1
00:00:00,600 --> 00:00:02,240
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,880
‫- مهلاً، أتيت إلى هنا من قبل‬ 
‫- هذا كوخ (نويل خان)‬

3
00:00:05,120 --> 00:00:08,720
‫وفقاً لإفادتك، قررت اللجنة‬ 
‫تأجيل أي قرار متعلق بنقل (مونا)‬

4
00:00:08,840 --> 00:00:10,520
‫- ستبقى‬ 
‫- يا إلهي!‬

5
00:00:12,360 --> 00:00:14,560
‫- أنت تملك هذا المكان؟‬ 
‫- أنا (زاك)‬

6
00:00:16,240 --> 00:00:17,840
‫عليّ القول إنها مثيرة للاهتمام‬

7
00:00:18,120 --> 00:00:19,600
‫- أود معرفة المزيد‬ 
‫- لا، لا تود ذلك‬

8
00:00:19,800 --> 00:00:21,920
‫اكتشفت أن هناك (إيه) أخرى‬

9
00:00:22,040 --> 00:00:23,800
‫(كايلب)، أنت لا تعرف حتى معنى ذلك‬

10
00:00:23,920 --> 00:00:26,800
‫عندما أخبرتنا عن (إميلي)‬ 
‫لم تذكري أن (نويل) كان معك تلك الليلة‬

11
00:00:26,920 --> 00:00:28,240
‫عمَ كذبت أيضاً؟‬

12
00:00:28,360 --> 00:00:31,520
‫- جعلت فتاة تحمل منك في الثانوية؟ ماذا حصل؟‬ 
‫- أمي تدخلت‬

13
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
‫عرضت عليها أمك المال‬

14
00:00:33,200 --> 00:00:35,760
‫"شربت من القارورة‬ 
‫كانت ليلة نبش أحدهم لقبر (آلي)"‬

15
00:00:35,880 --> 00:00:39,080
‫- وأحاول اكتشاف ماذا أصابني‬ 
‫- كنت معي‬

16
00:00:40,200 --> 00:00:43,120
‫ما أفضل طريقة لتخطي كلمة سر صعبة؟‬

17
00:00:43,760 --> 00:00:47,760
‫- هذا موقع (مايا) فعلاً‬ 
‫- "احذروا، هذا الموقع ملعون"‬

18
00:00:50,520 --> 00:00:52,360
‫أمي، هذا الشيء‬ 
‫هو بحجم شجرة الخشب الأحمر‬

19
00:00:52,720 --> 00:00:54,080
‫نعم، لقد أرسلوا شيئاً آخر‬

20
00:00:55,080 --> 00:00:57,640
‫حسناً، لنحركها إلى الجانب‬ 
‫حتى يأتوا ليأخذوها‬

21
00:01:00,280 --> 00:01:01,600
‫هل من الممكن مساعدتي؟‬

22
00:01:02,040 --> 00:01:03,520
‫أعتقد أنها في المكان الصحيح‬

23
00:01:06,000 --> 00:01:08,480
‫- حسناً...‬ 
‫- فقط حرّكي النباتات الصغيرة لتمهيد الطريق‬

24
00:01:08,600 --> 00:01:09,920
‫كي أضع هذه هناك‬

25
00:01:23,400 --> 00:01:27,240
‫"(إميلي)، أنا آسفة على كل شيء‬ 
‫أعلم أننا لم نكن على تواصل مؤخراً"‬

26
00:01:27,480 --> 00:01:29,160
‫"وأتمنى أن تعطيني فرصة لأوضح لك"‬

27
00:01:29,760 --> 00:01:31,080
‫"وعليّ أن أريك شيئاً ما"‬

28
00:01:31,200 --> 00:01:33,080
‫"لا تتصلي على هاتفي‬ 
‫فقد سرقه شخص ما"‬

29
00:01:33,840 --> 00:01:35,160
‫"قابليني في..."‬

30
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
‫"قابليني" أين؟‬

31
00:01:37,800 --> 00:01:40,200
‫لا أعلم، لا أستطيع القراءة‬ 
‫يبدو أنه ممسوح بسبب المطر‬

32
00:01:41,160 --> 00:01:43,560
‫- هل أنت متأكدة أن هذه من (مايا)؟‬ 
‫- متأكدة‬

33
00:01:44,640 --> 00:01:45,960
‫وما الذي أرادت أن تريك إياه؟‬

34
00:01:46,880 --> 00:01:48,360
‫الشرطة كانت تقول طوال الوقت‬

35
00:01:48,480 --> 00:01:50,840
‫إنها وجدت شيئاً يثبت أن‬ 
‫(غاريت) هو مَن قتل (آلي)‬

36
00:01:51,480 --> 00:01:52,800
‫ولهذا السبب هو قتلها‬

37
00:01:53,000 --> 00:01:54,720
‫حسناً يا رفيقات‬ 
‫علينا أن نتريث قليلاً‬

38
00:01:55,280 --> 00:01:57,040
‫ليس لدينا فكرة عن توقيت‬ 
‫كتابة (مايا) لهذه الرسالة‬

39
00:01:57,160 --> 00:01:59,920
‫ومن الممكن أن يكون ذلك في أي وقت‬ 
‫بعد انتقال (إميلي) إلى هنا معك‬

40
00:02:00,760 --> 00:02:02,600
‫يبدو أنه هناك تاريخ في أقصى‬ 
‫الزاوية اليمنى، انظري‬

41
00:02:07,640 --> 00:02:08,960
‫يا إلهي‬

42
00:02:10,040 --> 00:02:11,800
‫لقد كتبت (مايا) هذه الرسالة‬ 
‫يوم مماتها‬

43
00:02:48,560 --> 00:02:51,040
‫مذهل، لقد أحضرت الكثير‬

44
00:02:53,000 --> 00:02:54,320
‫هل هذه بالتوت البري؟‬

45
00:02:54,680 --> 00:02:56,000
‫لا، إنها بالهالبينو‬

46
00:03:05,120 --> 00:03:06,440
‫ألن تتأخري؟‬

47
00:03:09,080 --> 00:03:11,800
‫كم تدفع لشخص من أجل‬ 
‫الاختفاء من على وجه الأرض؟‬

48
00:03:13,920 --> 00:03:15,520
‫- هل تتحدثين عن...‬ 
‫- (ماغي)‬

49
00:03:16,520 --> 00:03:18,480
‫من الواضح أن والدتك أعطتها الكثير‬

50
00:03:20,040 --> 00:03:21,360
‫أتوقع ذلك‬

51
00:03:21,480 --> 00:03:24,280
‫ألا تعرف ذلك؟‬ 
‫أنت حقاً لم تسأل (ماغي)؟‬

52
00:03:25,640 --> 00:03:29,080
‫سألتها، ولكنها لم ترد إطلاقاً على‬ 
‫اتصالاتي أو رسائلي الإلكترونية‬

53
00:03:31,560 --> 00:03:33,560
‫لقد بحثت عنها لأشهر يا (آريا)‬

54
00:03:33,760 --> 00:03:37,320
‫وفي النهاية، كان عليّ أن أقبل حقيقة‬ 
‫أنها ربما ترغب في خروجها من حياتنا‬

55
00:03:38,760 --> 00:03:40,200
‫لماذا لم تخبرني عنها؟‬

56
00:03:42,400 --> 00:03:46,120
‫لأنها جزء من ماضي أحاول نسيانه‬

57
00:03:46,280 --> 00:03:50,040
‫وعندما التقينا للمرة الأولى‬ 
‫كنت لا أريد التحدث بكل ما عندي‬

58
00:03:50,160 --> 00:03:52,840
‫لكن كان يجب أن تخبرني عنها‬ 
‫عندما علمت بأمر (جاكي)‬

59
00:03:53,520 --> 00:03:55,720
‫(إزرا)، نحن معاً لأكثر من سنة الآن‬

60
00:03:56,000 --> 00:03:58,800
‫وأنت تأخرت جداً‬ 
‫في إخباري بأمر (جينا) و(إيه)‬

61
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
‫هذا مختلف عن ذاك‬

62
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
‫هل تريد هذا محمصاً؟‬

63
00:04:09,520 --> 00:04:11,280
‫أعتقد أنني سآكل في وقت لاحق‬

64
00:04:12,120 --> 00:04:13,440
‫عليّ أن أذهب لأستحم‬

65
00:04:29,840 --> 00:04:32,920
‫- سأوقفك بعد هذا‬ 
‫- هناك الكثير لأراه‬

66
00:04:33,040 --> 00:04:36,360
‫لقد رأيتها كلها ولم أفعل شيئاً‬ 
‫سوى البحث فيها في الأيام الماضية‬

67
00:04:36,480 --> 00:04:37,800
‫لديّ أعين ثاقبة‬

68
00:04:38,000 --> 00:04:41,440
‫ربما أصل إلى شيء ما يساعدنا‬ 
‫في اكتشاف أين كانت (مايا) تريد مقابلتك‬

69
00:04:45,640 --> 00:04:47,120
‫عليّ أن أذهب لأساعد (جيف)، إنه جديد‬

70
00:04:53,760 --> 00:04:55,080
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

71
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
‫هل ذهبت لرؤية (مونا) مؤخراً؟‬

72
00:04:58,680 --> 00:05:00,200
‫لقد كنت مشغولة جداً هذا الأسبوع‬

73
00:05:00,600 --> 00:05:04,240
‫حسناً، عندما تذهبين المرة القادمة‬ 
‫أخبريني، يمكن أن نشرب القهوة معاً‬

74
00:05:05,920 --> 00:05:09,000
‫اسمع (رين)، ما حدث في ذلك اليوم...‬

75
00:05:09,120 --> 00:05:10,560
‫كنت أفكر فيه أيضاً‬

76
00:05:11,280 --> 00:05:14,560
‫في الواقع، لم أفكر في شيء آخر غيره‬

77
00:05:16,960 --> 00:05:18,280
‫لا يمكن أن يحدث ذلك مجدداً‬

78
00:05:21,120 --> 00:05:22,440
‫حسناً‬

79
00:05:23,240 --> 00:05:24,920
‫أنت تعرف أن (سبنسر) أعز صديقة لي‬

80
00:05:25,440 --> 00:05:27,920
‫- اعتقدت أنها صديقة لـ(توبي)‬ 
‫- نعم‬

81
00:05:28,720 --> 00:05:31,360
‫لكنني أعني أن الصديقة‬ 
‫لا تواعد حبيب صديقتها السابق‬

82
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
‫- (كايلب) وأنا...‬ 
‫- انفصلتما... أم لا؟‬

83
00:05:35,800 --> 00:05:38,280
‫اسمع، إنه فقط من المبكر أن أواعد أحداً‬ 
‫في الوقت الحالي‬

84
00:05:39,520 --> 00:05:42,280
‫- أنا آسفة‬ 
‫- لا تتأسفي، أتفهم ذلك‬

85
00:05:44,200 --> 00:05:46,600
‫ولكن إذا غيّرت رأيك‬ 
‫فأنت تعرفين أين تجدينني‬

86
00:06:02,200 --> 00:06:03,760
‫كم مرة أعدت قراءتها؟‬

87
00:06:05,880 --> 00:06:07,200
‫قرأتها كثيراً‬

88
00:06:08,400 --> 00:06:11,160
‫ألم يكن عندك أنت و(مايا) مكان‬ 
‫تحبان الذهاب إليه في البحيرة؟‬

89
00:06:11,760 --> 00:06:14,440
‫نعم، لقد كنت هناك‬ 
‫مع (نيت) في يوم آخر‬

90
00:06:14,880 --> 00:06:16,920
‫ربما يكون هذا هو المكان‬ 
‫الذي أرادت أن تقابلك فيه‬

91
00:06:17,280 --> 00:06:19,240
‫يمكننا أن نذهب معاً‬ 
‫ونلقي نظرة على المكان‬

92
00:06:19,680 --> 00:06:21,520
‫أنا لا أعرف حتى‬ 
‫ما الذي يجب أن أبحث عنه‬

93
00:06:26,120 --> 00:06:28,400
‫- هل تحدثت إلى (توبي)؟‬ 
‫- لقد اتصل بي أمس‬

94
00:06:29,240 --> 00:06:32,960
‫ينتظر تصريحاً من أجل الدور العلوي‬ 
‫ولذا قد قبل بوظيفة في مقاطعة (بوكس)‬

95
00:06:33,400 --> 00:06:34,720
‫بصراحة، أنا مرتاحة لذلك‬

96
00:06:35,360 --> 00:06:37,520
‫- هو ليس هنا فأنا لست مضطرة للكذب عليه‬ 
‫- نعم‬

97
00:06:38,520 --> 00:06:41,000
‫الكذب على (توبي)‬ 
‫مثل الكذب على (دالاي لاما)‬

98
00:06:41,520 --> 00:06:43,560
‫لا أعلم كم يمكنني أن أتحمل من (إيه)‬

99
00:06:44,040 --> 00:06:47,920
‫أعني، أنا قد نجوت من (مونا) بتفوق‬ 
‫ويبدو الآن أنني أفشل في كل شيء‬

100
00:06:48,040 --> 00:06:50,480
‫- حتى الفيزياء‬ 
‫- (سبنسر)، سيكون كل شيء بخير‬

101
00:06:50,680 --> 00:06:53,840
‫- والدرجة "ب" بعيدة عن الفشل‬ 
‫- "ب" للتقدير "جيد"‬

102
00:06:54,080 --> 00:06:55,400
‫مرحباً يا رفيقتان‬

103
00:06:55,520 --> 00:06:56,840
‫- مرحباً‬ 
‫- (بايج)‬

104
00:06:57,440 --> 00:06:59,040
‫- حسناً، سأتحدث معك في وقت لاحق‬ 
‫- حسناً‬

105
00:06:59,880 --> 00:07:01,200
‫هل أنت مستعدة لتناول الغداء؟‬

106
00:07:01,320 --> 00:07:03,480
‫لا أستطيع‬ 
‫المدربة (مورغان) تريدني في مكتبها‬

107
00:07:04,000 --> 00:07:06,800
‫مذهل، ربما تطلبك لتكوني‬ 
‫في المرحلة الأخيرة لسباق البدل‬

108
00:07:07,240 --> 00:07:09,400
‫أتمنى ذلك‬ 
‫لقد بذلت كل ما بوسعي من أجل ذلك‬

109
00:07:10,240 --> 00:07:11,600
‫إذا كان هناك مَن يستحق ذلك، فهو أنت‬

110
00:07:12,120 --> 00:07:14,200
‫شكراً، سأخبرك بالجديد‬

111
00:07:33,920 --> 00:07:35,400
‫"(إزرا)"‬

112
00:07:43,000 --> 00:07:47,800
‫خبز طازج وجبن أبيض وحمص‬ 
‫أعتقد أنني لم أكن مدللة قط لهذه الدرجة‬

113
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
‫نعم، لقد زرعت‬ 
‫هذه الطماطم في حديقة المنزل‬

114
00:07:50,840 --> 00:07:53,240
‫أنا أحب الزراعة نوعاً ما‬ 
‫كما تعلمين‬

115
00:07:53,800 --> 00:07:56,120
‫حسناً، رجل متعدد المواهب‬

116
00:07:57,640 --> 00:08:02,560
‫نعم، وأنا أيضاً، استطعت تهريب‬ 
‫زجاجة بروسيكو صغيرة‬

117
00:08:02,960 --> 00:08:04,280
‫إذا أردت أن تتذوقيها‬

118
00:08:04,400 --> 00:08:06,640
‫أظن أن علينا الاحتفاظ بها لليلة الغد‬

119
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
‫سأتحدث عن (شكسبير) اليوم‬

120
00:08:08,920 --> 00:08:12,240
‫وأظن أنه عليّ أن أكون جاهزة‬ 
‫لخماسي الشعر العمبقي‬

121
00:08:12,360 --> 00:08:14,360
‫نعم، أنت محقة‬ 
‫هذه فكرة جيدة‬

122
00:08:14,480 --> 00:08:15,800
‫- نعم‬ 
‫- حسناً‬

123
00:08:23,800 --> 00:08:27,160
‫- مرحباً أمي‬ 
‫- أهلاً حبيبتي‬

124
00:08:28,280 --> 00:08:30,040
‫- هذا (زاك)‬ 
‫- أهلاً‬

125
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
‫لقد سمعت عنك كلاماً طيباً‬

126
00:08:35,360 --> 00:08:36,680
‫أنت (زاك)‬

127
00:08:38,800 --> 00:08:40,200
‫هل أنت مَن أحضر كل هذا؟‬

128
00:08:40,960 --> 00:08:44,280
‫- هناك الكثير إذا كنت جائعة‬ 
‫- لا، شكراً‬

129
00:08:51,600 --> 00:08:52,920
‫عليّ أن أذهب‬

130
00:08:53,600 --> 00:08:54,920
‫سأنطلق لحشو الكانولي‬

131
00:08:55,920 --> 00:08:58,320
‫- سأراك غداً حبيبتي‬ 
‫- حسناً‬

132
00:08:58,440 --> 00:09:00,400
‫- أنا سعيد لمقابلتك‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

133
00:09:04,840 --> 00:09:06,160
‫حبيبتي؟‬

134
00:09:06,280 --> 00:09:08,360
‫إذاً هو لطيف، أليس كذلك؟‬

135
00:09:08,480 --> 00:09:09,800
‫لطيف جداً‬

136
00:09:10,400 --> 00:09:13,840
‫أنت فقط لم تذكري‬ 
‫كم هو مختلف‬

137
00:09:14,120 --> 00:09:15,640
‫مختلف عمَن؟‬

138
00:09:16,320 --> 00:09:18,000
‫أم هل مختلف تشير إلى صغير؟‬

139
00:09:18,120 --> 00:09:21,120
‫لا، ليس لدي مشكلة مع عمره‬

140
00:09:21,480 --> 00:09:22,800
‫أمي، هل أخبرته بعمرك؟‬

141
00:09:23,320 --> 00:09:25,480
‫لقد كنا صادقين تماماً‬ 
‫مع بعضنا منذ البداية‬

142
00:09:26,240 --> 00:09:27,560
‫حسناً‬

143
00:09:28,320 --> 00:09:29,640
‫أعتقد أن هذه بداية جيدة‬

144
00:09:29,800 --> 00:09:31,760
‫سنتحدث، سنتحدث في ذلك بعد المدرسة‬

145
00:09:31,880 --> 00:09:33,200
‫- نعم‬ 
‫- سنتحدث‬

146
00:09:33,320 --> 00:09:34,640
‫نعم، نعم، سنتحدث‬

147
00:09:37,400 --> 00:09:38,840
‫- حسناً، إلى اللقاء‬ 
‫- إلى اللقاء‬

148
00:09:51,000 --> 00:09:53,360
‫ما هذا؟‬ 
‫هل أخذت ألبوم الصور؟‬

149
00:09:54,360 --> 00:09:56,040
‫لا، لقد طبعت الصور‬ 
‫من موقع (مايا)‬

150
00:09:58,400 --> 00:09:59,720
‫جميعها؟‬

151
00:10:00,440 --> 00:10:04,080
‫نعم، ورتبتها حسب التاريخ والمكان‬ 
‫وأنا حقاً أظن أنني أكتشف شيئاً ما هنا‬

152
00:10:04,320 --> 00:10:05,640
‫أو منتشية‬

153
00:10:05,760 --> 00:10:08,360
‫تستطيعين هنا رؤية بعض التفاصيل‬ 
‫التي لا تستطيعين رؤيتها على الشاشة‬

154
00:10:08,520 --> 00:10:11,840
‫حسناً، أنا أقدر كل الجهد‬ 
‫الذي تبذلينه في هذا‬

155
00:10:12,040 --> 00:10:15,680
‫ولكن إن لم أكن أعرف أكثر‬ 
‫لظننت أن (مايا) كانت حبيبتك وليست حبيبتي‬

156
00:10:17,000 --> 00:10:18,320
‫ماذا هناك؟‬

157
00:10:20,000 --> 00:10:21,320
‫(كايلب) يعرف بشأن (إيه)‬

158
00:10:21,680 --> 00:10:23,000
‫ماذا؟ كيف؟‬

159
00:10:23,120 --> 00:10:24,560
‫لقد دخل على موقع (مايا)‬

160
00:10:24,960 --> 00:10:27,840
‫وعرف أنني أخفي عنه شيئاً‬ 
‫وقد ربط الأمور ببعضها‬

161
00:10:27,960 --> 00:10:30,720
‫- هل أخبرته بكل شيء؟‬ 
‫- أخبرته بالقدر الكافي‬

162
00:10:30,840 --> 00:10:33,520
‫الذي يجعله يشعر بخطورة‬ 
‫وجوده معي بينما (إيه) طليقة‬

163
00:10:33,640 --> 00:10:37,080
‫إذاً هل تتظاهران‬ 
‫بأنكما لستما معاً؟‬

164
00:10:37,240 --> 00:10:39,040
‫نعم، وهذا يقتلني‬

165
00:10:39,160 --> 00:10:42,680
‫بقدر ما أنا أحبك وأريد بالفعل مساعدتك‬ 
‫فأنا أفعل هذا الشيء من أجلي أيضاً‬

166
00:10:43,920 --> 00:10:45,240
‫أعطيني بعض الصور‬

167
00:10:49,800 --> 00:10:52,080
‫(مايا) تستطيع أن تجعل‬ 
‫حتى ملابس النوم مثيرة‬

168
00:10:52,280 --> 00:10:53,600
‫نعم، هناك القليل غيرها‬

169
00:10:53,960 --> 00:10:55,560
‫هذه من أواخر الصور التي وضعتها‬

170
00:10:56,720 --> 00:10:58,280
‫ما هذا الذي خلفها؟‬

171
00:10:59,040 --> 00:11:00,560
‫لا أعلم‬ 
‫هل من الممكن أن يكون كوخاً؟‬

172
00:11:02,240 --> 00:11:03,560
‫- يا إلهي‬ 
‫- ماذا؟‬

173
00:11:03,680 --> 00:11:05,040
‫هذا كوخ (نويل خان)‬

174
00:11:07,520 --> 00:11:09,040
‫"(خان)"‬

175
00:11:11,160 --> 00:11:13,240
‫مهلاً، لماذا (مايا)‬ 
‫كانت هناك بالنهار؟‬

176
00:11:13,360 --> 00:11:14,800
‫فكل حفلات (إريك) في الليل‬

177
00:11:15,680 --> 00:11:17,840
‫لقد كانت ترتدي ملابس نومها‬ 
‫فلا بد من أنها كانت نائمة هناك‬

178
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
‫أعني أن هذا ما يبدو‬

179
00:11:22,000 --> 00:11:23,320
‫سأتصل بك لاحقاً‬

180
00:11:23,440 --> 00:11:24,760
‫مرحباً‬

181
00:11:25,480 --> 00:11:28,240
‫- هل استمتعت بتلك الليلة؟‬ 
‫- نعم، كانت رائعة‬

182
00:11:28,880 --> 00:11:30,200
‫(جينا) كانت محقة‬

183
00:11:30,600 --> 00:11:32,760
‫يبدو أنك لا تستطيعين التوقف‬ 
‫عن التدخل في أمور الآخرين‬

184
00:11:33,040 --> 00:11:35,360
‫- لقد كذبت عليّ‬ 
‫- في أي مرة؟‬

185
00:11:35,760 --> 00:11:38,560
‫حسناً، أنا أعرف أن (مايا)‬ 
‫لم تكن مجرد ضيفة عادية في حفلتك‬

186
00:11:39,120 --> 00:11:40,680
‫عادية؟ لا‬

187
00:11:41,760 --> 00:11:44,800
‫إذاً، ماذا كانت؟‬ 
‫هل كانت صديقة؟‬

188
00:11:45,040 --> 00:11:46,360
‫ليس تماماً‬

189
00:11:46,640 --> 00:11:48,000
‫كانت بيننا علاقة مراسلات‬

190
00:11:48,200 --> 00:11:49,520
‫وماذا يعني ذلك؟‬

191
00:11:49,640 --> 00:11:51,400
‫يعني كنت أحضر لها الحشيش‬ 
‫في بعض الأحيان‬

192
00:11:51,760 --> 00:11:56,320
‫وهذا كان قبل أو بعدما أنت و(جينا)‬ 
‫بدأتما التسلل في منتصف الليل؟‬

193
00:11:57,040 --> 00:11:59,680
‫إنه مثير نوعاً ما‬ 
‫أنك تفكرين في أنني قادر على القتل‬

194
00:12:11,280 --> 00:12:12,920
‫تفضل، شكراً‬

195
00:12:14,880 --> 00:12:16,520
‫مرحباً، هل تريد كابتشينو؟‬

196
00:12:16,640 --> 00:12:18,640
‫- أستطيع وضع دوامة بالمنتصف‬ 
‫- بالتأكيد‬

197
00:12:19,640 --> 00:12:23,920
‫لقد سمعت أن الفرقة التي كانت فيها (مايا)‬ 
‫ستعزف في البلدة الأسبوع القادم‬

198
00:12:24,600 --> 00:12:26,800
‫- هل ستعود فرقة (ذا أول كينغز)؟‬ 
‫- يبدو ذلك‬

199
00:12:27,280 --> 00:12:29,480
‫لم تسنح لي الفرصة لأحضر حفلاتهم‬ 
‫هل تريدين الذهاب؟‬

200
00:12:35,440 --> 00:12:37,000
‫هل هذا هو الشاب‬ 
‫الذي هجرتني من أجله؟‬

201
00:12:37,520 --> 00:12:39,640
‫صدقني، لقد تفاديت‬ 
‫مشكلة في هذه المرة‬

202
00:12:39,880 --> 00:12:42,000
‫- عليّ أن أذهب للتمرين‬ 
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

203
00:12:43,280 --> 00:12:44,600
‫سأتصل بك لاحقاً‬

204
00:12:51,480 --> 00:12:53,880
‫بالطريقة التي نظرت إليّ بها‬ 
‫تجعلك تعتقدين أنها لا تزال كفيفة‬

205
00:13:08,240 --> 00:13:10,680
‫- لدي هدية لك‬ 
‫- عذراً؟‬

206
00:13:10,800 --> 00:13:13,200
‫لم أستطع أن أعطيك إياها‬ 
‫بسبب تجاهلك‬

207
00:13:13,600 --> 00:13:15,680
‫حسناً، هذا لطيف‬ 
‫ولكن لا أستطيع قبولها‬

208
00:13:15,880 --> 00:13:17,240
‫ألا تستطيعين قبول هدية عيد ميلاد؟‬

209
00:13:17,680 --> 00:13:20,600
‫نظراً لأننا لم نخرج معاً‬ 
‫فأعتقد أن هذا لن يكون صحيحاً‬

210
00:13:21,120 --> 00:13:22,440
‫أنا أصرّ على الهدية‬

211
00:13:22,560 --> 00:13:23,880
‫أين أجدك غداً؟‬ 
‫سأوصلها لك‬

212
00:13:24,320 --> 00:13:26,240
‫هل أذهب إلى منزلك‬ 
‫عند الساعة الثالثة؟‬

213
00:13:26,360 --> 00:13:28,880
‫- عليّ أن أذهب‬ 
‫- أو يمكنني مقابلتك هنا‬

214
00:13:29,240 --> 00:13:31,320
‫من فضلك ابتعد عن طريقي‬

215
00:13:57,080 --> 00:13:59,960
‫"(إميلي): توجه (نويل) إلى التمارين‬ 
‫حان وقت استغلال الفرص"‬

216
00:14:10,560 --> 00:14:12,200
‫مرحباً، هل أنت ذاهبة للمنزل؟‬

217
00:14:12,480 --> 00:14:15,000
‫مرحباً، أجل‬ 
‫نستطيع أن نذهب معاً‬

218
00:14:15,200 --> 00:14:17,240
‫حسناً، علينا أن نذهب الآن‬ 
‫لدي موعد‬

219
00:14:17,600 --> 00:14:19,960
‫- مع (زاك)؟‬ 
‫- لا، مع (جيم)‬

220
00:14:20,080 --> 00:14:21,400
‫أو ربما (لوك)‬

221
00:14:21,800 --> 00:14:23,280
‫أنت لست متأكدة‬ 
‫مع مَن الموعد؟‬

222
00:14:23,400 --> 00:14:25,520
‫حسناً، عليّ أن أتفقد البريد‬ 
‫أعني، ربما...‬

223
00:14:25,960 --> 00:14:29,160
‫ربما (جيم) يوم السبت‬ 
‫و(لوك) اليوم في (مورنينغ ستر)‬

224
00:14:29,600 --> 00:14:33,360
‫إذاً، هل علاقتك بـ(زاك) غير جدية؟‬

225
00:14:34,240 --> 00:14:38,960
‫هو فتى وسيم وذكي‬ 
‫وبالتأكيد قد زاد من غروري‬

226
00:14:39,080 --> 00:14:40,680
‫وأنت أيضاً بالتأكيد‬ 
‫قد زدت من غروره‬

227
00:14:40,800 --> 00:14:45,000
‫نعم، لكنني أشعر بأن هناك الكثير‬ 
‫من السيدات يتوقفن عند المقهى ليفتنوه‬

228
00:14:45,240 --> 00:14:47,440
‫لا أعتقد ذلك‬ 
‫يبدو حقاً أنه معجب بك‬

229
00:14:49,200 --> 00:14:51,040
‫نعم، أنا كنت محقة‬ 
‫اليوم مع (جيم)‬

230
00:14:51,240 --> 00:14:54,840
‫وبعد ذلك (لوك) يوم السبت‬ 
‫و(زاك) ليلة السبت‬

231
00:14:55,680 --> 00:14:57,920
‫تريثي قليلاً‬

232
00:14:58,120 --> 00:15:00,440
‫لم تواعدي منذ الصف الثاني عشر‬

233
00:15:00,560 --> 00:15:02,560
‫وفجأة تخرجين مع اثنين في يوم واحد!‬

234
00:15:02,880 --> 00:15:04,440
‫(آريا)، إنها قهوة فقط‬

235
00:15:04,680 --> 00:15:07,640
‫أنا فقط أقول إن هذا كثير‬ 
‫من الكافيين لتشربه امرأة‬

236
00:15:07,760 --> 00:15:09,760
‫وأنا سأتأكد أن أطلب منزوعة الكافيين‬

237
00:15:10,920 --> 00:15:14,480
‫ماذا حدث لعدم الرغبة في‬ 
‫إضافة آخرين إلى المعادلة؟‬

238
00:15:15,520 --> 00:15:18,840
‫حسناً، لقد تخطيت ذلك الحاجز‬ 
‫وأنا الآن على الجانب الآخر‬

239
00:15:18,960 --> 00:15:22,760
‫ويمكنني رؤية ما هناك‬ 
‫وأنا مستعدة لأقبل القليل من الضفادع‬

240
00:15:22,880 --> 00:15:24,200
‫لأجد أميري في النهاية‬

241
00:15:26,000 --> 00:15:27,640
‫مرحباً، كيف كان الأمر مع المدربة؟‬

242
00:15:27,760 --> 00:15:31,920
‫ليس فقط أنني لن أنهي سباق البدل‬ 
‫بل إنها لن تسمح لي بأن أسبح في البطولة‬

243
00:15:32,120 --> 00:15:33,440
‫ماذا؟ لماذا كل هذا؟‬

244
00:15:33,560 --> 00:15:37,040
‫لأنني حصلت على "ج" في اختبار حساب المثلثات‬ 
‫مما خفّض التقدير العام إلى أقل من "ب"‬

245
00:15:37,440 --> 00:15:39,960
‫كيف لقانون "جيب التمام" أن يساعد‬ 
‫في السباحة على الظهر؟‬

246
00:15:43,800 --> 00:15:45,560
‫كان من الواجب عليّ‬ 
‫أخذ مادة النجارة‬

247
00:15:48,680 --> 00:15:51,520
‫(بايج)، أنت سباحة ماهرة‬

248
00:15:51,920 --> 00:15:53,480
‫وانضممت للفريق‬

249
00:15:56,720 --> 00:15:59,120
‫ما رأيك بأن تأتي إلى منزلي الليلة‬ 
‫ونشاهد فيلماً؟‬

250
00:16:00,120 --> 00:16:01,440
‫بالتأكيد‬

251
00:16:01,760 --> 00:16:04,360
‫طالما لن نشاهد (رودي) مجدداً‬

252
00:16:05,360 --> 00:16:06,680
‫متى ستنتهين من العمل؟‬

253
00:16:06,880 --> 00:16:10,680
‫في الخامسة، لكنني وعدت‬ 
‫(هانا) أن أتسوق معها‬

254
00:16:11,400 --> 00:16:12,880
‫ما رأيك في الثامنة؟‬

255
00:16:13,600 --> 00:16:14,920
‫سأجلب الطعام الصيني؟‬

256
00:16:16,400 --> 00:16:18,680
‫- هل أنت الآن أفضل؟‬ 
‫- ليس حقاً‬

257
00:16:23,120 --> 00:16:24,440
‫وماذا عن الآن؟‬

258
00:16:24,640 --> 00:16:25,960
‫قليلاً‬

259
00:16:29,000 --> 00:16:30,320
‫وماذا عن الآن؟‬

260
00:16:30,440 --> 00:16:31,760
‫أفضل‬

261
00:16:34,760 --> 00:16:37,120
‫- عليّ أن أعود للعمل‬ 
‫- تباً‬

262
00:16:38,520 --> 00:16:39,840
‫سأراك الليلة‬

263
00:16:44,680 --> 00:16:47,080
‫"مدرسة (روزوود) الثانوية‬ 
‫موطن (شاركس)"‬

264
00:16:47,840 --> 00:16:49,160
‫- هيا يا رفاق‬ 
‫- هيا‬

265
00:16:49,280 --> 00:16:50,600
‫كانت هذه تمريرة جيدة‬

266
00:16:51,800 --> 00:16:53,600
‫هنا، هنا، هنا‬

267
00:17:34,400 --> 00:17:36,520
‫"(نويل خان)"‬

268
00:17:51,200 --> 00:17:54,440
‫- "صعبة حقاً، في الإجازة الأسبوعية القادمة"‬ 
‫- "نعم، هذا صحيح"‬

269
00:17:56,400 --> 00:17:57,840
‫- "يحتاج إلى تدريب"‬ 
‫- "أجل"‬

270
00:18:01,080 --> 00:18:02,400
‫حسناً‬

271
00:18:42,560 --> 00:18:43,880
‫هذا هو الموقع بالتأكيد‬

272
00:18:50,600 --> 00:18:51,920
‫لا شيء‬

273
00:18:52,600 --> 00:18:53,920
‫"(ذا خان)"‬

274
00:18:54,040 --> 00:18:55,360
‫حسناً، هيا‬

275
00:19:12,040 --> 00:19:15,240
‫"(مايا)‬ 
‫لا توجد نتائج في الخادم"‬

276
00:19:16,400 --> 00:19:17,720
‫اللعنة‬

277
00:19:30,560 --> 00:19:31,880
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

278
00:19:59,080 --> 00:20:01,000
‫يبدو أن الأمور‬ 
‫خرجت عن السيطرة‬

279
00:20:02,360 --> 00:20:04,400
‫لا يمكن أن (مايا)‬ 
‫كانت تريد مقابلتي هنا‬

280
00:20:04,960 --> 00:20:07,040
‫حسناً، نحن هنا الآن‬ 
‫ولذا دعينا نبحث سريعاً‬

281
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
‫مَن هذا؟‬

282
00:20:24,000 --> 00:20:26,480
‫واحد من العديد من الرجال‬ 
‫الذين تخرج معهم أمي‬

283
00:20:26,960 --> 00:20:28,280
‫عليك أن تذهبي وترحبي به‬

284
00:20:29,800 --> 00:20:31,120
‫هل عليّ ذلك؟‬

285
00:20:31,680 --> 00:20:33,440
‫حسناً، هو ينظر إليك الآن‬

286
00:20:43,120 --> 00:20:44,960
‫- مرحباً‬ 
‫- (آريا)، سعيد لرؤيتك‬

287
00:20:45,560 --> 00:20:46,880
‫هذا قميص رائع‬

288
00:20:47,000 --> 00:20:49,040
‫شكراً لك‬ 
‫أنا أحب (ذا كلاش)‬

289
00:20:49,160 --> 00:20:52,280
‫وأنا أيضاً، هل تعلم‬ 
‫أمي رأتهم بالفعل في حفل موسيقي‬

290
00:20:52,560 --> 00:20:54,000
‫حقاً؟ أراهن أن ذلك‬ 
‫كان عرضاً رائعاً‬

291
00:20:54,880 --> 00:20:57,400
‫دعيني أعتذر لك عن ذلك الموقف‬ 
‫حين دخلت عليّ أنا وأمك‬

292
00:20:59,160 --> 00:21:01,640
‫لم تكن الطريقة التي أردت بها‬ 
‫مقابلة ابنة رفيقتي‬

293
00:21:02,680 --> 00:21:06,760
‫الأمر يتلّخص في أنني لم أرها‬ 
‫تقبّل أحداً غير أبي‬

294
00:21:07,800 --> 00:21:10,120
‫نعم، انفصلت أمي عن أبي‬ 
‫وأنا في الـ١٥ من عمري‬

295
00:21:10,360 --> 00:21:11,680
‫لذا أعرف هذا الشعور‬

296
00:21:12,520 --> 00:21:15,720
‫لم أكن أريد رؤية أي رجل بجوار أمي‬ 
‫أو لم يكن هناك رجل جيد بما يكفي‬

297
00:21:16,240 --> 00:21:17,560
‫نعم‬

298
00:21:19,040 --> 00:21:21,920
‫حسناً، أعتقد أن أمك مذهلة‬

299
00:21:22,560 --> 00:21:23,880
‫فهي مرحة حقاً‬

300
00:21:24,080 --> 00:21:25,400
‫مرحة‬

301
00:21:27,000 --> 00:21:29,360
‫حسناً، أنا متأكدة من أنك تقول ذلك‬ 
‫عن كل حبيباتك‬

302
00:21:30,840 --> 00:21:32,160
‫حبيباتي؟‬

303
00:21:32,600 --> 00:21:35,240
‫لا‬ 
‫أنا لا أواعد امرأة أخرى‬

304
00:21:35,680 --> 00:21:37,520
‫فقط أستمتع بقضاء‬ 
‫الوقت مع أمك‬

305
00:21:39,880 --> 00:21:42,920
‫حسناً، أستطيع أن أرى‬ 
‫لماذا هي معجبة بك جداً‬

306
00:21:44,680 --> 00:21:47,960
‫وللعلم أيضاً‬ 
‫إذا جرحتها سأسحق كعكاتك‬

307
00:21:49,520 --> 00:21:50,840
‫مفهوم‬

308
00:22:04,320 --> 00:22:05,640
‫هل وجدت شيئاً؟‬

309
00:22:05,800 --> 00:22:07,760
‫لا شيء غير الناتشوز‬ 
‫ورؤوس غزلان‬

310
00:22:09,040 --> 00:22:12,440
‫- يا إلهي، هذا المكان يخيفني‬ 
‫- حسناً، هيا نذهب‬

311
00:22:15,360 --> 00:22:16,680
‫انتظري لحظة‬

312
00:22:26,200 --> 00:22:27,560
‫هناك باب آخر هنا يا (إم)‬

313
00:22:48,120 --> 00:22:49,720
‫يبدو أن شخصاً ما يقيم هنا‬

314
00:23:02,440 --> 00:23:03,760
‫(إم)‬

315
00:23:04,800 --> 00:23:06,920
‫يا إلهي‬ 
‫هذه حقيبة (مايا)‬

316
00:23:16,160 --> 00:23:17,480
‫"(إل جيه)"‬

317
00:23:18,400 --> 00:23:19,720
‫هل هذا للحماية؟‬

318
00:23:19,960 --> 00:23:21,600
‫لا أعتقد أنها تنظّف بها السمك‬

319
00:23:22,120 --> 00:23:23,440
‫مَن (إل جيه)؟‬

320
00:23:24,560 --> 00:23:25,880
‫لا أعلم‬

321
00:23:29,240 --> 00:23:30,560
‫لماذا قد يكون لديها هذا؟‬

322
00:23:32,960 --> 00:23:35,360
‫أعطيت هذا لـ(آلي)‬ 
‫في عيد ميلادها الـ١٤‬

323
00:23:36,440 --> 00:23:38,800
‫لا بد من أن (مايا) عثرت عليه‬ 
‫في صندوق أغراض (آلي)‬

324
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
‫(إم)‬

325
00:23:52,760 --> 00:23:54,320
‫"تذكرة ذهاب‬ 
‫(مايا جيرمين)، (سان فرانسيسكو)"‬

326
00:23:54,440 --> 00:23:55,760
‫(مايا) لم تغادر (روزوود)‬

327
00:24:05,320 --> 00:24:06,640
‫افتح الباب‬

328
00:24:17,120 --> 00:24:18,440
‫مَن هنا؟‬

329
00:24:21,320 --> 00:24:22,640
‫ماذا تريد؟‬

330
00:24:26,080 --> 00:24:28,120
‫إذا هذا أنت (نويل)‬ 
‫لم يعد الأمر مضحكاً‬

331
00:24:46,520 --> 00:24:47,840
‫"رسالة جديدة من: رقم محظور"‬

332
00:24:47,960 --> 00:24:49,280
‫"الموضوع: هل هذا ما‬ 
‫كنت تبحثين عنه؟"‬

333
00:24:49,400 --> 00:24:51,040
‫"لا تفتشي في خزانتي!"‬

334
00:24:53,480 --> 00:24:54,800
‫"تحميل"‬

335
00:24:54,920 --> 00:24:58,360
‫"الكاميرا ١‬ 
‫البكرة ٧٢"‬

336
00:24:58,480 --> 00:24:59,920
‫"١٢ أبريل‬ 
‫الـ٩ والنصف مساءً"‬

337
00:25:13,760 --> 00:25:15,320
‫"الزرقة تشير إلى قتل الضحية في المكان"‬

338
00:25:15,440 --> 00:25:17,640
‫"بين العاشرة مساءً في ١٢ أبريل‬ 
‫وحتى الثانية فجراً في ١٣ أبريل"‬

339
00:25:26,920 --> 00:25:29,120
‫أنت لن تصدقي هذا‬ 
‫ولكنني أعتقد أن (نويل خان)‬

340
00:25:29,280 --> 00:25:33,120
‫أرسل لي اللقطات الأمنية الملتقطة‬ 
‫في كوخه ليلة وفاة (مايا)‬

341
00:25:40,440 --> 00:25:42,240
‫إذاً كيف مضى موعد قهوتك؟‬

342
00:25:43,200 --> 00:25:45,120
‫غبي، غبي، غبي‬

343
00:25:46,320 --> 00:25:48,520
‫لا أعرف لماذا تزعجين نفسك‬ 
‫في الخروج مع رجال آخرين؟‬

344
00:25:49,120 --> 00:25:51,440
‫(زاك) رائع جداً‬

345
00:25:52,480 --> 00:25:54,120
‫لذا حصلت على موافقتك؟‬

346
00:25:54,520 --> 00:25:56,920
‫حالياً، لأنه معجب بك تماماً‬

347
00:25:57,920 --> 00:25:59,480
‫ولماذا تعتقدين هذا؟‬

348
00:26:00,280 --> 00:26:01,600
‫قد ذكر هذا...‬

349
00:26:02,840 --> 00:26:04,600
‫وقد قلت إنك تبادلينه الشعور‬

350
00:26:04,720 --> 00:26:07,240
‫- (آريا)‬ 
‫- آسفة، هذا شيء جديد عليّ‬

351
00:26:07,840 --> 00:26:11,360
‫أعني هو قال إنه لا يريد غيرك‬ 
‫ماذا يجب عليّ أن أقول؟‬

352
00:26:11,480 --> 00:26:15,120
‫آسفة، يا صديقي، لا ترفع سقف طموحاتك‬ 
‫أمي تواعد نصف (روزوود)‬

353
00:26:17,040 --> 00:26:18,800
‫- هل قال ذلك حقاً؟‬ 
‫- نعم‬

354
00:26:20,080 --> 00:26:21,400
‫اسمعي...‬

355
00:26:21,520 --> 00:26:23,880
‫أعتقد أنك إذا رأيت‬ 
‫أن هذه العلاقة قد تنجح‬

356
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
‫فعليك أن تكوني صريحة معه‬ 
‫قبل أن يفوت الأوان‬

357
00:26:27,320 --> 00:26:30,480
‫سأفعل، سأفعل‬ 
‫أريد أن أتحرك خطوة بخطوة‬

358
00:26:30,600 --> 00:26:32,280
‫أريد أن أشعر بالراحة‬

359
00:26:33,920 --> 00:26:35,240
‫ثقي بي، هناك الكثير من الأشياء‬

360
00:26:35,360 --> 00:26:38,240
‫أنا وأبوك لم نعرفها عن بعضنا‬ 
‫عندما تزوجنا‬

361
00:26:48,720 --> 00:26:50,040
‫لا توجد إشارة‬

362
00:26:50,160 --> 00:26:51,480
‫"فشل الاتصال!‬ 
‫لا توجد إشارة"‬

363
00:26:52,320 --> 00:26:53,680
‫أعتقد أياً كان مَن هو فقد غادر‬

364
00:26:53,800 --> 00:26:55,800
‫- ماذا نفعل الآن؟‬ 
‫- لا أعرف، هل نصرخ؟‬

365
00:26:55,920 --> 00:26:58,120
‫وبمَ يفيد الصراخ؟‬ 
‫ليس هناك أي شخص قريب من هنا‬

366
00:26:59,600 --> 00:27:00,920
‫هل ترين ذلك الضوء؟‬

367
00:27:06,480 --> 00:27:07,800
‫يا إلهي، انتبهي يا (إم)‬

368
00:27:12,560 --> 00:27:13,880
‫إنها مغلقة‬

369
00:27:18,960 --> 00:27:20,680
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟‬

370
00:27:21,280 --> 00:27:23,120
‫- لقد جرحت ساقي‬ 
‫- يا إلهي، أنت تنزفين‬

371
00:27:30,240 --> 00:27:31,560
‫ستكون بخير‬

372
00:27:34,360 --> 00:27:35,680
‫أشعر بالغثيان‬

373
00:27:48,840 --> 00:27:51,560
‫ستكونين بخير‬ 
‫هيا، لا بأس‬

374
00:28:01,280 --> 00:28:02,600
‫يا إلهي‬

375
00:28:05,800 --> 00:28:09,760
‫"سأحتفظ بكما لوقت لاحق، (إيه)"‬

376
00:28:13,920 --> 00:28:16,800
‫(هانا)، علينا الذهاب للمستشفى‬ 
‫فأنت تنزفين بالفعل‬

377
00:28:16,920 --> 00:28:19,720
‫لا، لن يحدث ذلك، سأضطر إلى إخبار أمي‬ 
‫كيف جرحت ساقي‬

378
00:28:19,840 --> 00:28:23,440
‫ليس بجرح، إنها طعنة‬ 
‫أي أنك تحتاجين إلى غرز‬

379
00:28:25,000 --> 00:28:27,640
‫- ربما علينا أن نتصل بـ(كايلب)‬ 
‫- أنت تعرفين أنني لا أستطيع التكلم معه الآن‬

380
00:28:27,760 --> 00:28:29,840
‫علينا أن نفعل شيئاً‬ 
‫لن أجعلك تنزفين حتى الموت‬

381
00:28:31,640 --> 00:28:32,960
‫ماذا تفعلين؟‬

382
00:28:36,280 --> 00:28:37,640
‫مرحباً، أنا (إميلي)‬

383
00:28:41,040 --> 00:28:42,520
‫هل سأعلم كيف حدث هذا؟‬

384
00:28:42,840 --> 00:28:45,560
‫لقد أخبرتك أنني كنت أقطع الجزر‬ 
‫وانزلقت السكين‬

385
00:28:45,680 --> 00:28:47,720
‫- هل يتسبب ذلك في هذا الجرح الكبير؟‬ 
‫- يبدو أنها جزرة كبيرة‬

386
00:28:47,840 --> 00:28:49,200
‫لماذا لم تذهبي إلى المستشفى؟‬

387
00:28:49,920 --> 00:28:51,760
‫قد يبدو ذلك جنونياً‬

388
00:28:51,880 --> 00:28:54,280
‫وأريد أن أتحدث عن ذلك‬ 
‫لكنني لا أستطيع‬

389
00:28:54,480 --> 00:28:56,600
‫فقط... الوقت غير مناسب‬

390
00:28:56,920 --> 00:28:59,360
‫- هل أنت في مشكلة يا (هانا)؟‬ 
‫- لا‬

391
00:28:59,480 --> 00:29:00,960
‫حسناً، ليس هناك المزيد من الأسئلة‬

392
00:29:01,360 --> 00:29:02,680
‫شكراً لك‬

393
00:29:03,400 --> 00:29:07,360
‫حسناً، سيساعد هذا مع التورم‬

394
00:29:07,840 --> 00:29:09,640
‫يجب أن تنامي وقدمك مرفوعة‬

395
00:29:09,760 --> 00:29:11,880
‫يجب أن تضعي شيئاً مثل وسادة‬ 
‫تحت قدمك أثناء النوم‬

396
00:29:12,000 --> 00:29:13,320
‫حسناً؟‬

397
00:29:13,840 --> 00:29:15,160
‫هل تناولت العشاء؟‬

398
00:29:15,880 --> 00:29:18,960
‫كانت آخر وجبة تناولتها‬ 
‫كعكة أرز وشوكولاتة‬

399
00:29:19,520 --> 00:29:22,320
‫إذاً بسبب ذلك الجرح، فقد أثرت‬ 
‫على كل المجموعات الغذائية الأساسية‬

400
00:29:23,240 --> 00:29:24,560
‫سأعطيك بعض المضادات الحيوية‬

401
00:29:24,680 --> 00:29:26,880
‫لكن ليس من المفترض تناولها‬ 
‫على معدة خاوية، حسناً؟‬

402
00:29:27,720 --> 00:29:29,040
‫إذاً...‬

403
00:29:32,760 --> 00:29:36,280
‫ثلاث بيضات وكرتا لحم‬ 
‫ونصف لتر حليب‬

404
00:29:37,680 --> 00:29:39,640
‫تحدي، لكنني مستعد‬

405
00:29:50,840 --> 00:29:54,320
‫أريد أن أعتذر عن الطريقة التي‬ 
‫تصرفت بها في المقهى سابقاً‬

406
00:29:56,360 --> 00:29:58,280
‫- ليس عليك أن تعتذر لي‬ 
‫- يجب عليّ فعل ذلك‬

407
00:29:59,560 --> 00:30:01,480
‫لم أتصرف هكذا سابقاً‬

408
00:30:02,040 --> 00:30:03,360
‫لا أعرف ماذا حدث لي‬

409
00:30:03,880 --> 00:30:05,840
‫(جينا) كانت غبية لرفضك‬

410
00:30:05,960 --> 00:30:07,360
‫لا يتعلق الأمر بـ(جينا)‬

411
00:30:08,120 --> 00:30:09,480
‫أنا أعرفها بالكاد‬

412
00:30:10,120 --> 00:30:13,800
‫أعتقد أن خسارة (مايا)‬ 
‫أثرت عليّ أكثر مما توقعت‬

413
00:30:14,920 --> 00:30:17,280
‫أنا فقط لا أستطيع‬ 
‫أن أتخطى حقيقة موتها‬

414
00:30:18,120 --> 00:30:20,480
‫وليس هناك شيء‬ 
‫أستطيع فعله لإرجاعها‬

415
00:30:21,720 --> 00:30:23,640
‫نعم، أنا لديّ الشعور عينه‬

416
00:30:31,000 --> 00:30:32,320
‫هذه الحقيبة‬

417
00:30:33,160 --> 00:30:34,480
‫إنها لـ(مايا)‬

418
00:30:35,560 --> 00:30:38,120
‫لقد رأيت صورة أرسلتها لي‬ 
‫في البريد القديم‬

419
00:30:39,120 --> 00:30:41,560
‫قبل وفاتها بأيام قليلة‬

420
00:30:43,880 --> 00:30:45,960
‫تعرّفت على الكوخ‬ 
‫الموجود في الصورة‬

421
00:30:46,360 --> 00:30:48,480
‫وذهبت أنا و(هانا) إلى هناك اليوم‬ 
‫ووجدنا هذه الحقيبة‬

422
00:30:50,440 --> 00:30:53,240
‫أعتقد أنها كانت تقيم هناك من الوقت‬ 
‫الذي هربت فيه حتى...‬

423
00:30:54,800 --> 00:30:56,120
‫أنت تعرف‬

424
00:30:58,800 --> 00:31:02,440
‫لقد ارتدت هذا في موقد‬ 
‫على الشاطئ منذ سنوات قليلة‬

425
00:31:08,720 --> 00:31:10,040
‫(نيت)‬

426
00:32:08,520 --> 00:32:10,600
‫أردت أن أقبّلك منذ فترة‬

427
00:32:16,640 --> 00:32:19,720
‫لم أشعر بهذا القرب من شخص‬ 
‫منذ وقت طويل‬

428
00:32:27,080 --> 00:32:29,280
‫"(بايج): آسفة‬ 
‫لست بخير، سوف أضطرّ إلى إلغاء الموعد"‬

429
00:33:03,320 --> 00:33:04,640
‫هل تحضّر الفشار؟‬

430
00:33:06,440 --> 00:33:07,760
‫لا، لكن أستطيع ذلك‬

431
00:33:09,360 --> 00:33:11,840
‫لا، لا، اعتقدت فقط‬ 
‫أنك نهضت لهذا‬

432
00:33:12,920 --> 00:33:14,320
‫في الواقع، أنا مجهد‬

433
00:33:15,200 --> 00:33:17,480
‫هل يمكننا أن ننهي هذا‬ 
‫في ليلة أخرى؟‬

434
00:33:23,480 --> 00:33:25,560
‫هل لا نزال نتشاجر بطريقة خفية؟‬

435
00:33:26,240 --> 00:33:27,560
‫لا‬

436
00:33:27,680 --> 00:33:29,840
‫أنا آسفة جداً على الطريقة‬ 
‫التي تصرفت بها هذا الصباح‬

437
00:33:31,200 --> 00:33:32,880
‫ماضيك شيء خاص بك‬

438
00:33:34,240 --> 00:33:37,280
‫وكان يجب أن أحترم ذلك‬ 
‫وألا أضايقك‬

439
00:33:38,360 --> 00:33:40,120
‫- اسمع، أنا موافقة...‬ 
‫- وجدت (ماغي)‬

440
00:33:41,720 --> 00:33:43,680
‫- ماذا؟‬ 
‫- تعيش في (ديلاوير)‬

441
00:33:45,320 --> 00:33:46,640
‫هل اتصلت بها؟‬

442
00:33:46,800 --> 00:33:48,120
‫ليس بعد‬

443
00:34:45,680 --> 00:34:47,560
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، أتمنى أنني لم أفسد ليلتك‬

444
00:34:47,680 --> 00:34:49,640
‫- مع (إزرا)‬ 
‫- لا، لقد كانت أفسدت بالفعل‬

445
00:34:51,240 --> 00:34:54,720
‫- لماذا أعطاك (نويل) هذا الفيديو؟‬ 
‫- لقد بدأت في الوصول لشيء، شاهدي‬

446
00:34:57,800 --> 00:34:59,200
‫- يا إلهي، هذه (مايا)‬ 
‫- نعم‬

447
00:34:59,720 --> 00:35:01,040
‫انظري إلى الوقت في الفيديو‬

448
00:35:01,920 --> 00:35:03,760
‫الآن انظري إلى ملف قضية (غاريت)‬

449
00:35:05,880 --> 00:35:09,200
‫"شاهد أساسي في القضية ضد (غاريت)‬ 
‫يضعه في السيارة مع (مايا)"‬

450
00:35:09,840 --> 00:35:11,160
‫"الساعة التاسعة مساءً"‬

451
00:35:13,000 --> 00:35:14,360
‫انتظري، هذا يعني...‬

452
00:35:14,480 --> 00:35:16,680
‫أن (غاريت) لم يكن الشخص الأخير‬ 
‫الذي رأى (مايا) قبل الوفاة‬

453
00:35:17,960 --> 00:35:19,280
‫ماذا؟‬

454
00:35:37,400 --> 00:35:38,840
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

455
00:35:39,480 --> 00:35:40,840
‫كنت هنا...‬

456
00:35:40,960 --> 00:35:43,960
‫وفكّرت في أن أمرّ عليك‬ 
‫لتناول مشروب معاً إذا أردت‬

457
00:35:44,080 --> 00:35:45,400
‫بالطبع‬

458
00:35:45,520 --> 00:35:47,240
‫نعم، كنت فقط أخزن‬ 
‫بعض الأشياء للغد‬

459
00:35:47,360 --> 00:35:48,680
‫اجلسي أينما تريدين‬

460
00:35:55,040 --> 00:35:56,960
‫هل أخبرتك (آريا) أنني قابلتها‬ 
‫صدفة بعد الظهر؟‬

461
00:35:57,080 --> 00:35:58,400
‫لقد ذكرت ذلك‬

462
00:35:58,520 --> 00:36:01,240
‫وذكرت أيضاً المحادثة‬ 
‫التي دارت بينكما‬

463
00:36:02,200 --> 00:36:04,080
‫وهذا نوعاً ما سبب‬ 
‫مجيئي هنا‬

464
00:36:08,480 --> 00:36:10,880
‫لا أعرف كيف أقول هذا‬ 
‫لذا سأقولها فقط‬

465
00:36:12,920 --> 00:36:16,560
‫لقد كنت أواعد رجالاً آخرين‬ 
‫بينما كنا نتقابل‬

466
00:36:16,680 --> 00:36:20,240
‫وكنت أظن أنك تفعل هذا أيضاً‬

467
00:36:20,600 --> 00:36:22,360
‫- أواعد رجالاً؟‬ 
‫- نساء‬

468
00:36:24,760 --> 00:36:26,800
‫لا، فقط أنت مَن تفعلين ذلك‬

469
00:36:29,240 --> 00:36:30,840
‫لا أستطيع أن أصدق‬

470
00:36:31,240 --> 00:36:34,600
‫- ولماذا؟‬ 
‫- لأنك وسيم‬

471
00:36:34,720 --> 00:36:38,040
‫وصغير ولديك حياة بأكملها أمامك‬

472
00:36:39,080 --> 00:36:40,640
‫وأنا نوعاً ما‬ 
‫عشت مرة قبل ذلك‬

473
00:36:40,960 --> 00:36:43,280
‫- أنت أكبر مني بسنتين فقط‬ 
‫- تقريباً عشرة‬

474
00:36:49,720 --> 00:36:51,040
‫(إيلا)، أنت مثيرة للاهتمام‬

475
00:36:52,080 --> 00:36:53,400
‫وذكية‬

476
00:36:54,640 --> 00:36:55,960
‫ومثيرة‬

477
00:36:57,560 --> 00:37:01,080
‫هل لديك فكرة عن مدى صعوبة وجود‬ 
‫هذه الصفات في شخص ما، في أي عمر؟‬

478
00:37:01,480 --> 00:37:03,560
‫ولكنني أعرف أنك مطلقة حديثاً‬

479
00:37:03,680 --> 00:37:06,600
‫لذا إذا شعرت بأنك تحتاجين‬ 
‫إلى مواعدة رجال آخرين‬

480
00:37:06,720 --> 00:37:09,400
‫- لتري شيئاً آخر...‬ 
‫- لا، لا، ليس كذلك‬

481
00:37:09,520 --> 00:37:11,400
‫أنا فقط...‬

482
00:37:11,760 --> 00:37:13,080
‫فقط ماذا؟‬

483
00:37:13,640 --> 00:37:17,720
‫أنا لم أتوقع أن أقابل شخصاً‬ 
‫وأعجب به جداً‬

484
00:37:18,360 --> 00:37:19,800
‫في هذه الفترة من حياتي‬

485
00:37:24,520 --> 00:37:27,200
‫أنا لا أطلب منك أن تقيمي في منزلي‬ 
‫أو أي شيء مماثل‬

486
00:37:27,640 --> 00:37:30,200
‫لكن أعتقد أننا يجب‬ 
‫أن نعطي فرصة لعلاقتنا‬

487
00:37:39,160 --> 00:37:40,600
‫لقد ذكرت كم أنت مثيرة، أليس كذلك؟‬

488
00:37:40,720 --> 00:37:42,040
‫- لا‬ 
‫- لا؟‬

489
00:37:48,640 --> 00:37:50,080
‫"يُسعدني أنه ما زالت لديك شهية"‬

490
00:37:52,480 --> 00:37:54,560
‫- إلى أين تذهبين؟‬ 
‫- لأرفع ساقي‬

491
00:37:55,240 --> 00:37:57,120
‫هنا، تمسكي بي‬

492
00:37:58,800 --> 00:38:00,120
‫تفضلي‬

493
00:38:01,360 --> 00:38:02,680
‫هكذا‬

494
00:38:12,080 --> 00:38:13,400
‫(هانا)‬

495
00:38:20,520 --> 00:38:21,880
‫اسمع، أصبح الوقت متأخراً جداً‬

496
00:38:22,880 --> 00:38:24,200
‫يجب أن تذهب‬

497
00:38:29,120 --> 00:38:30,440
‫لقد أنقذتني الليلة‬

498
00:38:34,640 --> 00:38:35,960
‫في أي وقت‬

499
00:38:54,880 --> 00:38:56,200
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

500
00:38:56,320 --> 00:38:57,640
‫كيف حالك؟‬

501
00:38:57,760 --> 00:38:59,080
‫- أفضل قليلاً‬ 
‫- جيد‬

502
00:38:59,200 --> 00:39:00,520
‫ما الأمر؟‬

503
00:39:00,640 --> 00:39:02,840
‫كنت أعاني ألماً بالمعدة‬

504
00:39:03,840 --> 00:39:06,960
‫- كنت بخير بالأمس‬ 
‫- نعم، لقد مرضت فجأةً‬

505
00:39:08,480 --> 00:39:09,800
‫كيف كانت ليلتك؟‬

506
00:39:10,760 --> 00:39:12,080
‫صعبة‬

507
00:39:13,880 --> 00:39:15,200
‫جاء قريب (مايا)‬

508
00:39:15,680 --> 00:39:18,760
‫- (نيت)؟‬ 
‫- نعم، كان منزعجاً جداً‬

509
00:39:19,760 --> 00:39:21,320
‫في الواقع، كان أقرب إلى الفوضى العارمة‬

510
00:39:22,200 --> 00:39:23,720
‫وكنت كذلك بالأمس‬

511
00:39:25,480 --> 00:39:26,800
‫إذاً، ماذا فعلتما؟‬

512
00:39:27,960 --> 00:39:29,280
‫تحدثنا في الأغلب‬

513
00:39:29,600 --> 00:39:30,920
‫في الأغلب؟‬

514
00:39:34,200 --> 00:39:36,200
‫هيا نذهب سيداتي‬ 
‫حان وقت السباحة‬

515
00:39:44,920 --> 00:39:46,240
‫أنت بحاجة إلى رؤية هذا‬

516
00:39:50,840 --> 00:39:52,520
‫مهلاً، هل كان (نويل) هناك في تلك الليلة؟‬

517
00:40:07,520 --> 00:40:08,840
‫إذاً كانا لا يزالان معاً‬

518
00:40:08,960 --> 00:40:10,280
‫نعم، واصلي المشاهدة‬

519
00:40:36,120 --> 00:40:37,480
‫يا إلهي‬

520
00:40:37,720 --> 00:40:39,040
‫ماذا حدث؟‬

521
00:40:39,400 --> 00:40:40,720
‫انظري‬

522
00:40:48,240 --> 00:40:50,600
‫لا يمكن أن يكون هذا الشخص‬ 
‫(جينا) أو (نويل)، لأنهما بالداخل‬

523
00:40:50,720 --> 00:40:52,040
‫إذاً لا بد من أن يكون (غاريت)‬

524
00:40:52,160 --> 00:40:54,280
‫مستحيل‬ 
‫لقد قُبض عليه في منزلي في منتصف الليل‬

525
00:40:54,400 --> 00:40:56,920
‫- إذاً، ماذا يعني هذا؟‬ 
‫- ليس هم مَن قتلوا (مايا)‬

526
00:41:11,040 --> 00:41:14,800
‫"لقد بدأ اختيار هيئة المحلفين‬ 
‫مواطنو (روزوود) يستعدون للمحاكمة"‬

527
00:41:14,920 --> 00:41:17,040
‫"التي من المؤكد أنها‬ 
‫ستحشد انتباهاً كثيراً"‬

528
00:41:17,160 --> 00:41:19,040
‫"من السكان المحليين‬ 
‫ووسائل الإعلام"‬

529
00:41:19,200 --> 00:41:21,320
‫"للمزيد عن القصة‬ 
‫معكم (ليزا كوكران)"‬

530
00:41:22,760 --> 00:41:25,480
‫"ننتظر (فيرونيكا هايستينغز) لتدلي بتصريح"‬

531
00:41:25,600 --> 00:41:29,000
‫"لقد ذكر مسبقاً أنها ستتحدث‬ 
‫نيابة عن موكلها..."‬

532
00:41:29,560 --> 00:41:33,480
‫"عجلة الحظ!"‬

533
00:41:37,320 --> 00:41:41,800
‫ترجمة: بي سي إتش‬
