,880 --> 00:00:58,360
‫إذا ذهبتما لرؤيتها‬ 
‫فهل يمكنكما الذهاب بدوني؟‬

24
00:00:58,760 --> 00:01:01,200
‫وأشعر بالاستياء أنني أقنعتها‬ 
‫بإخبار (كايلب)‬

25
00:01:01,320 --> 00:01:03,480
‫بك أو بدونك‬ 
‫لقد حوصرت‬

26
00:01:03,840 --> 00:01:06,480
‫على ما يبدو أن (إيه) ليست‬ 
‫طالبة ثانوية تلهو بالألعاب‬

27
00:01:06,680 --> 00:01:09,880
‫حسناً، إذا كنت تعرفين هذه القواعد‬ 
‫فهل يمكنك إخبارنا بما تبقى؟‬

28
00:01:10,880 --> 00:01:12,320
‫أتعلمان؟ لم أعد جائعة‬

29
00:01:12,800 --> 00:01:14,640
‫وأنا أيضاً‬ 
‫لم أعد أشتهي الطعام‬

30
00:01:15,040 --> 00:01:16,360
‫ورقبتي أيضاً غير طبيعية‬

31
00:01:16,480 --> 00:01:19,440
‫لم أستطع تنظيف رأسي من الخلف‬ 
‫منذ سنة ونصف‬

32
00:01:19,560 --> 00:01:21,840
‫(سبنس)، لا تدعي (ويلدن) يزعجك‬

33
00:01:22,160 --> 00:01:24,680
‫حسناً؟ إذا كانت الشرطة تعلم شيئاً‬ 
‫بشأن كذبنا حول منزل البحيرة...‬

34
00:01:24,800 --> 00:01:26,120
‫ليس فقط منزل البحيرة‬

35
00:01:26,240 --> 00:01:27,560
‫ولا تنسي فيلم تحميض الصور‬

36
00:01:27,680 --> 00:01:29,600
‫جثة (آلي) المفقودة‬ 
‫والأشياء التي دفناها معها‬

37
00:01:30,000 --> 00:01:31,480
‫تستطيع كل هذه الأشياء حبسنا‬

38
00:01:32,120 --> 00:01:33,440
‫رقبتي تؤلمني مرة أخرى‬

39
00:01:35,000 --> 00:01:36,960
‫"شرطة (روزوود)"‬

40
00:01:45,240 --> 00:01:46,920
‫- هل هم ذاهبون إلى بيت (جينا)؟‬ 
‫- (غاريت)‬

41
00:01:47,880 --> 00:01:50,960
‫حسناً، مَن يعيش‬ 
‫في المنزل أيضاً غير والديه؟‬

42
00:01:51,080 --> 00:01:52,880
‫لا أظن أنهما خرجا‬ 
‫من المنزل منذ القبض عليه‬

43
00:01:53,320 --> 00:01:56,200
‫حسناً، ابنهما متهم في جريمتي قتل‬ 
‫لذا عليهما غلق الأبواب‬

44
00:01:59,400 --> 00:02:02,440
‫"الإسعاف"‬

45
00:02:03,760 --> 00:02:06,240
‫إنها والدته‬ 
‫السيدة (رينولدز)‬

46
00:02:12,480 --> 00:02:13,800
‫- يا رفيقتان‬ 
‫- ماذا؟ ما هذا؟‬

47
00:02:14,000 --> 00:02:15,480
‫- ماذا؟‬ 
‫- هناك‬

48
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
‫هناك مَن يراقب متخفياً بقبعة‬

49
00:02:18,680 --> 00:02:20,880
‫- ماذا تقولين؟‬ 
‫- أتظنين أن (إيه) تراقبنا؟‬

50
00:02:21,240 --> 00:02:22,560
‫هل أنت متأكدة؟‬

51
00:02:22,680 --> 00:02:24,000
‫لماذا تهتم (إيه)‬ 
‫بأمر والدة (غاريت)؟‬

52
00:02:24,840 --> 00:02:26,720
‫ربما تريدها (إيه) خارج المنزل‬

53
00:02:52,360 --> 00:02:53,720
‫ها هي قهوتك الصباحية‬

54
00:02:54,960 --> 00:02:56,280
‫شكراً لك‬

55
00:02:57,200 --> 00:02:59,760
‫وأكبر مخلب في العالم‬ 
‫ما الذي يوجد هنا؟‬

56
00:03:00,360 --> 00:03:02,800
‫هناك خبز بالديك الرومي‬ 
‫من قائمة الطعام التي تحبها‬

57
00:03:03,080 --> 00:03:06,800
‫أحضرت ٢ منها‬ 
‫وخضار مشوي ومخللات‬

58
00:03:07,040 --> 00:03:08,360
‫المخللات مجانية‬

59
00:03:08,480 --> 00:03:11,360
‫- حسناً، دعيني...‬ 
‫- لا، هذا على حسابي‬

60
00:03:12,040 --> 00:03:14,000
‫ماذا؟ دع ذلك لوقت آخر‬

61
00:03:15,320 --> 00:03:18,000
‫حسناً، لديك ليمونة واحدة في ثلاجتك‬ 
‫واحدة‬

62
00:03:18,520 --> 00:03:19,840
‫ويأكلها الغبار‬

63
00:03:20,200 --> 00:03:23,080
‫شكراً لك، أنا أقدر هذا‬ 
‫لكن ليس عليك الاعتناء بأموري‬

64
00:03:23,720 --> 00:03:26,080
‫أنا لدي بعض المدخرات‬ 
‫ولدي دروس خصوصية...‬

65
00:03:26,240 --> 00:03:27,920
‫- أنا حقاً بخير‬ 
‫- إنه فقط ديك رومي...‬

66
00:03:28,040 --> 00:03:29,360
‫ليس بالضروري‬

67
00:03:30,560 --> 00:03:32,480
‫عليّ أن أذهب الآن‬ 
‫لدي مقابلة عند الـ٨:٣٠‬

68
00:03:46,680 --> 00:03:48,520
‫- مرحباً، هل لا تزالين تريدين توصيلة؟‬ 
‫- نعم‬

69
00:03:48,640 --> 00:03:50,360
‫أرجوك فقط أعد لي أغراضي‬

70
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
‫(بايج)‬

71
00:04:09,160 --> 00:04:10,480
‫مرحباً (إميلي)‬

72
00:04:10,600 --> 00:04:12,240
‫- ما الأخبار؟‬ 
‫- كنت أنوي الاتصال بك‬

73
00:04:13,000 --> 00:04:14,480
‫حقاً؟ لماذا؟‬

74
00:04:15,040 --> 00:04:16,800
‫كنت أريد أن أعرف‬ 
‫هل أنت مشغولة مساء غد أم لا؟‬

75
00:04:17,400 --> 00:04:20,080
‫- لماذا؟‬ 
‫- لقد اشتريت تذاكر لفيلم (كاتي بيري)‬

76
00:04:20,240 --> 00:04:21,560
‫(هانا) تحبها جداً‬

77
00:04:21,680 --> 00:04:23,920
‫لكنها مشغولة ببعض الأشياء‬ 
‫المتعلقة بالصبيان‬

78
00:04:25,520 --> 00:04:27,720
‫هيا، مشاهد من كواليس‬ 
‫ملكة الألعاب النارية‬

79
00:04:27,840 --> 00:04:30,240
‫هل تريدين أن تعلمي ما الذي‬ 
‫يجعلها مثيرة؟ سيكون ذلك ممتعاً‬

80
00:04:30,520 --> 00:04:31,840
‫هل أنت معي؟‬

81
00:04:33,040 --> 00:04:34,360
‫أعتقد ذلك‬

82
00:04:34,920 --> 00:04:36,720
‫- أنا لم أسمع شيئاً عنك منذ...‬ 
‫- أنا أعلم‬

83
00:04:36,840 --> 00:04:40,000
‫لقد كان عندي اختبارات إعادة‬ 
‫وسنة التخرج صعبة عليّ‬

84
00:04:42,280 --> 00:04:45,000
‫- إذا كنت لا تريدين الذهاب...‬ 
‫- لا، أريد ذلك، لم أقصد ذلك‬

85
00:04:46,000 --> 00:04:47,440
‫لقد كنت أتوقع أنك تتجنبيني‬

86
00:04:48,080 --> 00:04:49,400
‫أنا لم أكن أتجنبك‬

87
00:04:50,440 --> 00:04:53,080
‫ربما حدث ذلك، لكن بالتأكيد بدون قصد‬

88
00:04:53,840 --> 00:04:55,920
‫كنت مشغولة مع كل شيء‬ 
‫وبحاجة إلى معرفة بعض الأشياء‬

89
00:05:00,440 --> 00:05:02,560
‫حسناً، لنفعلها‬

90
00:05:02,920 --> 00:05:04,240
‫- بداية جديدة، حسناً؟‬ 
‫- نعم‬

91
00:05:04,360 --> 00:05:06,400
‫- هل قلت مساء الغد؟‬ 
‫- (جينا)‬

92
00:05:10,800 --> 00:05:12,240
‫- ألم تسمعي عن ذلك؟‬ 
‫- آنسة (مارشال)‬

93
00:05:12,360 --> 00:05:14,040
‫لقد أجرت أكثر من جراحة قبل الدراسة‬

94
00:05:15,280 --> 00:05:16,600
‫لقد عاد إليها نظرها‬

95
00:05:17,280 --> 00:05:19,520
‫أنا سعيدة لها‬ 
‫تبدو مذهلة‬

96
00:05:19,920 --> 00:05:22,280
‫لقد تحدثت آنسة (ولش) لجميع‬ 
‫مَن كان في موقف السيارات‬

97
00:05:23,880 --> 00:05:25,800
‫- أنتظر مراسلتك غداً بشأن (كاتي بيري)‬ 
‫- حسناً‬

98
00:05:25,920 --> 00:05:27,240
‫أراك غداً‬

99
00:05:30,320 --> 00:05:31,720
‫- تهاني لك‬ 
‫- شكراً‬

100
00:05:41,840 --> 00:05:43,360
‫ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬

101
00:05:43,760 --> 00:05:45,080
‫ماذا تفعلين أنت هنا حتى الآن؟‬

102
00:05:45,280 --> 00:05:46,920
‫أنا الأم‬ 
‫وأنا من يحصل على الإجابة أولاً‬

103
00:05:48,480 --> 00:05:49,800
‫لا أشعر بأنني بخير‬

104
00:05:55,160 --> 00:05:56,480
‫هل تحدث (كايلب) إليك؟‬

105
00:05:58,560 --> 00:05:59,880
‫هل تعلمين شيئاً عن والدته؟‬

106
00:06:00,800 --> 00:06:02,640
‫كنت سأعلم إذا رد على رسائلي‬

107
00:06:04,360 --> 00:06:08,040
‫- أنا أعلم أنكما تركتما الأمر بدون حل...‬ 
‫- لقد انتهى الأمر، هجرني‬

108
00:06:11,360 --> 00:06:12,680
‫(هانا)، هذا في الوقت الحالي فقط‬

109
00:06:14,440 --> 00:06:16,680
‫حسناً؟ أنت لا تعلمين‬ 
‫ماذا يكون في المستقبل‬

110
00:06:18,680 --> 00:06:21,040
‫ولكن المستقبل لا يخفي كثيراً‬ 
‫إذا لم تكملي التعليم‬

111
00:06:21,160 --> 00:06:22,480
‫إذاً عليك الذهاب إلى المدرسة‬

112
00:06:28,760 --> 00:06:31,160
‫- هل لديك ما تفعلينه في الغد؟‬ 
‫- نعم‬

113
00:06:31,560 --> 00:06:35,120
‫سأستمع إلى كل أغنية حزينة‬ 
‫حملتها ثم أكررها‬

114
00:06:36,520 --> 00:06:38,360
‫أحضر رب عملي طاقم المصرف للمساعدة‬

115
00:06:38,480 --> 00:06:40,080
‫في بيع أشياء مختلفة مختلطة في الكنيسة‬

116
00:06:40,200 --> 00:06:42,920
‫- ولا نزال نحتاج إلى القليل من الناس‬ 
‫- لا، أرجوك لا تفعلي‬

117
00:06:43,520 --> 00:06:46,080
‫سيكون ذلك ممتعاً‬ 
‫ساعديني لتصنيف الملابس، أنت تحبين هذا‬

118
00:06:46,200 --> 00:06:47,520
‫الملابس الجديدة‬

119
00:06:48,080 --> 00:06:49,440
‫حقاً؟‬

120
00:06:52,920 --> 00:06:54,240
‫حسناً‬

121
00:06:54,800 --> 00:06:56,200
‫أرسليني للكنيسة‬

122
00:06:57,280 --> 00:06:58,600
‫(هانا)‬

123
00:06:59,080 --> 00:07:00,400
‫هل ستذهبين للمدرسة مرتدية هذا؟‬

124
00:07:01,640 --> 00:07:02,960
‫لا يهم‬

125
00:07:04,360 --> 00:07:05,680
‫حسناً‬

126
00:07:20,200 --> 00:07:21,800
‫ما الذي حدث لتخفي عنها الأنظار؟‬

127
00:07:21,920 --> 00:07:24,280
‫هل تقمصّت دور الكفيفة لأنها مستهدفة؟‬ 
‫انظري إليها‬

128
00:07:24,400 --> 00:07:26,760
‫كيف الجميع مشتاق إليها‬ 
‫لقد كانت تتجول في المدرسة‬

129
00:07:26,880 --> 00:07:28,960
‫- مثل عوامة عيد الشكر‬ 
‫- يجب علينا قول شيء لها‬

130
00:07:29,080 --> 00:07:30,400
‫لا، انتظري‬

131
00:07:30,520 --> 00:07:32,840
‫هل وصلتك رسالة (آريا)‬ 
‫بشأن (لوكاس) والصور؟‬

132
00:07:32,960 --> 00:07:34,280
‫نعم، عمَ كانت؟‬

133
00:07:34,400 --> 00:07:36,760
‫(آريا) تقول إنها تعرف المصورة‬ 
‫صاحبة الاستوديو‬

134
00:07:36,880 --> 00:07:39,560
‫وهي في نفس المبنى الذي شاهدت هي‬ 
‫و(هانا) فيه (لوكاس) في تلك الليلة‬

135
00:07:40,000 --> 00:07:42,320
‫فهل نظن أن (لوكاس) هو من‬ 
‫التقط لنا الصور في المقبرة؟‬

136
00:07:42,440 --> 00:07:44,760
‫ربما، لكن لماذا كان يحاول الحصول عليها؟‬

137
00:07:45,040 --> 00:07:47,080
‫أنا لا أريد أن أفكر في هذا الآن‬ 
‫لدي اختبار تفاضل وتكامل‬

138
00:07:47,200 --> 00:07:48,520
‫انتظري (إم)‬

139
00:07:49,280 --> 00:07:50,800
‫هناك شيء آخر، أمي...‬

140
00:07:51,040 --> 00:07:53,360
‫لقد تركت الحاسوب اللوحي‬ 
‫على الطاولة هذا الصباح‬

141
00:07:55,000 --> 00:07:56,720
‫- ما هذا؟‬ 
‫- تصريح خروج لـ(غاريت)‬

142
00:07:57,600 --> 00:08:00,280
‫ليطمئن على والدته‬ 
‫وهذا يسمى تصريح الرأفة...‬

143
00:08:00,400 --> 00:08:03,200
‫- ما الذي فعله كي يستحق الرأفة؟‬ 
‫- من الممكن أن تكون أمه مريضة فعلاً‬

144
00:08:03,400 --> 00:08:05,640
‫وبالتالي، سيمنحونه‬ 
‫بطاقة الخروج من السجن‬

145
00:08:05,840 --> 00:08:07,560
‫قد تكون هذه الفرصة الأخيرة لوداع أمه‬

146
00:08:07,800 --> 00:08:09,120
‫على الأقل يحصل على فرصة‬

147
00:08:11,080 --> 00:08:12,400
‫هل تريدين أن نتحدث عن ذلك لاحقاً؟‬

148
00:08:12,520 --> 00:08:13,840
‫عمَ نحتاج إلى الحديث؟‬ 
‫لا نستطيع أن نقرر‬

149
00:08:13,960 --> 00:08:15,480
‫- مَن الذي يهتم بما أفكر؟‬ 
‫- أنا أفعل ذلك‬

150
00:08:15,600 --> 00:08:17,680
‫ماذا لو كان الأمر أن (إيه)‬ 
‫وضعت والدة (غاريت) في المستشفى‬

151
00:08:17,800 --> 00:08:19,120
‫كي يتمكن من الهرب من السجن؟‬

152
00:08:19,240 --> 00:08:21,880
‫وربما تكون الخطة مقابلة‬ 
‫شخص ما يساعده‬

153
00:08:22,800 --> 00:08:25,720
‫وهذا يفسر الظل الذي شاهدته (آريا)‬ 
‫متخفياً ليلة أمس‬

154
00:08:26,080 --> 00:08:28,880
‫(إم)، قد لا تكون (مونا) الوحيدة‬ 
‫في (روزوود) التي تملك سترة سوداء‬

155
00:08:30,680 --> 00:08:32,720
‫- لا تنظري، ستأتي إلى هنا‬ 
‫- مَن؟‬

156
00:08:32,840 --> 00:08:34,800
‫العوامة، إنها تحمل بعض الأظرف‬

157
00:08:35,400 --> 00:08:37,080
‫- ما الذي بداخلها؟‬ 
‫- جمرة خبيثة‬

158
00:08:38,200 --> 00:08:39,520
‫مرحباً‬

159
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
‫هذه لك، وهذه لك‬

160
00:08:41,760 --> 00:08:44,280
‫لم أرَ (آريا) أو (هانا)‬ 
‫هل يمكنكما توصيل هاتين الدعوتين لهما؟‬

161
00:08:45,200 --> 00:08:48,560
‫- ما هذا؟‬ 
‫- هذه دعوات لعيد ميلادي‬

162
00:08:48,680 --> 00:08:50,080
‫وقد جاء ذلك مع تماثلك للشفاء‬

163
00:08:50,920 --> 00:08:53,400
‫- يقول الأطباء إن هذه نتيجة إيجابية‬ 
‫- لا‬

164
00:08:54,160 --> 00:08:55,600
‫ما هذا بحق الجحيم يا (جينا)؟‬

165
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
‫أظن أنك بحاجة إلى الحماية‬ 
‫بيننا اتفاق‬

166
00:08:58,640 --> 00:08:59,960
‫حسناً، هذا هو الاتفاق الجديد‬

167
00:09:00,080 --> 00:09:03,720
‫سأكون أكثر أماناً‬ 
‫عندما أصبح مسؤولة عما حدث لي‬

168
00:09:04,320 --> 00:09:05,640
‫أتمنى أن أراكما في الحفلة‬

169
00:09:14,280 --> 00:09:16,520
‫- تفضل‬ 
‫- شكراً‬

170
00:09:16,720 --> 00:09:18,840
‫هل يمكنك أن تأخذي وعاء القهوة‬ 
‫منزوعة الكافيين إلى القبو؟‬

171
00:09:19,240 --> 00:09:21,640
‫- أرجو أن يكون لديك وقت فراغ مساء غد‬ 
‫- لماذا؟‬

172
00:09:25,800 --> 00:09:27,440
‫نعم، تواصل توسيع قائمة الضيوف‬

173
00:09:27,560 --> 00:09:29,200
‫فأنا أحتاجك إلى أن تعملي‬ 
‫في حفل عيد الميلاد‬

174
00:09:29,520 --> 00:09:31,680
‫لا أستطيع، لأنني ضمن قائمة الضيوف‬

175
00:09:31,800 --> 00:09:34,240
‫هذا مثالي‬ 
‫ستكونين هنا على أي حال‬

176
00:09:34,520 --> 00:09:36,800
‫لذا، ستتقاضين المال‬ 
‫للعمل في هذه الحفلة‬

177
00:09:36,920 --> 00:09:38,600
‫لكنني لا أنوي حضور الحفل‬ 
‫لدي أمور أخرى‬

178
00:09:38,720 --> 00:09:41,560
‫حسناً، من الأفضل أن يكون من بينها‬ 
‫أن تحضري إلى هنا وتحافظي على وظيفتك‬

179
00:09:46,840 --> 00:09:49,240
‫أظن أنني وضعت‬ 
‫الصور في هذا الكتاب‬

180
00:09:49,800 --> 00:09:51,120
‫أنا بحاجة إلى مساعد‬

181
00:09:52,320 --> 00:09:53,640
‫شكراً (إميلي)‬ 
‫هل قابلت (لوريل)؟‬

182
00:09:53,760 --> 00:09:57,520
‫ستكون المسؤولة عن التقاط الصور في حفلتي‬ 
‫(لوريل توكمان)، هذه (إميلي فيلدز)‬

183
00:09:57,640 --> 00:10:00,400
‫- نحن صديقتان في المدرسة‬ 
‫- رائع‬

184
00:10:00,640 --> 00:10:04,160
‫أنا آسفة بسبب الفوضى التي أحدثتها‬ 
‫عادة ما أحتل مساحة إضافية‬

185
00:10:05,080 --> 00:10:07,880
‫لا، لا، لا أريد المزيد من الكافيين‬ 
‫وإلا سيقوى شعري ذاتياً‬

186
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
‫- هذه منزوعة الكافيين‬ 
‫- إذاً لا بأس‬

187
00:10:12,160 --> 00:10:14,640
‫(إميلي)، هل يمكنك‬ 
‫غلق الستارة قليلاً‬

188
00:10:14,760 --> 00:10:16,600
‫لا يزال الضوء أكثر من اللازم‬

189
00:10:17,880 --> 00:10:19,200
‫بالتأكيد‬

190
00:10:20,560 --> 00:10:23,960
‫عادة ما كان معي مساعد‬ 
‫يفعل كل ذلك، لكنني طردته‬

191
00:10:24,280 --> 00:10:26,760
‫- انتبهي، لا تستأجري لصاً‬ 
‫- ماذا حدث؟‬

192
00:10:27,280 --> 00:10:28,600
‫على ما يبدو أنها قصة طويلة‬

193
00:10:28,840 --> 00:10:31,160
‫كان يسرق المؤن‬ 
‫ويعمل لحسابه ويطوّر عمله‬

194
00:10:31,600 --> 00:10:34,480
‫ثم تجرأ وعاد إليّ وطلب مني‬ 
‫أن أعطيه فيلم تحميض الصور‬

195
00:10:34,680 --> 00:10:38,360
‫فقلت له، "أي شيء تركته يخصني‬ 
‫حتى تدفع لي ما أنت مدين لي به"‬

196
00:10:38,760 --> 00:10:40,080
‫هل تعلمين بما يحدث؟‬

197
00:10:40,600 --> 00:10:41,960
‫لقد سمحوا لـ(غاريت)‬ 
‫بالخروج من السجن‬

198
00:10:42,520 --> 00:10:44,040
‫سيكون حراً، يتسكع بالشوارع‬

199
00:10:44,200 --> 00:10:46,320
‫لا، سيكون مقيداً‬ 
‫وسيكون معه حارس‬

200
00:10:46,440 --> 00:10:48,840
‫بما أن المحكمة سخية هكذا‬ 
‫ماذا لو أعطوني تصريحاً...‬

201
00:10:48,960 --> 00:10:50,280
‫(نيت)، توقف‬

202
00:10:52,240 --> 00:10:54,040
‫- لماذا أنت لست غاضبة؟‬ 
‫- كنت غاضبة‬

203
00:10:54,200 --> 00:10:55,600
‫وما زلت، أتفهم ذلك؟‬

204
00:10:55,760 --> 00:10:58,240
‫اسمع، أنا أعلم أنه قتل‬ 
‫شخصاً كلانا يحبه‬

205
00:10:58,560 --> 00:11:00,040
‫لكنه سيخسر شخصاً يحبه أيضاً‬

206
00:11:00,240 --> 00:11:01,560
‫إذاً ماذا؟‬

207
00:11:01,840 --> 00:11:04,640
‫هو لا يستحق أن يرى السماء‬ 
‫أو يتنفس الهواء ثانية‬

208
00:11:04,760 --> 00:11:07,120
‫أعلم ذلك‬ 
‫وأنا معك، ولكن...‬

209
00:11:08,400 --> 00:11:10,400
‫عليك أن تترك الأمور تسير‬ 
‫في طريقها الطبيعي‬

210
00:11:12,440 --> 00:11:15,040
‫أنا أعمل، عليّ أن أعود إلى العمل‬ 
‫هل تستطيع الانتظار هنا قليلاً؟‬

211
00:11:15,920 --> 00:11:17,240
‫حسناً‬

212
00:11:30,040 --> 00:11:33,280
‫- هل اشتريت له البقالة؟‬ 
‫- ليست بقالة وإنما شطيرتين فقط‬

213
00:11:33,400 --> 00:11:35,840
‫صدقيني، ما زلت أدفع من أجل ذلك‬ 
‫خذي في الاعتبار نظرته لي‬

214
00:11:35,960 --> 00:11:38,440
‫(آريا)، إنه حبيبك‬ 
‫وليس طفلاً مدللاً‬

215
00:11:38,880 --> 00:11:40,200
‫كنت أحاول عمل الصواب‬

216
00:11:40,320 --> 00:11:42,840
‫هذا خطأ تماماً‬ 
‫كنت هناك، وفعلت ذلك‬

217
00:11:43,200 --> 00:11:45,840
‫(إزرا) سيفقد رجولته‬ 
‫كلما ازداد دلالك له‬

218
00:11:46,840 --> 00:11:48,160
‫لم تقولي ما سمعت تواً‬

219
00:11:48,640 --> 00:11:51,040
‫بلى قلتها، لكن لم أقصد ذلك‬

220
00:11:53,440 --> 00:11:54,760
‫هل هذه (إميلي)؟‬

221
00:11:55,040 --> 00:11:56,360
‫(إزرا)‬

222
00:11:56,600 --> 00:11:57,920
‫هل وجد ما يريد؟‬

223
00:12:01,200 --> 00:12:03,720
‫لقد حصل على دعوة‬ 
‫لحفل عيد ميلاد (جينا)‬

224
00:12:04,600 --> 00:12:06,240
‫- الآن، هل (فيتز) مدعو للحفل؟‬ 
‫- نعم‬

225
00:12:07,240 --> 00:12:10,040
‫يبدو أن (جينا) تريد أن ترى‬ 
‫مدرسها المفضل لأول مرة‬

226
00:12:10,960 --> 00:12:12,360
‫ماذا تخطط له؟‬

227
00:12:14,720 --> 00:12:17,240
‫(سبنسر)، كيف أنت قادرة على‬ 
‫الكتابة في أثناء كل ذلك؟‬

228
00:12:17,360 --> 00:12:19,920
‫أنا لا أكتب، أنا أدخل إلى‬ 
‫بريد والدتي الإلكتروني‬

229
00:12:20,320 --> 00:12:21,640
‫لماذا؟‬

230
00:12:21,760 --> 00:12:23,360
‫لأنني أريد أن أعرف متى‬ 
‫سيطلق سراح (غاريت)‬

231
00:12:23,480 --> 00:12:25,960
‫- ماذا؟ هل تريدين الاحتجاج أمام المستشفى؟‬ 
‫- لا‬

232
00:12:26,400 --> 00:12:29,040
‫أريد أن أكون بداخل المستشفى‬ 
‫كي أتمكن من رؤية مَن يزوروه‬

233
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
‫وتخميني أن وقتها‬ 
‫يمكننا التعرف على الوجوه بسهولة‬

234
00:12:31,440 --> 00:12:33,600
‫في إضاءة المستشفى‬ 
‫أكثر من إضاءة الشارع‬

235
00:12:36,640 --> 00:12:38,240
‫حسناً، رائع، شكراً‬

236
00:12:39,840 --> 00:12:42,480
‫أخبروني أنه بإمكاننا استخدام التذاكر‬ 
‫في عطلة الأسبوع بدلاً من الغد‬

237
00:12:42,600 --> 00:12:45,360
‫أنا محرجة جداً‬ 
‫لقد دعوتك لشيء، ثم ألغيته‬

238
00:12:45,520 --> 00:12:47,320
‫أنا متأكدة أن ذلك سيكون ممتعاً‬ 
‫بعد سبعة أيام‬

239
00:12:48,720 --> 00:12:50,880
‫إضافة إلى ذلك‬ 
‫سأراك ليلة الغد على أي حال‬

240
00:12:51,240 --> 00:12:52,960
‫حسناً، سأرتدي هذه‬

241
00:12:54,760 --> 00:12:56,080
‫هل اشتريت طوقاً لرابطة العنق؟‬

242
00:12:56,520 --> 00:12:58,840
‫قال (كيفين) إنه‬ 
‫سيكون لي مظهر معين‬

243
00:12:59,280 --> 00:13:00,720
‫هل هو مستشار طلبة الصف الرابع؟‬

244
00:13:05,600 --> 00:13:08,000
‫- لست متأكدة كيف أربط هذه‬ 
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬

245
00:13:18,320 --> 00:13:19,680
‫إنها أصعب مما كنت أظن‬

246
00:13:22,480 --> 00:13:23,800
‫إنها قصيرة جداً‬

247
00:13:24,000 --> 00:13:26,120
‫لدي ربطة عنق أخرى‬ 
‫كنت أرتديها في حفلة تنكرية‬

248
00:13:26,760 --> 00:13:29,880
‫- أيمكنك البحث عنها في هذه الخزانة؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

249
00:13:35,360 --> 00:13:38,040
‫هل تفاجأت بدعوة (جينا) لك‬ 
‫لحضور هذا الحفل؟‬

250
00:13:38,560 --> 00:13:41,240
‫نوعاً ما، فعلاقتنا لا تستدعي ذلك‬

251
00:13:41,720 --> 00:13:44,640
‫لقد كنا معاً في المختبر ذات مرة‬ 
‫لكنها أخافتني‬

252
00:13:48,920 --> 00:13:51,240
‫- هل هذه لك؟‬ 
‫- ماذا؟‬

253
00:13:53,920 --> 00:13:55,760
‫احذري (إميلي)‬ 
‫سبق وشربت الكثير‬

254
00:13:59,800 --> 00:14:02,400
‫حسناً، لقد نسيت أنها كانت هنا‬

255
00:14:03,040 --> 00:14:05,040
‫- إنها جميلة‬ 
‫- إنها غلطة‬

256
00:14:05,760 --> 00:14:08,080
‫أردت أن أرمي هذه‬ 
‫لكن كنت خائفة أن تجدها أمي في القمامة‬

257
00:14:09,040 --> 00:14:12,280
‫- لا يزال هناك شيء بداخلها‬ 
‫- (بايج)، إذا كنت تريدينها فهي لك‬

258
00:14:12,600 --> 00:14:14,280
‫حقاً، لقد انتهيت من ذلك‬

259
00:14:22,600 --> 00:14:24,120
‫هل أنت متأكدة أنك‬ 
‫لا تحتاجين إلى توصيلة؟‬

260
00:14:24,240 --> 00:14:25,960
‫- إنه في طريقي‬ 
‫- لا، أنا بخير‬

261
00:14:26,080 --> 00:14:28,040
‫لدي بعض الأشياء هنا‬

262
00:14:28,160 --> 00:14:29,920
‫سأراك غداً‬

263
00:14:30,760 --> 00:14:32,280
‫من الجيد أن تقولي ذلك وتعنيه‬

264
00:14:32,880 --> 00:14:34,200
‫- اعتني بنفسك‬ 
‫- شكراً‬

265
00:14:42,320 --> 00:14:43,640
‫يبدو جميلاً‬

266
00:14:45,040 --> 00:14:46,360
‫شكراً‬

267
00:14:48,600 --> 00:14:50,760
‫هل أنت طالب هندسة معمارية؟‬

268
00:14:52,320 --> 00:14:53,680
‫سنرى، ربما يحدث يوماً ما‬

269
00:14:55,000 --> 00:14:57,840
‫هل رسمت شخصاً قبل ذلك؟‬

270
00:14:59,520 --> 00:15:00,840
‫نعم‬

271
00:15:01,240 --> 00:15:03,600
‫لكن الرسومات تميل‬ 
‫إلى شكل المباني‬

272
00:15:06,480 --> 00:15:08,040
‫حسناً، أنا معجبة بذلك‬

273
00:15:13,560 --> 00:15:15,720
‫أين دعوتي؟‬ 
‫أريد أن أراها على الأقل‬

274
00:15:15,840 --> 00:15:17,720
‫- هل أنت قادمة من اليوغا؟‬ 
‫- لا من المنزل‬

275
00:15:18,200 --> 00:15:20,280
‫- لماذا ترتدين هكذا؟‬ 
‫- (سبنسر)‬

276
00:15:20,400 --> 00:15:22,560
‫أنا محبطة جداً بعملي كسحّابة‬ 
‫حسناً، انسي ذلك‬

277
00:15:24,400 --> 00:15:25,720
‫مع مَن تتحدث؟‬

278
00:15:25,840 --> 00:15:27,680
‫مع (إميلي)، التي يبدو أن‬ 
‫عليها العمل في حفلة (جينا)‬

279
00:15:27,840 --> 00:15:29,160
‫حقاً؟‬

280
00:15:30,360 --> 00:15:31,800
‫حسناً، أستطيع التغلب على ذلك‬

281
00:15:32,640 --> 00:15:36,480
‫لقد قضيت ليلة السبت الماضي في‬ 
‫ترتيب البدل الرياضية في الكنيسة‬

282
00:15:37,040 --> 00:15:38,360
‫لماذا؟‬

283
00:15:38,480 --> 00:15:40,920
‫والدتي اكتشفت أنني توقفت عن الدراسة‬ 
‫والآن أعمل في ثلاث فترات عمل‬

284
00:15:41,920 --> 00:15:43,720
‫إذا كنت تظنين أنني محبطة قبل...‬

285
00:15:45,360 --> 00:15:47,000
‫- الأمر يزداد غرابة‬ 
‫- ماذا حدث؟‬

286
00:15:47,360 --> 00:15:49,000
‫مرحباً، كيف تشعرين يا (هانا)؟‬

287
00:15:49,960 --> 00:15:52,840
‫- لم أعتد أن أراك هكذا...‬ 
‫- لا تستطيع العمل كسحّابة، اتركي ذلك‬

288
00:15:53,040 --> 00:15:54,360
‫ماذا قالت (إميلي)؟‬

289
00:15:54,480 --> 00:15:57,680
‫إذاً، (بايج) مدعوة أيضاً إلى الحفل‬ 
‫والآن، (لوريل توكمان) تلتقط لها الصور‬

290
00:15:57,800 --> 00:15:59,120
‫(لوريل توكمان)، ماذا؟‬

291
00:15:59,240 --> 00:16:01,880
‫(لوريل توكمان)، المصورة‬ 
‫أخذت معها دروساً في الصيف الماضي‬

292
00:16:02,360 --> 00:16:03,680
‫- استمري‬ 
‫- حسناً‬

293
00:16:03,880 --> 00:16:06,360
‫(إميلي) سمعت لماذا (لوكاس)‬ 
‫كان يقرع هذا الباب‬

294
00:16:07,400 --> 00:16:10,960
‫(لوريل) طردت مساعدها بسبب‬ 
‫استخدامه الاستوديو لحسابه‬

295
00:16:11,200 --> 00:16:12,520
‫ويريد الآن شرائط تحميض الصور‬

296
00:16:13,440 --> 00:16:17,320
‫- إلى أين تذهبين بهذا؟‬ 
‫- إلى القبر المفتوح الذي صوره‬

297
00:16:17,480 --> 00:16:19,960
‫وهل تعتقدين أن (لوكس) حفر ذلك بنفسه؟‬

298
00:16:20,640 --> 00:16:22,760
‫بالكاد يستطيع هذا الطفل‬ 
‫حمل كتاب الكيمياء‬

299
00:16:22,880 --> 00:16:25,040
‫لكنه طويل بما يكفي‬ 
‫للوصول إلى دواسات الحفارة‬

300
00:16:25,200 --> 00:16:26,800
‫دعانا نركز على (جينا)، حسناً؟‬

301
00:16:27,200 --> 00:16:29,280
‫ذلك ما تتذكره (إميلي)‬ 
‫وهي تقود السيارة في تلك الليلة‬

302
00:16:29,400 --> 00:16:31,040
‫- لماذا لا يمكن أن تكون هي؟‬ 
‫- يمكن أن يكون هي‬

303
00:16:31,200 --> 00:16:32,520
‫(سبنسر) محقة‬

304
00:16:32,960 --> 00:16:35,280
‫لماذا تم إطلاق سراح (غاريت)‬ 
‫في نفس ليلة حفل (جينا)؟‬

305
00:16:35,520 --> 00:16:38,160
‫نعم، بالضبط‬ 
‫ما الغرض وراء هذا الحفل؟‬

306
00:16:38,280 --> 00:16:39,640
‫هل هو للاحتفال بعيد ميلاد (جينا)؟‬

307
00:16:39,760 --> 00:16:43,200
‫أو لتجمعنا كلنا في غرفة واحدة‬ 
‫لتنزل علينا اللعنات جميعاً؟‬

308
00:16:43,480 --> 00:16:45,640
‫لن تسقط عليّ أي شيء‬ 
‫لن أكون هناك‬

309
00:16:45,920 --> 00:16:48,200
‫لن يذهب أحد منا‬ 
‫مَن يريد الذهاب إلى حفلها الغبي على أي حال؟‬

310
00:16:48,880 --> 00:16:50,200
‫أنا...‬

311
00:17:00,120 --> 00:17:02,520
‫- هل انتهيت؟‬ 
‫- لقد كنت هنا منذ ساعة بالكاد‬

312
00:17:03,200 --> 00:17:04,520
‫هذا ليس بصحيح‬

313
00:17:04,640 --> 00:17:06,520
‫فقط فكري في ذلك كيوم‬ 
‫لم تذهبي فيه إلى المدرسة‬

314
00:17:07,000 --> 00:17:08,320
‫- هل أكلت أي شيء؟‬ 
‫- لا‬

315
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
‫كانت هناك حمالة صدر‬ 
‫أنستني أن آكل‬

316
00:17:11,720 --> 00:17:13,720
‫لقد وضعوا بعض الطعام للتو‬ 
‫وسأرى ما يمكنني جلبه‬

317
00:17:23,000 --> 00:17:25,840
‫لا أضمن سلطة البيض‬ 
‫ولكن كعكة زبدة الفول السوداني‬

318
00:17:26,320 --> 00:17:27,640
‫أربع نجوم‬

319
00:17:28,560 --> 00:17:29,880
‫شكراً للنصيحة‬

320
00:17:30,160 --> 00:17:31,480
‫- تفضلي‬ 
‫- شكراً‬

321
00:17:33,200 --> 00:17:34,520
‫هل ستغادرين؟‬

322
00:17:34,760 --> 00:17:37,880
‫لقد انتهيت من عملي مبكراً‬ 
‫لكنني أتيت لرؤية ابنتي‬

323
00:17:38,520 --> 00:17:39,960
‫- مَن هي؟‬ 
‫- (هانا مارين)‬

324
00:17:40,560 --> 00:17:43,000
‫- هي في تصنيف الملابس‬ 
‫- حسناً‬

325
00:17:43,400 --> 00:17:44,880
‫- إنها مجتهدة في عملها‬ 
‫- نعم‬

326
00:17:48,280 --> 00:17:50,640
‫- ربما كنت أظن واحدة أخرى‬ 
‫- وأنا كذلك‬

327
00:17:52,040 --> 00:17:54,520
‫- هل أنت ضمن مجموعة المصرف؟‬ 
‫- نعم‬

328
00:17:55,320 --> 00:17:58,680
‫هذا الأمر له أهمية كبيرة عند رب عملي‬ 
‫فنحن نتطوع كل عام‬

329
00:17:59,200 --> 00:18:01,520
‫نحن ممتنون لكل شخص يساعدنا‬

330
00:18:02,760 --> 00:18:04,280
‫ما زلت جديداً هنا‬

331
00:18:04,880 --> 00:18:06,960
‫ولذا، فأنا أحاول التعرف‬ 
‫على كل شيء‬

332
00:18:08,640 --> 00:18:11,040
‫حسناً، أنت تحمل اسم‬ 
‫"منسق المتطوعين"‬

333
00:18:11,160 --> 00:18:13,360
‫هذا أكثر من تعرّف‬ 
‫إنه التزام‬

334
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
‫(تيد)‬

335
00:18:15,880 --> 00:18:17,200
‫أعتقد أنني ألعب على الحبلين‬

336
00:18:18,040 --> 00:18:20,240
‫إنها وسيلة جيدة لمقابلة الناس يا (آشلي)‬

337
00:18:21,720 --> 00:18:23,640
‫وكذلك مقاسمة الكعك مع شخص غريب‬

338
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
‫لسنا غريبين‬

339
00:18:25,400 --> 00:18:26,720
‫نحن نتقاسم الكعك‬

340
00:18:30,160 --> 00:18:31,720
‫ماذا سنصبح إذا تقاسمنا كعكة أخرى؟‬

341
00:18:32,600 --> 00:18:33,920
‫متزوجان؟‬

342
00:18:36,360 --> 00:18:37,680
‫ليس بعد، لكنني سأفعل‬

343
00:18:37,920 --> 00:18:40,160
‫إذا كنت أستطيع الوصول إليها‬ 
‫سأحصل على بعض الإجابات‬

344
00:18:40,280 --> 00:18:42,440
‫بشأن ما كان يفعل (لوكاس)‬ 
‫حقاً في الأستوديو‬

345
00:18:42,920 --> 00:18:44,960
‫- (سبنسر)، يجب أن أذهب‬ 
‫- ماذا تفعلين؟‬

346
00:18:45,880 --> 00:18:47,200
‫اتركي الليمونة لوحدها‬

347
00:18:47,960 --> 00:18:50,320
‫- كنت سأداعبها فقط‬ 
‫- يمكننا فعل ذلك...‬

348
00:18:50,560 --> 00:18:53,600
‫أو يمكننا التوجه إلى (نيو هوب)‬ 
‫والتسكع قبل العشاء‬

349
00:18:53,800 --> 00:18:56,160
‫- هل سنتناول العشاء في (نيو هوب)؟‬ 
‫- نعم، هل هناك مشكلة؟‬

350
00:18:56,400 --> 00:18:58,040
‫لا، لا‬

351
00:18:59,760 --> 00:19:01,520
‫أعتقد أننا سنذهب إلى‬ 
‫مكان ما قريب من هنا‬

352
00:19:01,640 --> 00:19:04,040
‫ومن ثم نتوقف عند حفل (جينا)‬ 
‫أظن أنني قد أخبرتك بذلك‬

353
00:19:04,200 --> 00:19:07,040
‫لقد فعلت، لكنني لم أظن أنك جادة‬

354
00:19:07,480 --> 00:19:09,240
‫أنا لا أريد الذهاب لذلك الحفل‬ 
‫وأنت أيضاً‬

355
00:19:09,360 --> 00:19:12,160
‫أعلم أنني لا أريد‬ 
‫لكنني أرغب في الذهاب‬

356
00:19:12,560 --> 00:19:13,880
‫حقاً؟‬

357
00:19:14,040 --> 00:19:17,440
‫- حتى مع تاريخك معها؟‬ 
‫- هذا بالتحديد هو الأمر‬

358
00:19:17,680 --> 00:19:19,120
‫أنت أول مَن قال لي ذلك‬ 
‫على أي حال‬

359
00:19:20,680 --> 00:19:25,920
‫اسمع، أمر لا يصدق ما مرت به‬ 
‫وإذا أرسلت دعوة لي ولنا‬

360
00:19:26,520 --> 00:19:28,280
‫فهذا أقل ما يمكننا القيام به‬ 
‫أن نكون هناك‬

361
00:19:32,280 --> 00:19:33,600
‫حسناً، لا أستطيع الانتظار‬

362
00:19:35,000 --> 00:19:36,320
‫تنتظر ماذا؟‬

363
00:19:37,640 --> 00:19:38,960
‫هذه‬

364
00:19:40,720 --> 00:19:42,040
‫افتحيها‬

365
00:19:48,920 --> 00:19:51,040
‫لا يصنعون هذه الكاميرات الآن‬

366
00:19:51,160 --> 00:19:53,600
‫وهي غير قابلة للتلف‬ 
‫لذلك، ربما لا تزال تعمل‬

367
00:19:55,680 --> 00:19:57,200
‫- ولكن...‬ 
‫- لا شيء‬

368
00:20:00,360 --> 00:20:01,680
‫على الرحب والسعة‬

369
00:20:06,720 --> 00:20:08,040
‫شكراً لك‬

370
00:20:14,600 --> 00:20:16,920
‫هيا بنا إلى الحفل‬

371
00:20:28,160 --> 00:20:32,800
‫حسناً، أخيراً قد اختار بعض الورود‬ 
‫البشعة والرديئة‬

372
00:20:32,920 --> 00:20:34,240
‫"ومعظمها من القرنفل"‬

373
00:20:34,360 --> 00:20:36,760
‫"ولكن في الحقيقة‬ 
‫ليس هناك خيارات عديدة ليختار منها"‬

374
00:20:36,880 --> 00:20:39,840
‫- هل هو مقيّد على الأقل؟‬ 
‫- "نعم، ومعه حارسان"‬

375
00:20:41,360 --> 00:20:43,800
‫- انتظري‬ 
‫- "ماذا؟ ماذا يحدث؟"‬

376
00:20:44,320 --> 00:20:47,320
‫يكتب ملاحظة على باقة الورود‬

377
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
‫لمَ يفعل هذا؟‬

378
00:20:55,800 --> 00:20:59,480
‫- لذا ستعرف المرسل‬ 
‫- (إم)، والدته في غيبوبة‬

379
00:20:59,600 --> 00:21:02,200
‫- ولن تستطيع قراءتها‬ 
‫- "عليّ أن أذهب"‬

380
00:21:02,640 --> 00:21:03,960
‫حسناً‬

381
00:21:06,320 --> 00:21:08,000
‫سأتصل بك لاحقاً، إلى اللقاء أبي‬

382
00:21:08,800 --> 00:21:10,120
‫لقد عرفت‬

383
00:21:10,240 --> 00:21:13,160
‫إنه شخص حقير‬ 
‫ويؤذي القريبين منك‬

384
00:21:13,600 --> 00:21:15,440
‫لكن والدته تحتضر‬ 
‫وهو ابنها‬

385
00:21:16,040 --> 00:21:19,120
‫لذا، ألا يكفي حارسان؟‬ 
‫هل أرسلوك أنت أيضاً؟‬

386
00:21:19,240 --> 00:21:22,040
‫ما زلت أبحث عن الجثة المفقودة‬ 
‫هذا عملي، وليس عملك‬

387
00:21:23,400 --> 00:21:24,720
‫عمَ تبحثين؟‬

388
00:21:25,120 --> 00:21:29,800
‫أنا هنا فقط للحصول على نتائج‬ 
‫الفحوصات البدنية للّعب الهوكي‬

389
00:21:30,720 --> 00:21:32,040
‫هل تعلمين؟‬

390
00:21:32,160 --> 00:21:33,560
‫لقد اعتدت أن تكوني‬ 
‫أكثر ذكاءً في الكذب‬

391
00:22:10,160 --> 00:22:11,480
‫ربطة عنق جميلة‬

392
00:22:12,960 --> 00:22:14,520
‫شكراً، أتشوق لخلعها‬

393
00:22:14,680 --> 00:22:17,400
‫عند الانتهاء، هل يمكنك أن تعطيني إياها؟‬ 
‫لقد نسيت أن أحضر لك هدية‬

394
00:22:18,040 --> 00:22:19,360
‫أنا سعيدة بوجودك هنا‬

395
00:22:19,480 --> 00:22:22,120
‫أردت أن أتأكد من أن هذه‬ 
‫الليلة لم تكن سيئة كلياً عليك‬

396
00:22:28,040 --> 00:22:31,680
‫- مَن هذا؟‬ 
‫- (نيت)، ابن عم (مايا)‬

397
00:22:34,600 --> 00:22:35,920
‫أنا سآخذ هذا‬

398
00:22:36,320 --> 00:22:37,640
‫سأعود لاحقاً‬

399
00:23:12,040 --> 00:23:13,400
‫أنت هنا منذ فترة طويلة‬

400
00:23:13,680 --> 00:23:16,000
‫- هل ترغبين في استراحة؟‬ 
‫- هل لي ذلك؟‬

401
00:23:16,640 --> 00:23:19,640
‫نعم، ولكن إذا أخذت تلك السترة معك‬

402
00:23:20,600 --> 00:23:23,040
‫لا، كنت سأشتريها‬

403
00:23:23,400 --> 00:23:26,960
‫- حسناً، هل أدفع لك؟ لا يوجد معي سواء ٢٠‬ 
‫- سأجلب لك الإيصال‬

404
00:23:29,160 --> 00:23:32,600
‫انتظر، هل تعلم من أين أتى‬ 
‫صندوق الملابس الأخير؟‬

405
00:23:33,560 --> 00:23:34,880
‫لا أعلم‬

406
00:23:35,200 --> 00:23:36,720
‫لماذا؟ هل هذا مهم؟‬

407
00:23:37,160 --> 00:23:39,200
‫لا، فقط فضول‬

408
00:23:48,120 --> 00:23:49,440
‫(إم)، اتصلي بي‬

409
00:23:49,560 --> 00:23:51,680
‫ما زلت في الكنيسة‬ 
‫ووجدت...‬

410
00:23:53,400 --> 00:23:56,000
‫كنت أظن أنك و(سبنسر)‬ 
‫تخلصتما من جميع ملابسكما‬

411
00:23:56,240 --> 00:24:00,040
‫ولكن السترة الرمادية المرتبطة بتلك الليلة‬ 
‫وجدتها للتو في صندوق التبرعات‬

412
00:24:00,440 --> 00:24:01,760
‫لماذا هي هنا؟‬

413
00:24:12,440 --> 00:24:13,760
‫(نيت)‬

414
00:24:13,880 --> 00:24:15,560
‫- أين أنت...‬ 
‫- كنت أتمنى أن تكوني في العمل اليوم‬

415
00:24:15,680 --> 00:24:17,000
‫هل أنت مدعو لهذا الحفل؟‬

416
00:24:17,320 --> 00:24:18,640
‫دعوة في اللحظات الأخيرة‬

417
00:24:19,120 --> 00:24:21,000
‫قابلت (جينا) هنا مساء أمس‬

418
00:24:21,800 --> 00:24:23,120
‫ففكرت في المجيء إلى هنا‬

419
00:24:23,240 --> 00:24:25,920
‫أو الجلوس في شقتي الفارغة‬ 
‫وتوجيه اللكمات لحائطي‬

420
00:24:27,640 --> 00:24:31,280
‫في الواقع، لا أعلم لمتى سأبقى‬ 
‫وأنا لست في مزاج الحفل‬

421
00:24:32,400 --> 00:24:34,640
‫لكن عليّ الاعتراف بأنها مثيرة للاهتمام‬

422
00:24:36,120 --> 00:24:37,760
‫لماذا؟ ما الذي قالته لك؟‬

423
00:24:39,240 --> 00:24:40,800
‫ما يكفي لشراء قميص جديد‬

424
00:24:41,840 --> 00:24:43,960
‫- أريد معرفة المزيد‬ 
‫- لا، أنت لا تريد‬

425
00:24:45,040 --> 00:24:46,760
‫- ماذا تقصدين؟‬ 
‫- لا شيء‬

426
00:24:47,200 --> 00:24:49,360
‫يجب عليّ أن أقدم هذه‬ 
‫قبل أن تجفّ‬

427
00:24:49,480 --> 00:24:52,200
‫- ما هذه؟‬ 
‫- مجففات‬

428
00:25:13,040 --> 00:25:14,760
‫مرحباً‬ 
‫لقد حضرتما‬

429
00:25:15,000 --> 00:25:18,120
‫لقد سعدت بدعوتك‬

430
00:25:18,680 --> 00:25:20,000
‫كلانا سعد بها‬

431
00:25:21,880 --> 00:25:23,200
‫عيد ميلاد سعيد‬

432
00:25:24,560 --> 00:25:25,880
‫آسفة، لا أقصد التحديق فيكما‬

433
00:25:26,000 --> 00:25:30,240
‫أنا لا أزال أحاول مطابقة الوجوه‬ 
‫في الواقع مع التي كنت...‬

434
00:25:30,520 --> 00:25:31,840
‫أراها في رأسي‬

435
00:25:33,000 --> 00:25:34,640
‫لا، يجب أن يكون هذا الأمر هائلاً‬

436
00:25:34,960 --> 00:25:36,280
‫هل هذه (لوريل توكمان)؟‬

437
00:25:36,640 --> 00:25:38,520
‫إنها المصورة التي حضرت معها‬ 
‫فصولاً في الصيف‬

438
00:25:38,640 --> 00:25:41,160
‫- إنها مذهلة‬ 
‫- لم أكن أريد ترك الأمر للهواة‬

439
00:25:41,680 --> 00:25:44,640
‫أريد شخصاً يستطيع‬ 
‫تسجيل كل لحظة‬

440
00:25:47,200 --> 00:25:48,760
‫سأذهب لأرحّب بها‬ 
‫سأعود حالاً‬

441
00:25:49,640 --> 00:25:51,600
‫- (لوريل)؟‬ 
‫- مرحباً (آريا)‬

442
00:25:51,720 --> 00:25:53,440
‫- مرحباً‬ 
‫- هذه الفتاه عندها أصدقاء أنيقون‬

443
00:25:53,560 --> 00:25:54,880
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- بخير‬

444
00:25:55,000 --> 00:25:58,440
‫نعم، وما زلت ألتقط الصور‬ 
‫في الواقع، لقد أهداني حبيبي‬

445
00:25:58,560 --> 00:26:01,000
‫كاميرا عتيقة من نوع (روليفليكس)‬

446
00:26:01,440 --> 00:26:02,880
‫حسناً، حبيب رائع‬

447
00:26:03,120 --> 00:26:06,120
‫عندما كنت في الثانوية‬ 
‫لم أكن أتحمل تكلفة الأشياء الصغيرة‬

448
00:26:06,520 --> 00:26:07,840
‫هو ليس في الثانوية‬

449
00:26:09,320 --> 00:26:12,040
‫- هل هي غالية الثمن؟‬ 
‫- عزيزتي، إذا كانت تعمل‬

450
00:26:12,160 --> 00:26:14,040
‫فربما دفع كل ما يملك من أجلها‬

451
00:26:14,320 --> 00:26:15,640
‫اسمعي، أتمنى البقاء للحديث معك‬

452
00:26:15,760 --> 00:26:17,280
‫لكن عليّ مواصلة التصوير‬ 
‫فأنا أعمل وحدي‬

453
00:26:18,040 --> 00:26:20,520
‫ماذا؟ هل أنت هنا وحدك؟‬ 
‫بدون مساعد‬

454
00:26:20,640 --> 00:26:23,280
‫لا تسألي‬ 
‫أنا أحتاج إلى مساعد في حال كنت تعرفين أحداً‬

455
00:26:23,440 --> 00:26:24,760
‫- أنا مهتمة بذلك‬ 
‫- حقاً؟‬

456
00:26:24,880 --> 00:26:26,440
‫- نعم‬ 
‫- حسناً، اتصلي بي يوم الإثنين‬

457
00:26:26,600 --> 00:26:28,800
‫أتمنى أن أتخلّص من الأخير‬ 
‫بحلول ذلك الموعد‬

458
00:26:29,600 --> 00:26:32,040
‫- هل لا يزال هناك؟‬ 
‫- فقط حقيبة الكاميرا‬

459
00:26:32,200 --> 00:26:35,040
‫لقد أخذتها رهينة‬ 
‫حتى يحرر لي شيكاً من والديه‬

460
00:26:40,240 --> 00:26:41,960
‫مرحباً، هل تحتاجين إلى بعض المساعدة؟‬

461
00:26:42,400 --> 00:26:43,720
‫أتمنى، ولكنك لا تستطيعين‬

462
00:26:43,840 --> 00:26:45,760
‫إذا رآني المدير أتسكع‬ 
‫فسيغضب‬

463
00:26:45,880 --> 00:26:48,520
‫لكنه لم يغضب عندما كنت‬ 
‫تتسكعين مع ابن عم (مايا)‬

464
00:26:49,600 --> 00:26:53,120
‫(نيت)؟‬ 
‫لا، لم نكن نتسكع، نحن فقط...‬

465
00:26:55,240 --> 00:26:56,560
‫إنه معقد‬

466
00:26:58,840 --> 00:27:00,160
‫مرحباً‬

467
00:27:00,280 --> 00:27:01,680
‫- مرحباً (بايج)‬ 
‫- أهلاً‬

468
00:27:02,400 --> 00:27:03,720
‫ماذا حدث؟‬

469
00:27:05,320 --> 00:27:07,640
‫- لا شيء، سنتحدث فيما بعد‬ 
‫- سأرحل أنا‬

470
00:27:08,000 --> 00:27:10,880
‫لم يكن عليّ العودة إلى هنا بأي حال‬ 
‫إنها منطقة غير الأصدقاء‬

471
00:27:16,120 --> 00:27:17,440
‫ما الذي تبحثين عنه؟‬

472
00:27:17,920 --> 00:27:19,640
‫معدات (لوريل)‬ 
‫قالت إنها هنا‬

473
00:27:19,760 --> 00:27:21,080
‫نعم، إنها هناك‬

474
00:27:26,120 --> 00:27:28,600
‫ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟‬

475
00:27:29,680 --> 00:27:31,160
‫عليّ الذهاب إلى الاستوديو الليلة‬

476
00:27:32,920 --> 00:27:34,720
‫"لقد اضطررت إلى مغادرة المستشفى‬ 
‫ظهر (ويلدن)"‬

477
00:27:34,840 --> 00:27:36,160
‫"اتصلي بي عندما يمكنك ذلك"‬

478
00:27:40,320 --> 00:27:44,600
‫- (توبي)، ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- والداك كانا خارجين وسمحا لي بالدخول‬

479
00:27:50,560 --> 00:27:51,880
‫ماذا حدث؟‬

480
00:27:52,200 --> 00:27:54,520
‫اعتقدت عن طريق الحصول‬ 
‫على مكاني فوق (برو)‬

481
00:27:54,640 --> 00:27:56,640
‫سأستطيع الهروب من عائلتي المريبة‬

482
00:27:57,200 --> 00:28:01,000
‫صحيح ولكنها لا تساعد‬ 
‫في حالة أعياد الميلاد أسفلك‬

483
00:28:02,960 --> 00:28:05,120
‫هل توقع منك والداك أن تأتي‬

484
00:28:05,240 --> 00:28:08,840
‫- إلى هذه الحفلة الكاشفة؟‬ 
‫- بإمكانهما توقع ما يريدان‬

485
00:28:09,240 --> 00:28:12,960
‫- وأنا أنتظر مغادرتها لحفل (روزوود)‬ 
‫- سأقيم لك ذلك الحفل‬

486
00:28:14,720 --> 00:28:17,120
‫هل أنت بخير عندما أقحمت نفسي؟‬ 
‫أعني...‬

487
00:28:17,840 --> 00:28:19,640
‫هل كان لديك خطط؟‬

488
00:28:20,160 --> 00:28:22,400
‫لقد خططت بالفعل‬

489
00:28:22,520 --> 00:28:26,600
‫لدي اختبار فرنسي مهم حقاً‬ 
‫عليّ أن أقرأ هذا الكتاب الضخم‬

490
00:28:28,200 --> 00:28:30,840
‫مما يعني وجوب بقائك هنا‬

491
00:28:32,040 --> 00:28:34,120
‫حسناً‬ 
‫وهذا ما تمنيت سماعه‬

492
00:28:37,040 --> 00:28:38,360
‫(توبي)‬

493
00:28:39,640 --> 00:28:44,600
‫كيف يمكن لنا أن نكون فقط مَن يعلم‬ 
‫أن (جينا) كانت تكذب طيلة الفترة الماضية؟‬

494
00:28:45,560 --> 00:28:47,800
‫أظن أن الناس يريدون‬ 
‫فقط النهايات السعيدة‬

495
00:28:47,960 --> 00:28:49,320
‫نعم ولكن والديك...‬

496
00:28:49,760 --> 00:28:53,040
‫كيف خدعتهما؟‬ 
‫إنهم يعيشون في منزل واحد‬

497
00:28:53,360 --> 00:28:55,320
‫ألم يلاحظا أنها كانت قادرة على الرؤية؟‬

498
00:28:55,440 --> 00:28:57,160
‫هل كانت تنام بنظارتها الشمسية؟‬

499
00:28:57,280 --> 00:28:58,920
‫لقد أخبرت والديّ‬ 
‫قبل عدة أسابيع‬

500
00:28:59,040 --> 00:29:03,120
‫أنها بدأت تشاهد الظلال‬ 
‫خلال الصيف والأشكال تبدو مظللة‬

501
00:29:03,280 --> 00:29:06,040
‫وهما اقتنعا بذلك، ولكنها لم تذكر ذلك‬ 
‫في رسائلها المنزلية من المخيم؟‬

502
00:29:06,200 --> 00:29:07,560
‫لقد قالت إنها كانت خائفة‬

503
00:29:08,360 --> 00:29:10,640
‫خائفة لأنها قد تعود‬ 
‫فجأة إلى الظلام‬

504
00:29:10,880 --> 00:29:13,680
‫وستتعايش مع كل شخص يتعامل معها بشفقة‬

505
00:29:16,680 --> 00:29:18,000
‫إنه أمر غريب حقاً‬

506
00:29:18,320 --> 00:29:19,640
‫ماذا؟‬

507
00:29:19,920 --> 00:29:22,360
‫أن أكثر شخصاً صدقاً أعرفه‬ 
‫يشارك والديه‬

508
00:29:22,480 --> 00:29:24,560
‫مع أكثر شخصية خادعة‬ 
‫في هذه المدينة‬

509
00:29:28,920 --> 00:29:30,480
‫هل يمكننا تجاهل هذا الشخص؟‬

510
00:29:45,480 --> 00:29:47,680
‫- أين كنت؟‬ 
‫- دورة المياه‬

511
00:29:48,040 --> 00:29:50,360
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬ 
‫- لقد تركتني هناك وحدي‬

512
00:29:50,520 --> 00:29:54,280
‫- مع (جينا)، هل يمكننا الذهاب من هنا؟‬ 
‫- لا، لا أريد أن أكون وقحة‬

513
00:29:54,640 --> 00:29:56,680
‫(جينا) ترى الآن‬ 
‫ستعلم أننا غادرنا قبل تقطيع القالب‬

514
00:29:56,800 --> 00:29:59,240
‫نحن لن ننتظر للقالب‬ 
‫لدينا حجز عشاء‬

515
00:29:59,400 --> 00:30:02,920
‫حسناً، ننتظر فقط عدة دقائق‬ 
‫(إميلي) ستخبرني بشيء ما‬

516
00:30:17,120 --> 00:30:18,440
‫عذراً‬

517
00:30:20,600 --> 00:30:21,920
‫ماذا تفعلين؟‬

518
00:30:23,000 --> 00:30:24,320
‫أبحث عن جوز الهند‬

519
00:30:24,960 --> 00:30:27,320
‫- الفانيليا سيئة‬ 
‫- رجاءً، هل يمكنك التوقف؟‬

520
00:30:27,440 --> 00:30:30,200
‫- سأتوقف بعدما أحصل على جوز الهند‬ 
‫- (بايج)، هل يمكنني إحضار قهوة لك؟‬

521
00:30:30,320 --> 00:30:33,320
‫- هل هي ثملة؟‬ 
‫- لا لست ثملة، أنا جائعة‬

522
00:30:33,800 --> 00:30:35,400
‫ومذاق الكعك مريع‬

523
00:30:35,560 --> 00:30:36,880
‫(بايج)، أنت وأنا...‬

524
00:30:37,280 --> 00:30:39,040
‫حقاً؟‬ 
‫أخيراً، هل لديك وقت لي؟‬

525
00:30:39,600 --> 00:30:41,160
‫حسناً، هيا بنا نرقص‬

526
00:30:41,280 --> 00:30:43,320
‫لا يمكنني الرقص الآن، أفهمت؟‬ 
‫أنا أعمل‬

527
00:30:43,480 --> 00:30:45,560
‫حسناً، سأرقص بمفردي‬

528
00:30:49,160 --> 00:30:50,480
‫(بايج)!‬

529
00:30:50,760 --> 00:30:53,000
‫هل أنت بخير؟‬ 
‫هل أنت بخير؟‬

530
00:30:53,760 --> 00:30:55,560
‫يا إلهي‬ 
‫من فضلكم، هل يمكن لأحدكم جلب قطعة ثلج؟‬

531
00:30:55,680 --> 00:30:57,000
‫حسناً، ليبتعد الجميع‬

532
00:30:57,120 --> 00:30:58,720
‫هل أنت بخير؟‬ 
‫لا تتحركي، انتبهي‬

533
00:30:58,920 --> 00:31:00,240
‫- هل هي إحدى صديقاتك؟‬ 
‫- نعم‬

534
00:31:00,360 --> 00:31:02,240
‫- يجب إخراجها من هنا‬ 
‫- حسناً، هيا بنا‬

535
00:31:15,640 --> 00:31:16,960
‫(هانا)‬

536
00:31:17,640 --> 00:31:19,400
‫مرحباً، أين (بايج)؟‬

537
00:31:19,640 --> 00:31:20,960
‫تخضع لخياطة الغرز‬

538
00:31:21,480 --> 00:31:23,560
‫هذا (نيت)، ابن عم (مايا)‬

539
00:31:23,720 --> 00:31:25,040
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

540
00:31:26,320 --> 00:31:29,600
‫(نيت)، هل تمانع لو جلبت لنا قهوة؟‬ 
‫يبدو أن الأمر سيطول‬

541
00:31:30,000 --> 00:31:31,320
‫- حسناً‬ 
‫- شكراً لك‬

542
00:31:33,440 --> 00:31:35,320
‫- توقّعت أن (سبنسر) هنا‬ 
‫- كانت هنا‬

543
00:31:35,440 --> 00:31:37,080
‫لقد صادفت (ويلدن) وخافت‬

544
00:31:41,560 --> 00:31:42,880
‫هل كان هذا في الكنيسة؟‬

545
00:31:43,440 --> 00:31:44,760
‫أهو لك؟‬

546
00:31:46,040 --> 00:31:50,000
‫كان هناك شق في الجيب‬ 
‫ورقعته باللون... الوردي‬

547
00:31:51,320 --> 00:31:52,640
‫هذا لي‬

548
00:31:52,920 --> 00:31:56,200
‫- لم يكن بالقرب من النار‬ 
‫- كيف وصل هذا لبيع التبرعات؟‬

549
00:31:56,440 --> 00:31:59,160
‫من المستحيل أن تكون هذه صدفة‬ 
‫(سبنسر) كانت محقة‬

550
00:31:59,280 --> 00:32:02,200
‫- (إيه) لديها مخطط‬ 
‫- متى خلعت هذه السترة في تلك الليلة؟‬

551
00:32:02,360 --> 00:32:04,320
‫لأنك لم ترتديها عندما‬ 
‫كنا في المقبرة يا (إميلي)‬

552
00:32:04,560 --> 00:32:07,040
‫- كنت ترتجفين عندما وجدناك‬ 
‫- ارتديتها في منزل (سبنسر)‬

553
00:32:07,160 --> 00:32:09,400
‫- هذا كل ما أتذكره‬ 
‫- هل تركتها في سيارة (جينا)؟‬

554
00:32:10,320 --> 00:32:11,640
‫هل تركتها هناك؟‬

555
00:32:11,760 --> 00:32:14,120
‫لو أنها صديقتنا الآن‬ 
‫لمَ لم تعدها إليك؟‬

556
00:32:15,680 --> 00:32:17,040
‫لا أعلم، ربما‬

557
00:32:18,120 --> 00:32:20,120
‫ربما (جينا) ليست الوحيدة‬ 
‫التي رأيتها في تلك الليلة‬

558
00:32:26,800 --> 00:32:28,120
‫إنها والدتي‬

559
00:32:28,520 --> 00:32:29,840
‫عليّ أن أعود للكنيسة‬

560
00:32:29,960 --> 00:32:31,960
‫أو سأعمل على فرز جوارب‬ 
‫قديمة طيلة حياتي‬

561
00:32:37,280 --> 00:32:40,720
‫- مرحباً، أين صديقتك؟‬ 
‫- لقد ذهبت لمقابلة أمها‬

562
00:32:41,400 --> 00:32:43,920
‫لقد نسيت أسألك، كيف تريدينها‬ 
‫وضع القشدة في الـ٢‬

563
00:32:44,280 --> 00:32:45,600
‫شكراً‬

564
00:33:19,040 --> 00:33:20,440
‫حسناً، هل يمكن أن أساعدك؟‬

565
00:33:21,640 --> 00:33:23,000
‫نعم، أبحث عن (إميلي)‬

566
00:33:23,840 --> 00:33:27,440
‫لقد اصطحبت صديقتها إلى المستشفى‬ 
‫وتركتني هنا أفعل كل ذلك وحدي‬

567
00:33:27,840 --> 00:33:29,920
‫- أنا متأكدة أنها ستعود قريباً‬ 
‫- وأنا لست كذلك‬

568
00:33:33,760 --> 00:33:37,440
‫لو سمحت‬ 
‫(آريا)، ما الذي يحدث؟‬

569
00:33:38,920 --> 00:33:40,720
‫أحدهم قال لي إنهم وضعوا‬ 
‫عش الغراب المحشي‬

570
00:33:40,840 --> 00:33:42,600
‫أنا لا أريد عش الغراب‬ 
‫أريد العشاء‬

571
00:33:42,760 --> 00:33:44,360
‫أعلم، وسنغادر قريباً‬

572
00:33:44,480 --> 00:33:47,400
‫هل نحن هنا‬ 
‫لأنك لا تحبين هذه الوجبة؟‬

573
00:33:47,560 --> 00:33:49,680
‫(آريا)، أستطيع تحمل تكاليف العشاء‬

574
00:33:49,920 --> 00:33:51,240
‫هذا العشاء ليس بالضروري‬

575
00:33:51,960 --> 00:33:54,480
‫- لقد أهديتني كاميرا باهظة‬ 
‫- وما علاقتها بهذا؟‬

576
00:33:54,600 --> 00:33:57,040
‫- أنت تنفق المال الذي لا تملكه‬ 
‫- بل أملكه‬

577
00:33:57,240 --> 00:34:00,200
‫اخترت المطعم في (نيو هوب)‬ 
‫لأنني أريد الاحتفال‬

578
00:34:01,040 --> 00:34:03,040
‫- بمَ؟‬ 
‫- الوظيفة التي حصلت عليها اليوم‬

579
00:34:03,400 --> 00:34:05,360
‫هل حصلت على وظيفة المحرر؟‬ 
‫لماذا لم تخبرني؟‬

580
00:34:05,480 --> 00:34:07,320
‫أردت أن أخبرك بطريقة‬ 
‫جميلة على طاولة خاصة‬

581
00:34:07,440 --> 00:34:09,960
‫وليس ونحن محاطان‬ 
‫بأشخاص يعتمرون قبعات غريبة‬

582
00:34:13,320 --> 00:34:14,640
‫بئساً!‬

583
00:34:14,880 --> 00:34:16,960
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬ 
‫- جميعها مبتلة‬

584
00:34:17,160 --> 00:34:18,720
‫ليس معي بطاقة ذاكرة جافة‬

585
00:34:19,400 --> 00:34:21,280
‫مَن فعل بمعداتي هكذا؟‬

586
00:34:21,600 --> 00:34:23,840
‫يمكنني الذهاب إلى الاستوديو‬ 
‫وجلب المزيد‬

587
00:34:24,040 --> 00:34:25,400
‫أنا لا أستطيع أن أطلب منك ذلك‬

588
00:34:25,520 --> 00:34:28,200
‫أنت لم تطلبي ذلك وأنا أعرض عليك‬ 
‫أين المفاتيح؟‬

589
00:34:31,920 --> 00:34:34,560
‫أنت رائعة‬ 
‫وتم توظيفك رسمياً‬

590
00:34:34,840 --> 00:34:36,160
‫أخبرها بأن تقبل العمل معي‬

591
00:34:38,560 --> 00:34:40,600
‫حسناً، الاستوديو في آخر الشارع‬ 
‫سأعود حالاً‬

592
00:34:40,920 --> 00:34:43,520
‫- سأتصل بالمطعم لإلغاء الحجز‬ 
‫- لا، أرجوك، لا تفعل ذلك‬

593
00:34:43,880 --> 00:34:46,640
‫فقط اتصل بهم‬ 
‫واطلب منهم تأخير الموعد قليلاً‬

594
00:34:47,680 --> 00:34:49,000
‫سأعود حالاً‬

595
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
‫"المدرسة الثانوية بـ(روزوود)"‬

596
00:35:21,000 --> 00:35:22,320
‫"(لوكاس غوتسمان)‬ 
‫تصريح الكتاب السنوي"‬

597
00:35:52,640 --> 00:35:53,960
‫(لوكاس)‬

598
00:35:54,080 --> 00:35:55,400
‫أنا بحاجة إلى الدخول هنا‬

599
00:35:56,360 --> 00:35:57,680
‫الاستوديو مغلق‬

600
00:35:58,200 --> 00:35:59,920
‫اتركي الباب مفتوحاً وغادري‬

601
00:36:01,560 --> 00:36:02,880
‫لا يمكنني فعل ذلك‬

602
00:36:03,000 --> 00:36:04,960
‫إذاً أسقطي المفاتيح‬ 
‫ودعيني أبحث عنها‬

603
00:36:09,200 --> 00:36:11,040
‫(لوكاس)، ابتعد عن طريقي‬

604
00:36:18,120 --> 00:36:20,000
‫(آريا)؟ (لوكاس)‬

605
00:36:20,720 --> 00:36:22,040
‫ما الذي يحدث؟‬

606
00:36:23,400 --> 00:36:24,720
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

607
00:36:27,640 --> 00:36:28,960
‫هل حصلت على ما تحتاجين إليه؟‬

608
00:36:35,920 --> 00:36:37,240
‫هل تمانعين في أن أطرح سؤالاً؟‬

609
00:36:39,200 --> 00:36:41,720
‫هل (بايج) مجرد صديقة‬ 
‫أم أكثر من ذلك؟‬

610
00:36:43,600 --> 00:36:45,000
‫لقد تواعدنا لفترة‬

611
00:36:46,720 --> 00:36:48,400
‫هل كان قبل (مايا) أم بعدها؟‬

612
00:36:50,400 --> 00:36:51,720
‫بينهما تقريباً‬

613
00:36:58,320 --> 00:36:59,640
‫سأعود حالاً‬

614
00:37:01,440 --> 00:37:03,920
‫- هل وصلتك رسالتي؟‬ 
‫- لماذا أنا هنا؟ هيا بنا نصعد‬

615
00:37:04,040 --> 00:37:06,320
‫لا يمكنني فعل ذلك، (نيت) هنا‬ 
‫وقد تخرج (بايج) في أي لحظة‬

616
00:37:06,440 --> 00:37:08,760
‫نعم، إذا غادر (ويلدن)‬ 
‫فمن الممكن أيضاً مغادرة (غاريت)‬

617
00:37:08,880 --> 00:37:11,480
‫وعلينا قراءة ما كتب‬ 
‫على البطاقة الموجودة في باقة الورود‬

618
00:37:14,640 --> 00:37:15,960
‫(غاريت)!‬

619
00:37:16,080 --> 00:37:17,400
‫لا يا (نيت)، توقف‬

620
00:37:17,560 --> 00:37:18,880
‫ابتعد عني!‬

621
00:37:19,600 --> 00:37:20,920
‫اتركني‬

622
00:37:21,720 --> 00:37:23,040
‫ابتعد‬

623
00:37:32,400 --> 00:37:33,720
‫مرحباً‬

624
00:37:34,160 --> 00:37:35,480
‫لم يكن عليك الانتظار‬

625
00:37:35,760 --> 00:37:38,160
‫لا، أردت ذلك‬ 
‫أنت هنا منذ وقت طويل‬

626
00:37:39,200 --> 00:37:42,040
‫لقد صنعوا بعض الغرز‬ 
‫ويرغبون في إجراء فحوصات‬

627
00:37:42,960 --> 00:37:44,280
‫لماذا؟‬

628
00:37:44,400 --> 00:37:47,680
‫أخبرت الطبيب بالكمية القليلة التي شربتها‬ 
‫وهو يريد إجراء تحليل السموم في الدم‬

629
00:37:48,560 --> 00:37:50,480
‫وتبين أنني لم أسرف‬ 
‫في شرب الكحول‬

630
00:37:50,800 --> 00:37:52,120
‫ماذا تقصدين؟‬

631
00:37:52,440 --> 00:37:55,200
‫تبين وجود (ميليزوبام) عندي‬

632
00:37:56,280 --> 00:37:57,600
‫إنها حبوب منومة‬

633
00:37:58,400 --> 00:38:02,200
‫طلب الطبيب معرفة كمية الشرب‬ 
‫وهل شربت من أحد أو لا‬

634
00:38:02,400 --> 00:38:03,720
‫في الحقيقة، مَن يعلم ذلك؟‬

635
00:38:04,440 --> 00:38:06,680
‫الأمر غير واضح‬ 
‫ولا أتذكر شيئاً‬

636
00:38:09,320 --> 00:38:10,720
‫أريد الاتصال بوالديّ‬

637
00:38:11,320 --> 00:38:13,200
‫سيطلب والدي التحدث إلى الطبيب‬

638
00:38:15,720 --> 00:38:17,040
‫تفضلي‬

639
00:38:17,520 --> 00:38:19,200
‫لا أريد أن يروها عندما يأتون‬

640
00:38:59,080 --> 00:39:02,480
‫"أمي، أنت لم تتخلي عني‬ 
‫وأنا لن أتخلى عنك، أحبك (غاريت)"‬

641
00:39:30,440 --> 00:39:33,160
‫"(أبريل روز) تملك الدليل"‬

642
00:39:40,480 --> 00:39:43,520
‫- هل أنت في المنزل؟‬ 
‫- "لا، أنا مع (إزرا) وهو يستحم"‬

643
00:39:43,920 --> 00:39:47,040
‫- حسناً، اتصلي بي عند العودة للمنزل‬ 
‫- قد يتأخر ذلك‬

644
00:39:47,520 --> 00:39:48,840
‫"لماذا؟ ما الذي يحدث؟"‬

645
00:39:49,600 --> 00:39:54,280
‫لقد تركته في حفلة (جينا)‬ 
‫لذا أنا أحاول تهدئة الأجواء‬

646
00:39:54,560 --> 00:39:55,920
‫هل حصلت على أفلام تحميض الصور؟‬

647
00:39:56,720 --> 00:39:58,520
‫أحاول ذلك الآن‬ 
‫هذه هي المحاولة الأولى‬

648
00:39:59,760 --> 00:40:01,760
‫- "ماذا تكتبين؟"‬ 
‫- أبحث عن (ميليزوبام)‬

649
00:40:02,200 --> 00:40:04,600
‫- يا إلهي، هل (بايج) ستكون بخير؟‬ 
‫- "ستكون بخير"‬

650
00:40:04,840 --> 00:40:07,160
‫حتى تدرك أن المخدرات كانت في زجاجتي‬

651
00:40:07,680 --> 00:40:10,440
‫يبدو أن أول شريطين‬ 
‫هما عن الكتاب السنوي‬

652
00:40:11,120 --> 00:40:12,440
‫(ميليزوبام)‬

653
00:40:12,560 --> 00:40:15,240
‫مهدئ قوي يوصف لمن‬ 
‫يعاني اضطرابات في النوم‬

654
00:40:15,600 --> 00:40:19,200
‫يمكن استخدامه أيضاً لإخضاع‬ 
‫المرضى والسجناء العدوانيين‬

655
00:40:20,360 --> 00:40:21,680
‫أكملي‬

656
00:40:21,800 --> 00:40:23,840
‫"هناك آثار جانبية‬ 
‫عند مزجه مع الكحول"‬

657
00:40:24,560 --> 00:40:27,120
‫فقدان الذاكرة على رأس القائمة‬

658
00:40:29,400 --> 00:40:30,880
‫مثلما حدث معك تماماً‬

659
00:40:31,680 --> 00:40:33,560
‫"هل كانت الزجاجة معك‬ 
‫طوال الوقت في هذه الليلة؟"‬

660
00:40:33,680 --> 00:40:35,880
‫كانت معي قبل‬ 
‫أن أكون في منزل (سبنسر)‬

661
00:40:37,240 --> 00:40:40,040
‫نعم، لكن لماذا أنت؟‬ 
‫لماذا لم نكن جميعاً في تلك الحالة؟‬

662
00:40:40,240 --> 00:40:41,640
‫"ربما تكون هذه الخطة، (آريا)"‬

663
00:40:41,960 --> 00:40:43,680
‫أنت محظوظة لأنني‬ 
‫لم أرد التقاسم تلك الليلة‬

664
00:40:46,160 --> 00:40:47,480
‫(إم)‬

665
00:40:48,000 --> 00:40:50,240
‫هل هناك أي تفاصيل‬ 
‫عن شكل هذه الحبوب؟‬

666
00:40:51,720 --> 00:40:53,720
‫زرقاء فاتحة وبيضاوية الشكل‬

667
00:40:54,040 --> 00:40:55,400
‫هل عليها الحروف "مزم"؟‬

668
00:40:56,160 --> 00:40:58,200
‫- "مزم"‬ 
‫- نعم، لكن كيف علمت ذلك؟‬

669
00:41:00,400 --> 00:41:01,840
‫في يدي ثلاث حبات منها‬

670
00:41:03,200 --> 00:41:05,040
‫عثرت عليها في حقيبة كاميرا (لوكاس)‬

671
00:41:35,080 --> 00:41:38,560
‫"(سانت جيرمين، مايا)"‬

672
00:41:39,480 --> 00:41:43,960
‫ترجمة: بي سي إتش‬
