1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,120 --> 00:00:05,240
‫هل ستتولى أمري كما توليت أمر (آليسون)؟‬ 
‫لأنها وجدت شرائطك المنزلية؟‬

3
00:00:06,240 --> 00:00:08,560
‫كنتن صديقات (آلي)‬ 
‫أنا أيضاً، أنا (سيسي)‬

4
00:00:11,760 --> 00:00:13,080
‫أنت تنزفين!‬

5
00:00:13,200 --> 00:00:15,440
‫- (هانا)، هل أنت في ورطة؟ (هانا)‬ 
‫- لا‬

6
00:00:15,960 --> 00:00:17,280
‫أخبرك عن (ماغي)‬

7
00:00:17,400 --> 00:00:19,280
‫(إزرا) جعلها حاملاً منه‬ 
‫ويريد فعل الصواب‬

8
00:00:19,400 --> 00:00:22,280
‫ثم تدخلت أمي‬ 
‫بخيوط حقيبتها السحرية‬

9
00:00:23,080 --> 00:00:25,240
‫تم سرقة ذلك بالتأكيد من قبر (آلي)‬

10
00:00:33,680 --> 00:00:35,200
‫حسناً، لا شيء يناسبني‬ 
‫مع وجود هذا‬

11
00:00:35,320 --> 00:00:38,040
‫(هانا)، إذا انتظرنا إلى أن تذهب‬ 
‫والدتك للعمل، فلن نضطر للتسلل‬

12
00:00:38,160 --> 00:00:39,680
‫لا، لن أذهب للمدرسة‬ 
‫بجرح كبير كهذا‬

13
00:00:39,880 --> 00:00:43,280
‫- لقد قلت إن (رين) خيّطه‬ 
‫- نعم، لكن يجب أن أتركه مفتوحاً ليتنفس‬

14
00:00:43,400 --> 00:00:44,800
‫وإلا سيلتهب‬

15
00:00:47,120 --> 00:00:49,120
‫- من أين أتيت بهذا؟‬ 
‫- من الصف الثامن‬

16
00:00:49,360 --> 00:00:52,840
‫- هل يأتي هذا مع صنجات؟‬ 
‫- ليس زياً إسبانياً، إنه زي يوناني‬

17
00:00:53,440 --> 00:00:55,120
‫لعبت دور المرأة الريفية‬ 
‫في (ماما ميا)‬

18
00:00:55,360 --> 00:00:58,840
‫- أعطيني بعض الدبابيس، من فضلك‬ 
‫- لا أتذكرك في (ماما ميا)!‬

19
00:00:59,200 --> 00:01:02,920
‫هذا أفضل، لأنني كنت أبدو بدينة وبشعة‬ 
‫كان عليّ أن أقف إلى جانب معزة من الورق‬

20
00:01:07,680 --> 00:01:09,040
‫مكالمة من (رين)‬

21
00:01:10,600 --> 00:01:11,920
‫"(رين)"‬

22
00:01:15,120 --> 00:01:16,440
‫لا تريدين أن تتحدثي إليه؟‬

23
00:01:18,880 --> 00:01:21,240
‫- ماذا بكما أنت و(رين)؟‬ 
‫- لا شيء‬

24
00:01:22,120 --> 00:01:24,600
‫(هانا) انظري إليّ‬

25
00:01:25,000 --> 00:01:28,720
‫حسناً، أعرف أن (إيه) صعّبت‬ 
‫الموضوع جداً بينك وبين (كايلب)‬

26
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
‫صعّبت؟ بل مستحيل‬

27
00:01:30,280 --> 00:01:34,720
‫إذاً، ماذا، هل (رين) سيحل محله؟‬ 
‫اسمعي، أعرف أنه مغر‬

28
00:01:34,840 --> 00:01:37,480
‫- أقصد، الغمازات، اللكنة...‬ 
‫- حسناً، هل يمكن ألا نتحدث عن ذلك؟‬

29
00:01:37,600 --> 00:01:40,160
‫لست أول مَن يقع‬ 
‫في غرام (داوتن غرابي)‬

30
00:01:40,360 --> 00:01:44,080
‫- أهلاً، أنا أيضاً كنت في نفس الموقف‬ 
‫- لست في نفس الموقف‬

31
00:01:46,640 --> 00:01:47,960
‫ماذا الآن؟‬

32
00:01:49,640 --> 00:01:50,960
‫هل ستغادر أبداً؟‬

33
00:01:52,400 --> 00:01:53,720
‫- أهلاً‬ 
‫- مرحباً‬

34
00:01:54,000 --> 00:01:56,520
‫- كنت في طريقك للخروج؟‬ 
‫- لا، كنت أحضّر القهوة لآخذها في الطريق‬

35
00:01:56,720 --> 00:01:58,400
‫- أتريد قهوة؟‬ 
‫- لا، شكراً‬

36
00:01:58,520 --> 00:02:00,760
‫فقط... حدث شيء في الكنيسة‬

37
00:02:00,880 --> 00:02:03,320
‫أردت أن أتحدث معك قبل‬ 
‫أن أتحدث مع الشرطة‬

38
00:02:03,760 --> 00:02:05,080
‫شرطة؟‬

39
00:02:05,200 --> 00:02:07,920
‫"المقاول الذي يقوم بالتجديدات‬ 
‫وجد شيئاً تحت الألواح الخشبية"‬

40
00:02:08,240 --> 00:02:10,280
‫- "يبدو أن هذا كان هناك لفترة طويلة"‬ 
‫- "ما هو؟"‬

41
00:02:10,400 --> 00:02:15,080
‫ذاكرة بيانات، وصلتها بالحاسوب‬ 
‫على أمل أن أرجعها لمَن فقدها‬

42
00:02:15,440 --> 00:02:17,960
‫- ليست لي‬ 
‫- هذا ليس السبب الذي جعلني أحضرها لك‬

43
00:02:18,560 --> 00:02:20,120
‫اتضح أنها مجموعة من الفيديوهات‬

44
00:02:20,560 --> 00:02:22,840
‫"الأول الذي فتحته‬ 
‫(هانا) كانت فيه"‬

45
00:02:23,760 --> 00:02:26,760
‫فقط في غرفة نوم مع مجموعة‬ 
‫من الأصدقاء يتحدثون...‬

46
00:02:27,680 --> 00:02:29,800
‫لكنني لا أعتقد أنهم كانوا يعرفون‬ 
‫أن أحدهم كان يصورهم‬

47
00:02:31,200 --> 00:02:34,720
‫كان هناك مشاكس يستهدفها‬ 
‫وصديقاتها العام الماضي‬

48
00:02:34,840 --> 00:02:36,240
‫تخلّصت من هذا حتى لا يراه (إيان)‬

49
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
‫- اعتقدت أن (إيان) أخذه‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

50
00:02:37,920 --> 00:02:40,400
‫- يا إلهي! هذا سيئ جداً‬ 
‫- لا، (هانا)، كل شيء سيكون على ما يرام‬

51
00:02:40,520 --> 00:02:44,000
‫(آلي) كانت تستخدم هذه الفيديوهات‬ 
‫لتبتز (جينا)، أقسمنا أن نخفيها إلى الأبد‬

52
00:02:44,120 --> 00:02:45,840
‫- حسناً، لم نجد هذا‬ 
‫- لا يهم‬

53
00:02:45,960 --> 00:02:48,560
‫إذا أخذتها أمي للشرطة، (جينا)‬ 
‫ستعتقد أنني أعطيتها لها‬

54
00:02:48,680 --> 00:02:50,240
‫- (هانا)، لا بد من أن تهدأي‬ 
‫- أنا و(كايلب)‬

55
00:02:50,360 --> 00:02:51,680
‫يجب أن تنال منا‬

56
00:02:51,800 --> 00:02:53,680
‫ليس أنت، أنا‬ 
‫هذا سيئ جداً‬

57
00:02:54,000 --> 00:02:55,320
‫"يستحسن أن أذهب الآن"‬

58
00:02:59,520 --> 00:03:01,160
‫هل لديك وقت لعشاء متأخر هذا المساء؟‬

59
00:03:02,600 --> 00:03:05,720
‫فقط لكي أنهي يومك بطريقة أفضل‬ 
‫مما بدأته به؟‬

60
00:03:05,840 --> 00:03:07,200
‫- ستتصل بي لاحقاً؟‬ 
‫- نعم‬

61
00:03:26,360 --> 00:03:27,680
‫(هانا)‬

62
00:03:28,320 --> 00:03:29,640
‫ماذا تفعلين؟‬

63
00:03:52,640 --> 00:03:55,120
‫- هل تعلمين بشأن هذه الفيديوهات؟‬ 
‫- لا، بالطبع لا‬

64
00:03:55,360 --> 00:03:57,160
‫مَن قام بتصويرها؟ (مونا)؟‬

65
00:03:59,200 --> 00:04:00,520
‫- (هانا)؟‬ 
‫- نعم‬

66
00:04:00,720 --> 00:04:02,880
‫هي ملك (مونا)، حسناً؟‬ 
‫لكن هذا الموضوع انتهى‬

67
00:04:03,200 --> 00:04:04,520
‫إذاً، هل يمكنني أن أتخلّص منها؟‬

68
00:04:04,640 --> 00:04:06,600
‫إذا كانت تخطط لاستخدام‬ 
‫هذه الفيديوهات لتبتزك‬

69
00:04:06,720 --> 00:04:09,400
‫حسناً، أصيبت بانهيار تام‬ 
‫لكنها في حال أفضل الآن‬

70
00:04:09,560 --> 00:04:11,520
‫ما الغرض من تسليمه للشرطة؟‬

71
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
‫لينقلوها من غرفة مستشفى‬ 
‫لزنزانة في السجن؟‬

72
00:04:13,920 --> 00:04:16,480
‫محتمل أن يصدمك قولي‬ 
‫لكنني لست من المعجبين بـ(مونا)‬

73
00:04:16,680 --> 00:04:19,320
‫- هل يمكن أن تعطيني إياه؟‬ 
‫- لا، لن أفعل‬

74
00:04:21,120 --> 00:04:22,600
‫أريد أن أشاهدها في آخر اليوم‬

75
00:04:23,840 --> 00:04:26,200
‫بعدها سأقرر ماذا سأفعل بها‬

76
00:04:27,640 --> 00:04:29,400
‫حسناً، هيا بنا‬ 
‫سأوصلك للمدرسة‬

77
00:04:29,800 --> 00:04:32,360
‫وحينئذ، يمكنك أن تشرحي لي‬ 
‫سبب ارتدائك زي (ماما ميا)‬

78
00:04:39,960 --> 00:04:42,400
‫مرحباً، ما زلت تشعر بالنعاس؟‬

79
00:04:44,000 --> 00:04:45,320
‫فعلاً؟‬

80
00:04:46,040 --> 00:04:47,360
‫عيد ميلاد سعيد‬

81
00:04:49,960 --> 00:04:51,280
‫أعطيني دقيقة‬

82
00:04:52,000 --> 00:04:53,880
‫سأكون أكثر وسامة عندما أستيقظ‬

83
00:04:54,640 --> 00:04:57,760
‫- سهرت البارحة حتى وقت متأخر‬ 
‫- لماذا؟‬

84
00:04:57,920 --> 00:04:59,960
‫عندما أغلقنا الخط، قلت‬ 
‫إنك تقريباً انتهيت من العمل‬

85
00:05:00,960 --> 00:05:02,840
‫نعم، انشغلت قليلاً بشيء ما‬

86
00:05:03,920 --> 00:05:05,800
‫كنت أكتب رسالة إلكترونية لـ(ماغي)‬

87
00:05:08,120 --> 00:05:10,520
‫- لا، لم أبعثها‬ 
‫- لمَ لا؟‬

88
00:05:11,800 --> 00:05:14,440
‫ماذا أفعل إن انقلبت حياتها رأساً‬ 
‫على عقب بعدما أبعدتها أمي عني؟‬

89
00:05:14,640 --> 00:05:16,960
‫انتظر، منذ يومين كنت تؤكد لي‬

90
00:05:17,120 --> 00:05:19,480
‫أن (ماغي) أصبحت من الماضي‬ 
‫وأنك تخطيت هذا الموضوع‬

91
00:05:19,920 --> 00:05:21,720
‫لم تتوقع الأسوأ؟‬ 
‫ماذا حدث؟‬

92
00:05:21,920 --> 00:05:25,280
‫عندما سمعت ما فعلته أمي معك‬ 
‫في المتحف، انزعجت جداً‬

93
00:05:26,120 --> 00:05:27,440
‫اسمع‬

94
00:05:27,840 --> 00:05:29,480
‫لن تقضي عيد ميلادك هكذا‬

95
00:05:30,880 --> 00:05:34,240
‫- اتصل بها لتعرف أحوالها‬ 
‫- لا أستطيع‬

96
00:05:34,440 --> 00:05:36,280
‫ليس من العدل أن أدخل‬ 
‫حياتها بهذه الطريقة‬

97
00:05:36,400 --> 00:05:39,160
‫فقط أريد أن أعرف‬ 
‫إن كانت على ما يرام‬

98
00:05:50,560 --> 00:05:52,680
‫- هل تريدين أن تنتهي من هذا؟‬ 
‫- لا، شكراً‬

99
00:05:56,040 --> 00:05:58,720
‫- ما هي حصتك الأولى؟‬ 
‫- الإنجليزية‬

100
00:05:59,600 --> 00:06:01,480
‫- أنا سألتك من قبل، أليس كذلك؟‬ 
‫- بلى‬

101
00:06:03,320 --> 00:06:04,640
‫ما بك يا (إم)؟‬

102
00:06:10,600 --> 00:06:13,840
‫منذ بضع ليال‬ 
‫عندما كنت أواسي (نيت)...‬

103
00:06:14,760 --> 00:06:16,120
‫تطورت الأشياء بيننا قليلاً‬

104
00:06:19,200 --> 00:06:20,520
‫وقبّلنا بعضنا‬

105
00:06:25,520 --> 00:06:26,840
‫وفي رأيك لمَ حدث ذلك؟‬

106
00:06:27,880 --> 00:06:29,320
‫في لحظتها، بدا كشيء طبيعي‬

107
00:06:30,240 --> 00:06:31,960
‫- والآن؟‬ 
‫- لا أعرف‬

108
00:06:32,400 --> 00:06:34,120
‫يحيّرني هذا الأمر مثلما يحيّرك‬

109
00:06:34,480 --> 00:06:35,920
‫هذا الأمر ليس موضع حيرة‬ 
‫بالنسبة إليّ‬

110
00:06:36,880 --> 00:06:38,240
‫أعتقد أنك تفتقدين (مايا)‬

111
00:06:39,120 --> 00:06:40,440
‫وهو أيضاً‬

112
00:06:41,560 --> 00:06:43,520
‫أحببتما الشخص نفسه‬

113
00:06:44,400 --> 00:06:46,480
‫هذا لا يعني أنكما تتبادلان المشاعر عينها‬

114
00:06:48,120 --> 00:06:50,560
‫ربما تكون هذه الخطوط‬ 
‫غير واضحة إلى حد ما الآن‬

115
00:06:54,560 --> 00:06:57,040
‫- كان موجوداً هنا طوال هذا الوقت؟‬ 
‫- نعم (هانا) منزعجة جداً‬

116
00:06:57,160 --> 00:06:58,880
‫مرعوبة من رد فعل (جينا)‬

117
00:06:59,000 --> 00:07:02,200
‫اعتقدت أننا تراجعنا عن قصة‬ 
‫أن (نويل) و(جينا) من فريق (إيه)‬

118
00:07:02,320 --> 00:07:05,280
‫أنا فعلت، لكن (هانا) لا تستمع إليّ‬ 
‫ماذا عنك؟‬

119
00:07:05,960 --> 00:07:07,280
‫أنا آسفة‬

120
00:07:08,040 --> 00:07:10,920
‫أنا فقط أحاول أن أجد طريقة‬ 
‫لأقول عيد ميلاد سعيد‬

121
00:07:11,040 --> 00:07:12,800
‫بدون عبارة "سعيد"‬

122
00:07:13,080 --> 00:07:14,400
‫عيد ميلاد؟‬

123
00:07:14,520 --> 00:07:16,160
‫نعم، (إزرا) غير متحمس للاحتفال‬

124
00:07:16,640 --> 00:07:19,400
‫تستحوذ عليه فكرة‬ 
‫أنه دمر حياة (ماغي)‬

125
00:07:19,520 --> 00:07:21,280
‫لمَ أصلاً يفكر في حبيبة مرحلة الثانوية؟‬

126
00:07:21,440 --> 00:07:22,800
‫ربما لأنني دفعته لذلك‬

127
00:07:24,560 --> 00:07:25,880
‫يا إلهي! أنا فقط...‬

128
00:07:27,040 --> 00:07:29,920
‫فقط أتمنى لو أجد‬ 
‫طريقة للاتصال بها‬

129
00:07:30,800 --> 00:07:32,200
‫- هذه فكرة سيئة جداً‬ 
‫- لا، لا‬

130
00:07:32,320 --> 00:07:34,840
‫هذه فكرة سيئة جداً‬ 
‫أخرجي نفسك من الموضوع‬

131
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
‫- ليس من شأنك‬ 
‫- هذه علاقتي أنا، (سبنسر)‬

132
00:07:38,960 --> 00:07:41,880
‫أنا آسفة، لا يمكننا التقدم‬ 
‫إلا إذا استطاع‬

133
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
‫ماذا تفعل ثانية بالمدرسة الثانوية؟‬

134
00:07:48,200 --> 00:07:49,520
‫أعتقد أنها لم تتركها أبداً‬

135
00:07:51,640 --> 00:07:52,960
‫سأراك قريباً‬

136
00:08:00,480 --> 00:08:01,960
‫أهلاً، (سيسي)؟‬

137
00:08:02,960 --> 00:08:04,600
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- متوترة‬

138
00:08:04,720 --> 00:08:06,640
‫العرض قريب جداً‬ 
‫كنت أعتقد أن لدي مساعدة‬

139
00:08:06,880 --> 00:08:08,240
‫لكنني لم أسمع منك نهائياً‬

140
00:08:08,680 --> 00:08:10,560
‫عرض صندوق السيارة الليلة‬ 
‫يا الهي! لقد نسيت‬

141
00:08:10,680 --> 00:08:13,240
‫نعم، بالفعل، لكن لا تفزعي يا عزيزتي‬

142
00:08:13,360 --> 00:08:15,800
‫أرجو أن هناك محبين للموضة‬ 
‫في هذه البلدة التي تحب الصوف‬

143
00:08:15,920 --> 00:08:17,960
‫بإمكانهم ترك الشرب‬ 
‫للحصول على حزام مجاناً‬

144
00:08:18,120 --> 00:08:19,680
‫سأحضر، حسناً؟ أعدك‬

145
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
‫- وسأجعل أصدقائي كلهم يساعدونك‬ 
‫- شكراً‬

146
00:08:22,000 --> 00:08:24,840
‫كنت أتمنى أنه بعد معروف جامعة (بنسلفانيا)‬ 
‫أنني لا أحتاج إلى السؤال مرتين‬

147
00:08:24,960 --> 00:08:26,280
‫أنا آسفة جداً حقاً‬

148
00:08:26,400 --> 00:08:29,720
‫هل لديك أصدقاء أغنياء أستطيع أن أضعهم على‬ 
‫الكراسي؟ يلزمني حقاً أن أعوض بعض المبالغ‬

149
00:08:32,440 --> 00:08:35,240
‫مهلاً، هل (إميلي) مرتبطة بها؟‬

150
00:08:36,040 --> 00:08:38,160
‫مَن؟ (بايج)؟‬ 
‫نعم، تخرجان معاً، لماذا؟‬

151
00:08:38,320 --> 00:08:41,520
‫يا الهي! هذا أمر غريب‬

152
00:08:41,800 --> 00:08:45,000
‫لو كانت (آليسون) حية لترى‬ 
‫(إميلي) تحضن "جلد الخنزير"؟‬

153
00:08:45,120 --> 00:08:47,440
‫- بعد إذنك، مَن هي "جلد الخنزير"؟‬ 
‫- هي‬

154
00:08:48,560 --> 00:08:51,360
‫(آليسون) وتلك البائسة‬ 
‫كانتا على خلاف حاد‬

155
00:08:53,680 --> 00:08:56,120
‫هذا يبدو جميلاً عليك يا (سبنسر)‬ 
‫(آلي)، انظري إلى هذا الرداء‬

156
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
‫جميل، سأستبدل ردائي بردائك‬

157
00:08:59,200 --> 00:09:01,280
‫- لماذا؟‬ 
‫- هيا، انظري يا حبيبتي‬

158
00:09:01,600 --> 00:09:03,600
‫هذا ليس الجزء الذي تريدين‬ 
‫أن تظهريه من جسدك‬

159
00:09:03,880 --> 00:09:05,480
‫أظهري الرجلين الجميلتين‬

160
00:09:07,600 --> 00:09:10,040
‫هيا، دعيني أجربه، من فضلك؟‬

161
00:09:20,040 --> 00:09:21,960
‫- (آلي)، كيف حدث هذا لك؟‬ 
‫- كيف حدث ماذا؟‬

162
00:09:23,280 --> 00:09:24,600
‫هذه‬

163
00:09:24,720 --> 00:09:27,800
‫نعم، وقعت أثناء لعب كرة القدم‬ 
‫وركلتني "جلد الخنزير"‬

164
00:09:28,440 --> 00:09:29,760
‫مَن هي "جلد الخنزير"؟‬

165
00:09:30,000 --> 00:09:32,160
‫مجرد فتاة غريبة الأطوار‬ 
‫في صف الرياضة البدنية‬

166
00:09:32,880 --> 00:09:35,120
‫لا تقلقي، لن تحدث مرة ثانية‬

167
00:09:35,520 --> 00:09:37,240
‫هل هي الفتاة نفسها التي رمتك بالكعكة؟‬

168
00:09:37,360 --> 00:09:39,040
‫لا، هذه ذات الثلاث حلمات‬ 
‫إنها غير مؤذية‬

169
00:09:39,960 --> 00:09:41,320
‫"جلد الخنزير" مضطربة عقلياً‬

170
00:09:41,840 --> 00:09:43,160
‫لمَ تطلقين عليها "جلد الخنزير"؟‬

171
00:09:43,280 --> 00:09:45,320
‫لأن لديها هذه النتوءات الغريبة‬ 
‫على أوراكها‬

172
00:09:45,440 --> 00:09:47,320
‫أقصد، تقول إنها إكزيما، لكن...‬

173
00:09:47,440 --> 00:09:49,720
‫حبيبتي، يستحسن أن تتوقفي‬ 
‫عن وخز نفسك تحت الحزام‬

174
00:09:50,000 --> 00:09:52,120
‫مهلاً، مَن هي؟‬

175
00:09:52,240 --> 00:09:54,120
‫- ما اسمها الأصلي؟‬ 
‫- لا يهم‬

176
00:09:54,920 --> 00:09:58,200
‫عندما أنتهي من هذه الساقطة‬ 
‫عديمة الرقبة لن يكون لها وجود‬

177
00:09:59,880 --> 00:10:01,200
‫يبدو أن لدينا فائزاً‬

178
00:10:02,240 --> 00:10:03,560
‫آسفة، (سبنس)‬

179
00:10:04,960 --> 00:10:07,840
‫لا يمكنني تحميل‬ 
‫كل هذه الصناديق بمفردي‬

180
00:10:08,280 --> 00:10:10,600
‫لقد أكد الشحن اليوم‬ 
‫هل تستطيعين فعل هذا؟‬

181
00:10:11,240 --> 00:10:12,560
‫آسفة، ماذا؟‬

182
00:10:12,760 --> 00:10:14,960
‫بعد المدرسة؟‬ 
‫تساعدينني في التنظيم‬

183
00:10:15,160 --> 00:10:16,480
‫نعم، أجل، طبعاً‬

184
00:10:17,440 --> 00:10:18,760
‫ممتاز، شكراً‬

185
00:10:28,400 --> 00:10:31,360
‫"إن تم تسليم هذا للشرطة، سننتهي"‬

186
00:10:31,560 --> 00:10:32,880
‫"هل أسرقه؟"‬

187
00:10:37,720 --> 00:10:40,640
‫"أعتقد أننا سرقنا الكثير‬ 
‫بالنسبة إلى حياة واحدة"‬

188
00:10:42,800 --> 00:10:44,120
‫"إذاً، ماذا أفعل؟"‬

189
00:10:49,040 --> 00:10:52,720
‫"خذي نفساً، أرى من هنا هذا الوريد الصغير‬ 
‫يرتعش فوق عينك"‬

190
00:10:57,120 --> 00:11:00,200
‫"من الصعب عليّ ألا أستطيع‬ 
‫أن آتي حالاً إليك لأقبلك"‬

191
00:11:05,760 --> 00:11:07,960
‫هناك آخرون يحتاجون‬ 
‫إلى استخدام الحاسوب أيضاً‬

192
00:11:08,640 --> 00:11:09,960
‫وقتك انتهى‬

193
00:11:28,560 --> 00:11:30,880
‫"(روزوود أوبزرفر)‬ 
‫محاكمة (رينولدز) في خلال بضعة أيام"‬

194
00:11:31,760 --> 00:11:33,080
‫أهلاً‬

195
00:11:33,560 --> 00:11:34,880
‫أهلاً بك‬

196
00:11:35,000 --> 00:11:36,720
‫- دراجة جميلة‬ 
‫- ليست ملكي‬

197
00:11:36,840 --> 00:11:38,880
‫استعرت دراجة (بايج)‬ 
‫يجب أن أتدرب لسباق السباحة‬

198
00:11:39,000 --> 00:11:41,080
‫أنا متأكد أنها ليست بنفس‬ 
‫كفاءتك عند تلك المنعطفات‬

199
00:11:42,120 --> 00:11:44,040
‫- اسمع، اتصلت بك كي...‬ 
‫- أنا سعيد أنك اتصلت‬

200
00:11:44,160 --> 00:11:45,960
‫أتمنى ألا تكوني قد أكلت‬ 
‫أنا جائع جداً‬

201
00:11:46,120 --> 00:11:47,440
‫أتريدين تناول شطيرة؟‬

202
00:11:48,040 --> 00:11:49,880
‫لا، لكن سأمشي معك‬

203
00:11:50,840 --> 00:11:53,200
‫متى ينتهي تمرينك؟‬ 
‫أنا أنتهي حوالى الساعة السابعة‬

204
00:11:53,320 --> 00:11:55,160
‫فكرت ربما تودين الذهاب إلى (فيلي)‬

205
00:11:55,280 --> 00:11:57,400
‫ثم مشاهدة فيلم‬ 
‫وعشاء بعدها‬

206
00:11:57,800 --> 00:12:00,560
‫- هناك هذا المكان في (ساوث ستريت)‬ 
‫- (نيت)، تريث‬

207
00:12:01,480 --> 00:12:04,880
‫آسف، اعتقدت أنه من الممتع أن أمضي معك‬ 
‫بعض الوقت خارج هذه البلدة‬

208
00:12:05,080 --> 00:12:07,800
‫أعرف، لكن أعتقد أنه قبل التخطيط‬ 
‫نحتاج إلى أن نتحدث‬

209
00:12:09,240 --> 00:12:11,920
‫اسمع، أعتقد أننا نحتاج إلى أن نجعل‬ 
‫الأمور لا تتعدى مستوى الصداقة‬

210
00:12:12,880 --> 00:12:14,200
‫وماذا بخصوص تلك الليلة؟‬

211
00:12:14,400 --> 00:12:16,520
‫أنا غير نادمة‬ 
‫لكنها لا تغير شيئاً‬

212
00:12:22,840 --> 00:12:25,040
‫أنت و(مايا) تشبهان‬ 
‫بعضكما البعض كثيراً‬

213
00:12:25,160 --> 00:12:26,480
‫ماذا تعني؟‬

214
00:12:26,600 --> 00:12:29,280
‫كانت دائماً تقول‬ 
‫إنها شخصية تلقائية‬

215
00:12:29,800 --> 00:12:31,320
‫لكنها كانت مستهترة‬

216
00:12:31,520 --> 00:12:33,960
‫- لست مستهترة، (نيت)، أنا...‬ 
‫- توقفي‬

217
00:12:34,520 --> 00:12:36,800
‫أتذكر (مايا) تتحدث‬ 
‫على الهاتف في سيارتي‬

218
00:12:36,960 --> 00:12:39,600
‫وتعطي هذه المحاضرة‬ 
‫لأكثر من ٢٠ شاباً مختلفاً‬

219
00:12:41,520 --> 00:12:42,840
‫ربما يجب أن نتحدث لاحقاً‬

220
00:12:46,200 --> 00:12:47,880
‫- (إميلي)، انتظري‬ 
‫- كلا، لا أريد أن أتأخر‬

221
00:12:48,000 --> 00:12:49,320
‫سنتحدث لاحقاً‬

222
00:13:05,080 --> 00:13:07,240
‫- أنت بالتأكيد (إيمي)‬ 
‫- أهلاً‬

223
00:13:08,040 --> 00:13:09,360
‫- هل أنت (ماغي)؟‬ 
‫- نعم‬

224
00:13:09,560 --> 00:13:11,400
‫هل وجدت المكان بسهولة؟‬

225
00:13:11,520 --> 00:13:13,640
‫نعم، كان سهلاً‬

226
00:13:14,320 --> 00:13:15,960
‫هل قلت إنك تخرجت أم ليس بعد؟‬

227
00:13:16,680 --> 00:13:18,440
‫- ليس بعد‬ 
‫- بالطبع‬

228
00:13:18,800 --> 00:13:20,120
‫تبدين يافعة‬

229
00:13:20,800 --> 00:13:22,400
‫حسناً، تعالي، تفضلي‬

230
00:13:25,520 --> 00:13:27,160
‫كنت أبحث عنك، أين كنت؟‬

231
00:13:27,280 --> 00:13:28,600
‫كان لا بد من أن أتحدث مع (نيت)‬

232
00:13:29,640 --> 00:13:31,120
‫ربما أكون قد أعطيته انطباعاً خاطئاً‬

233
00:13:31,400 --> 00:13:33,240
‫لكنني وضحت له‬ 
‫أنني أخرج مع (بايج)‬

234
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
‫- لمَ كنت تبحثين عني؟‬ 
‫- هل...‬

235
00:13:37,520 --> 00:13:40,600
‫هل ذكرت لك (بايج)‬ 
‫تاريخها مع (آلي) قط؟‬

236
00:13:40,840 --> 00:13:42,160
‫تاريخها؟‬

237
00:13:42,280 --> 00:13:44,840
‫نعم، لم يكونا مجرد معرفة يا (إم)‬ 
‫كانت بينهما حرب‬

238
00:13:45,280 --> 00:13:47,000
‫- مَن قال لك هذا؟‬ 
‫- (سيسي)‬

239
00:13:47,560 --> 00:13:48,920
‫اسمعي، أعرف أن هذا يبدو غريباً‬

240
00:13:49,040 --> 00:13:51,560
‫لكن عندما قالت لي‬ 
‫الاسم المستعار لـ(بايج)، تذكرت‬

241
00:13:51,680 --> 00:13:53,840
‫(آليسون) كان عندها أسماء‬ 
‫مستعارة لنصف المدرسة‬

242
00:13:54,080 --> 00:13:55,880
‫هذا لا يعني أن هناك تاريخاً‬

243
00:13:56,000 --> 00:13:58,240
‫حسناً، فهمت، لكن حسب (سيسي)‬ 
‫هذا كان...‬

244
00:13:58,360 --> 00:13:59,960
‫لماذا تثقين فجأة في (سيسي)؟‬

245
00:14:00,640 --> 00:14:03,080
‫لأن (آلي) كانت تقول لها أشياء‬ 
‫لا تستطيع أن تخبرنا إياها‬

246
00:14:03,360 --> 00:14:05,040
‫- يجب أن أذهب للتدريب‬ 
‫- (إميلي)، اسمعي‬

247
00:14:05,360 --> 00:14:08,680
‫أنت و(بايج) تخرجان مع بعضكما‬ 
‫لمدة عام تقريباً بطريقة غير منتظمة‬

248
00:14:08,840 --> 00:14:12,320
‫ولم تذكر (آلي) لك أبداً‬ 
‫أليس هذا غريباً؟‬

249
00:14:12,520 --> 00:14:15,440
‫أعتقد أن الغريب‬ 
‫هو أن يعيد التاريخ نفسه‬

250
00:14:15,640 --> 00:14:17,440
‫(آليسون) كانت تحب أن تحولنا‬ 
‫ضد بعضنا البعض‬

251
00:14:17,560 --> 00:14:19,720
‫- والآن (سيسي) تظهر في الصورة أيضاً‬ 
‫- هذا ليس بخصوص (سيسي)‬

252
00:14:19,840 --> 00:14:21,880
‫إحدى صديقاتنا كان لديها‬ 
‫عداء مستمر مع شخص‬

253
00:14:22,000 --> 00:14:24,400
‫ونحن نعرف أن هذا الشخص‬ 
‫كان لديه جانب مظلم‬

254
00:14:24,840 --> 00:14:27,760
‫- المعذرة؟‬ 
‫- لا أتهم (بايج) بأي شيء‬

255
00:14:27,880 --> 00:14:30,920
‫لكن دعينا لا ننسى أن هذه الفتاة‬ 
‫حاولت مرة إغراقك يا (إميلي)‬

256
00:14:31,240 --> 00:14:34,320
‫- لا أعتقد أن هذا كان فعل حب‬ 
‫- كانت هناك أشياء أخرى تحدث في حياتها‬

257
00:14:34,440 --> 00:14:35,760
‫نعم، مثل أن تكون ذات وجهين‬

258
00:14:35,880 --> 00:14:37,920
‫تسببت تقريباً في طردك‬ 
‫من فريق السباحة‬

259
00:14:38,040 --> 00:14:41,880
‫- لا أقول إنها خبيثة...‬ 
‫- حسناً، هل انتهيت؟ لأنني انتهيت‬

260
00:14:50,880 --> 00:14:52,840
‫(جينا)، هل من الممكن‬ 
‫أن أتحدث معك لدقيقة؟‬

261
00:14:55,440 --> 00:14:57,520
‫أتعرفين هذا الفيديو‬ 
‫الذي هددتك (آلي) به؟‬

262
00:14:58,120 --> 00:15:00,000
‫الفيديو الذي تظهرين فيه مع (توبي)‬ 
‫في غرفتك؟‬

263
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
‫لمَ تتحدثين عن هذا؟‬

264
00:15:03,480 --> 00:15:05,080
‫وُجدت في الكنيسة ذاكرة بيانات‬

265
00:15:05,320 --> 00:15:07,640
‫- وُجدت؟‬ 
‫- نعم، وُجدت‬

266
00:15:08,800 --> 00:15:10,120
‫وسوف يسلّمونها للشرطة‬

267
00:15:11,040 --> 00:15:12,760
‫أردت أن تعرفي أننا...‬

268
00:15:12,880 --> 00:15:14,960
‫أنا وصديقاتي‬ 
‫ليس لنا علاقة بهذا كله‬

269
00:15:16,480 --> 00:15:17,800
‫أعلم أنك تكرهيننا يا (جينا)‬

270
00:15:17,920 --> 00:15:19,880
‫لكن لا تعاقبينا على‬ 
‫شيء لم نفعله، مفهوم؟‬

271
00:15:22,680 --> 00:15:24,640
‫هل تسمعين أي شيء مما أقول؟‬

272
00:15:24,760 --> 00:15:26,840
‫لم تكن لدي أبداً مشكلة سمع، (هانا)‬

273
00:15:27,200 --> 00:15:29,800
‫سنرى كيف تجري الأمور، أليس كذلك؟‬

274
00:15:36,080 --> 00:15:37,640
‫(هانا)! لديك ثانية؟‬

275
00:15:38,800 --> 00:15:41,240
‫- هل رأيت (إميلي)؟‬ 
‫- إنها في تمرين السباحة‬

276
00:15:41,360 --> 00:15:42,680
‫أنا شبه ضائع هنا‬

277
00:15:43,240 --> 00:15:47,360
‫أنا و(إميلي) كنا للحظة معاً‬ 
‫في هذا الإطار، وفجأة هربت مني‬

278
00:15:48,160 --> 00:15:49,960
‫(نيت)، إنها مثلية‬

279
00:15:50,520 --> 00:15:52,760
‫- كانت تواعد ابنة عمك‬ 
‫- نعم، أفهم ذلك‬

280
00:15:52,880 --> 00:15:55,560
‫اعتقدت أن الأمر متعلق بالشخص‬ 
‫وليس الجهاز‬

281
00:15:55,960 --> 00:15:57,280
‫(مايا) كانت سلسة‬

282
00:15:57,400 --> 00:16:00,480
‫اسمع، لا أعلم ما أخبرتك به (إميلي)‬ 
‫لكنها ليست من النوع الذي يقوم بالألاعيب‬

283
00:16:01,960 --> 00:16:03,280
‫على عكس بعض الأشخاص‬

284
00:16:05,560 --> 00:16:06,880
‫نعم، أنت محقة‬

285
00:16:07,320 --> 00:16:10,160
‫تكون يوماً في وجهك‬ 
‫ويوماً آخر تنظر عبرك‬

286
00:16:10,400 --> 00:16:13,160
‫نعم، حسناً، أتقنت ذلك‬ 
‫عندما لعبت دور (هيلين كيلير)‬

287
00:16:13,360 --> 00:16:15,640
‫- ماذا تقصدين بلعب دور؟‬ 
‫- لا تنشغل‬

288
00:16:15,760 --> 00:16:18,040
‫لا، توقفي‬ 
‫تقولين لي إنها كانت تتصنع؟‬

289
00:16:18,720 --> 00:16:20,040
‫كونها كفيفة؟‬

290
00:16:23,200 --> 00:16:25,880
‫أهلاً، (جينا)‬ 
‫لا تتظاهري بأنك لا ترينني‬

291
00:16:26,440 --> 00:16:27,760
‫أعرف أنك رأيتني‬

292
00:16:37,560 --> 00:16:39,560
‫هل فكرت أي صف‬ 
‫تريدين التدريس له؟‬

293
00:16:39,960 --> 00:16:41,280
‫أجل، الأول‬

294
00:16:41,760 --> 00:16:44,040
‫أحب هذا السن‬ 
‫يجعلني أشعر بأنني أطول‬

295
00:16:48,720 --> 00:16:52,120
‫نعم، أنا فقط غير متأكدة إذا كنت‬ 
‫أود العيش بمدينة أو بالضواحي‬

296
00:16:52,560 --> 00:16:55,200
‫تعرفين، أنا عزباء‬ 
‫وأحاول الاختلاط بالناس‬

297
00:16:55,560 --> 00:16:57,440
‫ستتفاجئين، أنا على ما يرام هنا‬

298
00:16:58,680 --> 00:17:00,760
‫حسناً، يا شباب‬ 
‫حان وقت الترتيب‬

299
00:17:01,400 --> 00:17:02,960
‫التغيير عادة ما يكون صعباً‬

300
00:17:03,600 --> 00:17:05,120
‫هل يمكن أن أرتب موعد‬ 
‫لعب مع (براين)؟‬

301
00:17:05,920 --> 00:17:07,240
‫ليس اليوم، (مالكولم)‬

302
00:17:09,880 --> 00:17:12,320
‫إنه شيء جميل‬ 
‫يريدون إذناً منك لكل شيء‬

303
00:17:12,760 --> 00:17:16,240
‫حسناً، هذه حالة خاصة‬ 
‫(مالكولم) ابني‬

304
00:17:20,080 --> 00:17:21,520
‫تحاولين معرفة عمري، أليس كذلك؟‬

305
00:17:22,600 --> 00:17:25,800
‫نعم، أصبحت أماً في سن المراهقة قبل‬ 
‫أن يصبح هذا جزءاً من تلفزيون الواقع‬

306
00:17:28,040 --> 00:17:29,800
‫حسناً، وكيف تسير الأمور؟‬

307
00:17:35,120 --> 00:17:38,120
‫(آريا) مشغولة‬ 
‫ولم أسمع بعد من (هانا)‬

308
00:17:38,240 --> 00:17:39,560
‫لكن لدينا (إميلي)‬

309
00:17:40,400 --> 00:17:41,760
‫ربما لا‬

310
00:17:41,920 --> 00:17:44,040
‫لا تقولي إنها تركتنا‬ 
‫من أجل "جلد الخنزير"‬

311
00:17:44,160 --> 00:17:46,240
‫- أحتاج إلى أجساد هنا‬ 
‫- لا، أنا أعلم‬

312
00:17:46,360 --> 00:17:49,160
‫ربما استخدمت طريقة سيئة‬ 
‫لإخبارها بالأمر‬

313
00:17:49,280 --> 00:17:51,440
‫ذكرت موضوع الحرب ما بين (آلي)‬ 
‫وحبيبتها، أليس كذلك؟‬

314
00:17:51,920 --> 00:17:53,240
‫حركة خاطئة، (سبنسر)‬

315
00:17:53,800 --> 00:17:55,400
‫حسناً، لماذا كانتا تتشاجران؟‬

316
00:17:56,680 --> 00:17:58,000
‫(إميلي)‬

317
00:18:00,600 --> 00:18:02,480
‫حسناً، تسللت لغرفة نوم (إميلي)‬

318
00:18:02,600 --> 00:18:04,640
‫- وسرقت بعض أدواتها المكتبية‬ 
‫- أحب هذا‬

319
00:18:04,760 --> 00:18:07,400
‫وكتبت لـ"جلد الخنزير"‬ 
‫ملاحظة مغرية جداً‬

320
00:18:07,520 --> 00:18:10,240
‫- فكري في "رطب"‬ 
‫- لقد تقيأت قليلاً في فمي للتو‬

321
00:18:10,360 --> 00:18:14,200
‫كتبت أنني أقابل هذا الشاب لكن‬ 
‫لدي تخيلات مثيرة بخصوصها‬

322
00:18:14,320 --> 00:18:15,840
‫وكنت أريد أن أعرف‬ 
‫إذا شعرت بالطريقة عينها‬

323
00:18:16,120 --> 00:18:19,080
‫أمك فخورة بك‬ 
‫ولكن (إميلي) ستصلبك‬

324
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
‫أرجوك، ليس عندها فكرة‬

325
00:18:21,000 --> 00:18:23,480
‫قلت لـ(بايج) إنها لا تستطيع أن تبعث لي‬ 
‫أي رسالة بالبريد الإلكتروني أو الهاتف‬

326
00:18:23,600 --> 00:18:25,240
‫لأن حبيبي يشك في الأمر‬

327
00:18:25,400 --> 00:18:27,160
‫هل (إميلي) لها حبيب حتى؟‬

328
00:18:28,560 --> 00:18:29,880
‫هل هذه هي؟‬

329
00:18:30,120 --> 00:18:32,320
‫- إنها هي، انزلي‬ 
‫- انزلي أنت‬

330
00:18:32,440 --> 00:18:33,760
‫هي لا تعرفني‬

331
00:18:39,840 --> 00:18:41,160
‫ماذا تفعل؟‬

332
00:18:42,200 --> 00:18:44,240
‫طلبت منها ترك رسالة‬ 
‫تحت هذه العلامة‬

333
00:18:54,400 --> 00:18:55,720
‫لا، لا، لا‬

334
00:18:56,080 --> 00:18:57,600
‫أتريدين أن أسلّم هذه لـ(إميلي)؟‬

335
00:18:58,200 --> 00:19:00,280
‫ربما ينبغي أن أفعل ذلك‬ 
‫لأنني مَن كتبت إليك‬

336
00:19:01,280 --> 00:19:03,960
‫هل أفتحها هنا أم أبعثها لأبيك؟‬

337
00:19:04,240 --> 00:19:06,120
‫ألا يزال هذا الشماس‬ 
‫الكبير في الكنيسة؟‬

338
00:19:06,240 --> 00:19:07,560
‫أعطيني إياها‬

339
00:19:08,480 --> 00:19:09,800
‫لم يجب عليّ؟‬

340
00:19:09,920 --> 00:19:11,920
‫أفضّل أن أرى والدك‬ 
‫وهو على وشك الانفجار‬

341
00:19:12,040 --> 00:19:14,400
‫- عندما يكتشف أنك تريدين وضع...‬ 
‫- أعطيني إياها!‬

342
00:19:15,080 --> 00:19:17,880
‫فكري ثانية يا "جلد الخنزير"‬ 
‫أنا أملكك الآن‬

343
00:19:25,560 --> 00:19:27,600
‫قودي، امضي!‬

344
00:19:32,520 --> 00:19:35,800
‫- ماذا فعلت برسالة (بايج)؟‬ 
‫- (آليسون)؟ ربما لا شيء‬

345
00:19:36,440 --> 00:19:39,520
‫لن تعترف أبداً بهذا لكن أعتقد‬ 
‫أن (آلي) كانت تخشى هذه الفتاة‬

346
00:19:40,760 --> 00:19:42,080
‫هل يصيبك الصوف بالحكة؟‬

347
00:19:54,400 --> 00:19:55,720
‫(بايج)؟‬

348
00:20:01,720 --> 00:20:03,760
‫هل تذكرين أنك في‬ 
‫أحد مواعيدنا الأولى‬

349
00:20:04,560 --> 00:20:06,400
‫ذكرت أنني أحب النساء الجريئات؟‬

350
00:20:07,440 --> 00:20:09,960
‫نعم، لمَ؟‬ 
‫هل غيرت رأيك؟‬

351
00:20:11,600 --> 00:20:14,560
‫أنت ذكرت (آلي) وأنا أحاول‬ 
‫أن أتذكر كيف كنت تعرفينها؟‬

352
00:20:16,080 --> 00:20:19,320
‫لم أعرفها‬ 
‫كنت أعرف عنها، لماذا؟‬

353
00:20:20,920 --> 00:20:23,440
‫(سبنسر) تعتقد أنك أنت و(آلي) كنتما...‬

354
00:20:23,560 --> 00:20:25,920
‫لمَ تتحدث صديقاتك عني‬ 
‫بدلاً من أن يتحدثن معي؟‬

355
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
‫آسفة‬

356
00:20:29,880 --> 00:20:31,200
‫انسي أنني فتحت الموضوع‬

357
00:20:35,880 --> 00:20:38,720
‫هل خطر ببالك أن المساءلة‬ 
‫يجب أن توجه لصديقاتك؟‬

358
00:20:40,200 --> 00:20:41,520
‫ألا تعتقدين أنه شيء غريب؟‬

359
00:20:41,640 --> 00:20:44,040
‫كان هناك أربعة أشخاص‬ 
‫يشربون في منزل (سبنسر)‬

360
00:20:44,160 --> 00:20:46,160
‫وأنت الوحيدة التي تم تخديرها؟‬

361
00:20:47,040 --> 00:20:48,720
‫لم تسممني صديقاتي‬

362
00:20:50,080 --> 00:20:53,800
‫حسناً، لكن (مونا) تظاهرت‬ 
‫بأنها صديقتك لمدة عام تقريباً‬

363
00:20:53,920 --> 00:20:55,360
‫وأثبتت أنها طفرة‬

364
00:20:55,480 --> 00:20:58,600
‫(مونا) لم تكن أبداً صديقتي‬ 
‫أستأمن صديقاتي على عمري‬

365
00:21:01,440 --> 00:21:03,280
‫أنت محقة‬

366
00:21:04,720 --> 00:21:06,840
‫أظن أنني أريد أن أقضي‬ 
‫بعض الوقت معهن‬

367
00:21:18,560 --> 00:21:20,160
‫آسف، أنا...‬

368
00:21:20,480 --> 00:21:21,800
‫لم أقصد أن أخيفك‬

369
00:21:22,880 --> 00:21:25,200
‫أتيت لأحضر هذا‬

370
00:21:25,320 --> 00:21:28,680
‫لم أرد أن أترك الهدية عند الباب‬ 
‫الأمامي، لذا أدخلني المدير‬

371
00:21:30,920 --> 00:21:33,680
‫هل أنت على ما يرام؟‬ 
‫ما زال يبدو عليك الرعب‬

372
00:21:33,960 --> 00:21:35,280
‫لا، أنا على ما يرام‬

373
00:21:38,120 --> 00:21:40,200
‫لماذا لم تخبرني بهذه القصة عن (ماغي)؟‬

374
00:21:42,640 --> 00:21:43,960
‫ثانية، أنا...‬

375
00:21:44,960 --> 00:21:46,720
‫اعتقدت أن أخي فعل ذلك مسبقاً‬

376
00:21:47,880 --> 00:21:49,480
‫لم أفعل هذا لأحيّرك‬

377
00:21:51,160 --> 00:21:52,480
‫ماذا بك؟‬

378
00:21:55,680 --> 00:21:57,000
‫رأيتها‬

379
00:21:57,680 --> 00:21:59,000
‫ماذا؟ أين؟‬

380
00:22:00,120 --> 00:22:02,960
‫نعم، أخذت قطاراً لـ(ويلمينغتون) و...‬

381
00:22:04,040 --> 00:22:06,760
‫- جلست في فصلها‬ 
‫- لمَ فعلت هذا؟‬

382
00:22:07,720 --> 00:22:09,480
‫لأن (إزرا) كان يريد‬ 
‫أن يتأكد أنها بخير‬

383
00:22:09,720 --> 00:22:11,240
‫لكنها ليست بخير؟‬

384
00:22:12,320 --> 00:22:14,160
‫لا، هي على ما يرام‬

385
00:22:15,640 --> 00:22:16,960
‫وأم‬

386
00:22:17,400 --> 00:22:20,400
‫لولد عمره سبع سنوات‬ 
‫ويشبه هذه الصورة كثيراً‬

387
00:22:26,080 --> 00:22:27,400
‫انتظري، ماذا تقولين؟‬

388
00:22:31,200 --> 00:22:32,520
‫يا إلهي!‬

389
00:22:34,600 --> 00:22:37,920
‫ربما قالت ذلك لأنها غارت منك‬ 
‫فأنت تفحصينها لكونك حبيبته‬

390
00:22:38,040 --> 00:22:39,440
‫لا، لم تكن تعرف مَن أنا‬

391
00:22:42,040 --> 00:22:43,960
‫ولماذا لم تخبره أن له ابناً؟‬

392
00:22:50,320 --> 00:22:52,480
‫"يجب أن نتحدث عن (بايج)"‬

393
00:22:52,760 --> 00:22:54,640
‫"(سبنس)، كم صندوقاً لديك في الداخل؟"‬

394
00:22:55,200 --> 00:22:58,840
‫اثنان، واحد مكتوب عليه "أحذية"‬ 
‫والآخر مكتوب عليه "أحزمة"‬

395
00:22:58,960 --> 00:23:00,280
‫"تباً، ينقصنا واحد"‬

396
00:23:01,000 --> 00:23:03,240
‫- "يجب أن أذهب لأوقفه قبل أن يذهب"‬ 
‫- حسناً‬

397
00:23:25,200 --> 00:23:27,640
‫"لم يتم إرسال الرسالة‬ 
‫حاول مرة ثانية"‬

398
00:23:46,640 --> 00:23:47,960
‫(سيسي)؟‬

399
00:23:48,480 --> 00:23:49,800
‫(سيسي)، أرجوك ساعديني!‬

400
00:23:50,440 --> 00:23:51,760
‫(سيسي)؟‬

401
00:23:52,720 --> 00:23:54,400
‫(سيسي)، أرجوك؟‬ 
‫هل من أحد ليساعدني؟‬

402
00:23:54,520 --> 00:23:55,840
‫(سيسي)؟‬

403
00:24:00,520 --> 00:24:01,840
‫نعم، ينقصنا صندوق‬

404
00:24:02,800 --> 00:24:04,120
‫(سيسي)!‬

405
00:24:08,640 --> 00:24:09,960
‫توقف!‬

406
00:24:17,480 --> 00:24:20,360
‫كان حياً؟ هل كان يزحف؟‬ 
‫هل وصلتك رسالة من (إيه)؟‬

407
00:24:20,960 --> 00:24:24,200
‫- (جينا) كانت تعرف أنك ستطلبين مساعدة‬ 
‫- حسناً، غادري قطار الفتاة الكفيفة‬

408
00:24:24,320 --> 00:24:26,880
‫أنا أقول لك إنني بالفعل‬ 
‫استخدمت كلمة "ثعبان"‬

409
00:24:27,000 --> 00:24:28,960
‫وأنا أتحدث مع (إميلي)‬ 
‫خارج حجرة تغيير الملابس‬

410
00:24:29,120 --> 00:24:32,040
‫(بايج) ليست تلاحقنا‬ 
‫بل هي تحب إحدى صديقاتنا المقربات‬

411
00:24:32,160 --> 00:24:34,160
‫حسناً، لكنها كانت مع (إميلي) تلك الليلة‬

412
00:24:34,440 --> 00:24:36,720
‫ولم تقل أي شيء حتى‬ 
‫ذكرت (إميلي) الموضوع‬

413
00:24:36,960 --> 00:24:40,360
‫ربما بدلاً من أن تتقرب من (إميلي)‬ 
‫كانت تحاول استدراجها لمقبرة مفتوحة‬

414
00:24:40,480 --> 00:24:42,600
‫- (سبنسر)‬ 
‫- لا، يجب أن نراجع شريط المراقبة‬

415
00:24:42,720 --> 00:24:44,760
‫أراهن أن هذا كان ظل فتاة‬

416
00:24:44,880 --> 00:24:46,280
‫جذبت (مايا) خارج كوخ (نويل)‬

417
00:24:46,560 --> 00:24:48,400
‫وتقصدين أن هذه كانت (بايج)‬ 
‫أي "جلد الخنزير"؟‬

418
00:24:48,520 --> 00:24:49,840
‫نعم، ألا تعتقدين ذلك؟‬

419
00:24:49,960 --> 00:24:52,320
‫كانت مهووسة بـ(إميلي) لسنوات‬

420
00:24:52,760 --> 00:24:54,960
‫كانت تغار من (آلي)‬ 
‫وتغار من (مايا)‬

421
00:24:55,080 --> 00:24:57,040
‫كانت تكرههما‬ 
‫وربما كانت تكرهنا‬

422
00:24:57,240 --> 00:24:58,720
‫مَن هذا؟ أهو (رين)؟‬

423
00:24:59,640 --> 00:25:01,960
‫- إنها (إميلي)‬ 
‫- لا نعرف ماذا سنقول‬

424
00:25:02,120 --> 00:25:03,440
‫سأقول مرحباً‬

425
00:25:03,920 --> 00:25:05,720
‫الموضوع بخصوص السكين‬ 
‫التي وجدت في حقيبة (مايا)‬

426
00:25:06,680 --> 00:25:08,840
‫مرحباً، أرجو أن تخبريني‬ 
‫بأنها غير صدئة‬

427
00:25:09,360 --> 00:25:11,760
‫ليست هنا، ربما ضاعت منا‬ 
‫عندما كنا نهرع للسيارة‬

428
00:25:11,960 --> 00:25:13,760
‫لا، لم نفقدها، وضعناها في الحقيبة‬

429
00:25:13,880 --> 00:25:15,520
‫- أين الحقيبة؟‬ 
‫- كانت تحت سريري‬

430
00:25:15,760 --> 00:25:17,080
‫"تسلل أحدهم داخل منزلك"‬

431
00:25:17,320 --> 00:25:18,800
‫لمَ لم يأخذوا الحقيبة بأكملها؟‬

432
00:25:19,080 --> 00:25:21,200
‫"من المؤكد أنها وقعت من يدنا‬ 
‫خارج كوخ (نويل)"‬

433
00:25:21,320 --> 00:25:23,840
‫لا، الشيء الوحيد الذي أوقعناه يا (إميلي)‬ 
‫هو جزء من لحمي‬

434
00:25:23,960 --> 00:25:26,520
‫- الآن، هل تفقدت سيارتك؟‬ 
‫- نعم، سأتفقدها ثانية‬

435
00:25:28,400 --> 00:25:30,480
‫من المستحيل أن نكون‬ 
‫تركناها خارج كوخ (نويل)‬

436
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
‫(إيه) تسللت داخل منزلها‬

437
00:25:33,360 --> 00:25:35,360
‫ويمكن أن نطلق عليها أيضاً اسم (بايج)‬

438
00:25:35,680 --> 00:25:37,400
‫لمَ تتسللين إذا كنت مدعوة؟‬

439
00:25:47,200 --> 00:25:49,560
‫كيف يطلب مني ألا أتحدث عن‬ 
‫هذا الشيء طوال العطلة الأسبوعية؟‬

440
00:25:49,840 --> 00:25:51,280
‫(آريا)، ليس لزاماً‬ 
‫أن تتحدثي عنها الآن‬

441
00:25:52,280 --> 00:25:53,880
‫كلما انتظرت، كبرت الكذبة‬

442
00:25:59,640 --> 00:26:00,960
‫ربما يجب أن أخبره أنا‬

443
00:26:01,080 --> 00:26:02,560
‫ممكن أن أقول إنه أنا‬ 
‫الذي ذهبت لـ(ويلمينغتون)‬

444
00:26:03,240 --> 00:26:06,240
‫صحيح، وماذا يحدث عندما تصفك (ماغي)‬ 
‫بالطالبة الصغيرة التي اسمها (إيمي)؟‬

445
00:26:07,080 --> 00:26:08,520
‫نعم، يجب أن تخبريه أنت‬

446
00:26:10,600 --> 00:26:12,360
‫لكنني سأكون موجوداً للمساندة المعنوية‬

447
00:26:20,360 --> 00:26:21,680
‫اسمعيني‬

448
00:26:25,000 --> 00:26:27,800
‫- هذا لا يغير أي شيء بين...‬ 
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

449
00:26:28,720 --> 00:26:31,240
‫عندما ولد هذا الطفل‬ 
‫كنا نتعلم الكسور أنا وأنت‬

450
00:26:32,520 --> 00:26:35,320
‫لم أواجه أي شيء مثل هذا من قبل‬

451
00:26:43,160 --> 00:26:44,480
‫إنه في الطريق‬

452
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
‫الحامل في الخلف‬ 
‫ويمكنك أن تغيري في...‬

453
00:26:52,160 --> 00:26:54,000
‫غرف الملابس؟‬ 
‫نعم، لا، شكراً‬

454
00:26:54,160 --> 00:26:57,320
‫يا رفيقتان، حماية الحيوانات‬ 
‫كانوا موجودين هنا، أقسم‬

455
00:26:57,440 --> 00:27:00,080
‫أخذوه بعيداً وفتشوا جميع الصناديق الأخرى‬ 
‫للبحث عن أعشاش‬

456
00:27:00,200 --> 00:27:03,240
‫- أعشاش؟‬ 
‫- (هانا)، ستكونين مدهشة في هذا الثوب‬

457
00:27:03,520 --> 00:27:05,280
‫حتى أجمل من ذلك‬ 
‫عندما ترفعين شعرك إلى فوق‬

458
00:27:05,840 --> 00:27:08,440
‫نعم‬ 
‫لا، شعري فقط، لا...‬

459
00:27:09,000 --> 00:27:11,120
‫استخدمي الشامبو الجاف‬

460
00:27:11,800 --> 00:27:14,360
‫لست الوحيدة التي لم تغسل شعرها‬ 
‫هذا الصباح‬

461
00:27:15,120 --> 00:27:18,560
‫هذا الطول، الساقان، ممتاز‬

462
00:27:18,680 --> 00:27:20,760
‫في الحقيقة، يجب أن تعطي هذا لـ(إميلي)‬

463
00:27:21,080 --> 00:27:22,800
‫(إميلي) ستأتي؟ جميل‬

464
00:27:25,760 --> 00:27:27,600
‫اسمعي، جعلتها تأتي إلى هنا‬ 
‫لا أعرف إن كانت ستبقى‬

465
00:27:27,720 --> 00:27:29,080
‫لا تذكري (بايج) على الفور‬

466
00:27:29,200 --> 00:27:31,000
‫- خذي حرارتها أولاً‬ 
‫- نعم‬

467
00:27:31,120 --> 00:27:32,920
‫(سبنسر)، يجب أن ترتدي هذا‬

468
00:27:33,120 --> 00:27:35,760
‫- إنه يشبهك جداً‬ 
‫- لا، أتعرفين؟ هذا يشبهني فعلاً‬

469
00:27:35,960 --> 00:27:37,280
‫شكراً‬

470
00:28:04,240 --> 00:28:05,560
‫أهلاً‬

471
00:28:06,360 --> 00:28:09,720
‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- تحدثت مع أمك‬

472
00:28:09,920 --> 00:28:11,240
‫- فعلاً؟‬ 
‫- نعم‬

473
00:28:11,360 --> 00:28:12,680
‫ماذا قلت؟‬

474
00:28:12,960 --> 00:28:14,920
‫قلت لها إذا حدث وسلّمت‬ 
‫هذه الفيديوهات للشرطة‬

475
00:28:15,120 --> 00:28:19,080
‫فإن (ويلدن) والمقربين إليه سيشاهدونك‬ 
‫وأنت ترتدين ملابس السباحة بشكل متكرر‬

476
00:28:19,320 --> 00:28:21,080
‫بطريقة ما حفّزت فيها غريزة الأمومة‬

477
00:28:21,200 --> 00:28:23,600
‫- إذاً لن تسلمها؟‬ 
‫- لا أعرف‬

478
00:28:24,000 --> 00:28:27,240
‫لكن ذكرتها بأن واحدة‬ 
‫من أرقى مَن في (روزوود)‬

479
00:28:27,360 --> 00:28:30,080
‫على وشك المحاكمة لقتل أحد أصدقائها‬

480
00:28:31,120 --> 00:28:32,440
‫شكراً‬

481
00:28:32,640 --> 00:28:35,080
‫- (كايلب)، لم ينبغ عليك أن تفعل ذلك‬ 
‫- بلى‬

482
00:28:36,880 --> 00:28:38,960
‫لا أعرف حتى متى‬ 
‫أستطيع أن أفعل هذا‬

483
00:28:40,560 --> 00:28:41,880
‫أريد أن ألمسك‬

484
00:28:51,240 --> 00:28:53,600
‫"(هانا)، لدي حذاء هنا يناسبك"‬

485
00:28:54,240 --> 00:28:55,560
‫ما رأيك في هذا الفستان؟‬

486
00:28:57,120 --> 00:28:58,440
‫مثير‬

487
00:29:03,360 --> 00:29:04,960
‫إذاً، كيف ستتسلل لتخرج من هنا؟‬

488
00:29:05,480 --> 00:29:06,800
‫بنفس الطريقة التي دخلت بها‬

489
00:29:07,480 --> 00:29:10,000
‫لماذا؟ هل (جينا) ستحضر هذا الشيء؟‬

490
00:29:11,280 --> 00:29:13,840
‫لا أعتقد أن (جينا) هي الشخص‬ 
‫الذي يجب أن نخاف منه بعد الآن‬

491
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
‫أهلاً‬

492
00:29:20,880 --> 00:29:22,200
‫مرحباً‬

493
00:29:22,320 --> 00:29:25,480
‫صاحب عيد الميلاد، الرجل، أياً كان‬

494
00:29:25,880 --> 00:29:30,080
‫(ويس) أحضر لك هدية‬ 
‫فدعوته للبقاء للعشاء‬

495
00:29:30,360 --> 00:29:33,800
‫- نعم، أتمنى ألا تمانع‬ 
‫- لا، أنا سعيد أنك هنا‬

496
00:29:34,200 --> 00:29:35,520
‫كلما كثرنا، فرحنا أكثر‬

497
00:29:37,000 --> 00:29:40,120
‫- إذن تريد أن تحتفل الآن؟‬ 
‫- نعم‬

498
00:29:42,560 --> 00:29:43,880
‫اتصلت بـ(ماغي)‬

499
00:29:45,920 --> 00:29:47,240
‫وهي في أفضل حال‬

500
00:29:48,480 --> 00:29:49,800
‫ما معنى ذلك؟‬

501
00:29:50,080 --> 00:29:53,120
‫حصلت على ماجيستير في التربية‬ 
‫ولديها وظيفة جيدة...‬

502
00:29:53,920 --> 00:29:55,760
‫تملك منزلها، وتعيش وحدها‬

503
00:29:57,160 --> 00:29:58,480
‫وهي سعيدة جداً‬

504
00:29:59,120 --> 00:30:00,440
‫أخبرتك بذلك؟‬

505
00:30:00,560 --> 00:30:03,400
‫لم نتحدث أكثر من خمس دقائق‬ 
‫لكن، بصراحة، هذا كان كافياً‬

506
00:30:03,520 --> 00:30:05,920
‫أنا ارتحت جداً‬

507
00:30:07,640 --> 00:30:09,880
‫سآخذ دشاً ثم نحتفل‬

508
00:30:27,080 --> 00:30:28,600
‫انظري مَن هنا‬

509
00:30:28,720 --> 00:30:31,600
‫لدي أجمل فستان لك‬

510
00:30:32,600 --> 00:30:34,400
‫- أهلاً، (إم)‬ 
‫- مرحباً‬

511
00:30:35,360 --> 00:30:37,480
‫أتمنى أنك لا تمانعين‬ 
‫أنني أحضرت معي ضيفة‬

512
00:30:39,840 --> 00:30:41,160
‫أهلاً (سبنسر)‬

513
00:30:41,880 --> 00:30:43,200
‫مرحباً‬

514
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
‫دعينا نجرّب هذا عليك‬

515
00:30:48,960 --> 00:30:50,280
‫هل يمكنني المساعدة؟‬

516
00:30:51,440 --> 00:30:52,760
‫طبعاً‬

517
00:30:57,360 --> 00:30:58,680
‫ماذا نفعل؟‬

518
00:30:59,200 --> 00:31:01,640
‫خواتم على هذه وأساور هناك‬

519
00:31:05,400 --> 00:31:06,720
‫هذا جميل‬

520
00:31:08,760 --> 00:31:10,200
‫لا يعني هذا أنني أستطيع ارتداءه‬

521
00:31:11,160 --> 00:31:14,680
‫عندما أضع أشياء كهذه‬ 
‫أشعر بأنني أحاول أن أكون شخصاً آخر‬

522
00:31:15,400 --> 00:31:17,720
‫حسناً، لديك نمطك الخاص بك‬

523
00:31:18,440 --> 00:31:19,760
‫بل بالطبيعة‬

524
00:31:20,560 --> 00:31:21,880
‫لا أحب الإبهار‬

525
00:31:22,680 --> 00:31:24,640
‫أشعر بالسعادة بعيداً عن الأضواء‬

526
00:31:35,080 --> 00:31:37,760
‫وجودي مع (إميلي)‬ 
‫جعلني أكثر ثقة في نفسي‬

527
00:31:40,720 --> 00:31:43,000
‫أعرف أنه ما زالت لديكن‬ 
‫تحفظات بخصوصي‬

528
00:31:43,760 --> 00:31:46,160
‫- (إميلي) قالت لك ذلك؟‬ 
‫- ليست بحاجة إلى أن تقول لي‬

529
00:31:47,000 --> 00:31:49,800
‫كلانا نعرف أنني غضبت‬ 
‫وفعلت أشياء ندمت عليها‬

530
00:31:52,600 --> 00:31:56,400
‫لكن فعلاً يا (سبنسر)‬ 
‫أود أن نبدأ بداية جديدة‬

531
00:31:59,360 --> 00:32:00,680
‫عذراً‬

532
00:32:06,360 --> 00:32:09,000
‫- كل عام وأنت بخير‬ 
‫- كل عام وأنت بخير‬

533
00:32:09,520 --> 00:32:11,480
‫- طلبت أمنية؟‬ 
‫- لا أحتاج إلى ذلك‬

534
00:32:12,240 --> 00:32:14,000
‫كل ما أردته حصلت عليه‬

535
00:32:19,400 --> 00:32:20,720
‫سأقطع قالب الحلوى‬

536
00:32:23,160 --> 00:32:25,800
‫يا فتى، كبرت في السن‬ 
‫ما الذي نستمع إليه؟‬

537
00:32:25,920 --> 00:32:27,240
‫فريق (هوتي آند ذا بلوفش)؟‬

538
00:32:31,600 --> 00:32:32,920
‫أعتقد أنني أعرف‬ 
‫لماذا كذبت عليه‬

539
00:32:38,840 --> 00:32:40,600
‫أشك أن أمنا تدفع لها‬ 
‫لتشتري صمتها‬

540
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
‫- أتعتقد أن أمك تعرف؟‬ 
‫- ربما‬

541
00:32:44,480 --> 00:32:46,000
‫ما رأيكما في (سوبر ترامب)؟‬

542
00:32:46,480 --> 00:32:48,880
‫- مَن؟‬ 
‫- بالضبط‬

543
00:32:50,240 --> 00:32:52,080
‫لكن يجب أن تتحدث مع أمك‬

544
00:32:52,200 --> 00:32:53,520
‫- وماذا أقول؟‬ 
‫- لا أعرف‬

545
00:32:53,640 --> 00:32:55,520
‫لكن إذا كنت على حق‬ 
‫وقلنا شيئاً الآن‬

546
00:32:55,960 --> 00:32:58,200
‫ستعاقب (ماغي) وهذا الولد الصغير‬

547
00:33:03,800 --> 00:33:05,560
‫أنا آسفة‬ 
‫كنت أعتقد أن (إميلي) ستأتي وحدها‬

548
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
‫نعم، نصفها الآخر تريد فجأة‬ 
‫أن تصبح صديقة حميمة لنا‬

549
00:33:08,480 --> 00:33:11,880
‫تحاول قتلنا بلطفها‬ 
‫قبل أن تقتلنا بالفعل‬

550
00:33:19,000 --> 00:33:20,920
‫هل تعتقدين أن السكين‬ 
‫في هذه الحقيبة؟‬

551
00:33:33,000 --> 00:33:34,320
‫(بايج)؟‬

552
00:33:36,120 --> 00:33:38,600
‫هل من الممكن أن تعطي هذا لـ(إميلي) لتساعديها؟‬

553
00:33:38,720 --> 00:33:40,040
‫إنها عملية نسائية ثنائية‬

554
00:33:40,160 --> 00:33:41,480
‫- نعم‬ 
‫- رائع‬

555
00:34:01,840 --> 00:34:03,160
‫ماذا تفعلان؟‬

556
00:34:06,840 --> 00:34:08,800
‫- سنرحل‬ 
‫- (إميلي)‬

557
00:34:09,520 --> 00:34:12,360
‫كلا، لا تكوني كريمة هكذا‬ 
‫سأغير ثيابي ونرحل من هنا‬

558
00:34:19,960 --> 00:34:23,320
‫رائع، الآن هي تكرهنا‬ 
‫و(إميلي) تكرهنا حتى أكثر‬

559
00:34:23,440 --> 00:34:24,760
‫(إميلي) ستتخطى هذا الموقف‬

560
00:34:24,920 --> 00:34:27,280
‫كنا نحتاج إلى دليل وحصلنا عليه‬

561
00:34:39,400 --> 00:34:42,120
‫- أتريدين أن تجلسي بالداخل؟‬ 
‫- لا، هذا جيد‬

562
00:34:44,120 --> 00:34:45,440
‫شكراً‬

563
00:34:48,800 --> 00:34:52,320
‫- لم يكن علينا أن نذهب هناك‬ 
‫- كانت فكرتي، أنا جعلتك تذهبين‬

564
00:34:54,040 --> 00:34:55,920
‫لا أعرف حتى كيف أعتذر‬ 
‫بالنيابة عنهما‬

565
00:34:56,120 --> 00:34:57,640
‫لكنني أشعر بأن (سيسي)‬ 
‫هي التي بدأت هذا...‬

566
00:34:57,760 --> 00:34:59,080
‫الموضوع بدأ بـ(آليسون)‬

567
00:35:02,640 --> 00:35:04,520
‫كانت أكثر من مجرد شخص عرفته‬ 
‫معرفة عابرة‬

568
00:35:07,080 --> 00:35:08,840
‫عرفتها بما يكفي لأكرهها‬

569
00:35:11,000 --> 00:35:13,160
‫أمضت أغلب الصف التاسع في تعذيبي‬

570
00:35:14,720 --> 00:35:16,160
‫أولاً، كانت تضايقني‬

571
00:35:17,080 --> 00:35:19,160
‫تخطيت هذه المرحلة‬ 
‫قاومت وأبعدتها‬

572
00:35:20,160 --> 00:35:22,000
‫إذا أرادت أن تلعب بدناءة‬ 
‫أنا أيضاً أستطيع‬

573
00:35:26,600 --> 00:35:31,760
‫لكن... لم تكن لدي أي فكرة‬ 
‫عما كان ينتظرني‬

574
00:35:37,400 --> 00:35:38,960
‫داومت بلا هوادة‬

575
00:35:46,200 --> 00:35:48,200
‫لم يكن لدي أحد لألجأ إليه‬

576
00:35:49,320 --> 00:35:50,880
‫كنت وحدي تماماً‬

577
00:35:56,440 --> 00:35:57,760
‫أخيراً...‬

578
00:35:58,320 --> 00:36:00,520
‫لم يعد يهمني ما‬ 
‫قد تفعله (آليسون) بي‬

579
00:36:01,120 --> 00:36:02,440
‫لأن...‬

580
00:36:03,360 --> 00:36:05,880
‫أنا كنت مستعدة لأن أفعل‬ 
‫ما هو أسوأ لنفسي‬

581
00:36:10,960 --> 00:36:12,280
‫ثم فكرت...‬

582
00:36:14,360 --> 00:36:15,920
‫إذا اختفيت للأبد...‬

583
00:36:17,840 --> 00:36:19,160
‫ستفوز‬

584
00:36:22,240 --> 00:36:23,800
‫وأنا لن أسمح لها بأن تفوز‬

585
00:36:26,000 --> 00:36:27,320
‫لم أستطع‬

586
00:36:42,320 --> 00:36:43,640
‫مرحباً‬

587
00:36:46,000 --> 00:36:47,320
‫مرحباً‬

588
00:36:49,000 --> 00:36:50,320
‫هل شاهدته؟‬

589
00:36:55,800 --> 00:36:57,120
‫نعم‬

590
00:37:00,680 --> 00:37:02,000
‫إذاً؟‬

591
00:37:03,360 --> 00:37:04,680
‫سأتولى الأمر‬

592
00:37:05,880 --> 00:37:08,360
‫أمي، إذا أعطيتني‬ 
‫فرصة لأشرح، سوف...‬

593
00:37:20,960 --> 00:37:22,280
‫شكراً‬

594
00:37:22,520 --> 00:37:25,200
‫لم أفعل هذا فقط لأجلك‬ 
‫فعلته لأجلي‬

595
00:37:27,120 --> 00:37:29,560
‫من الواضح أن (مونا) كانت‬ 
‫تحب التجسس على الكبار أيضاً‬

596
00:37:31,280 --> 00:37:33,200
‫صوّرت لقطة لي مع المخبر (ويلدن)‬

597
00:37:34,680 --> 00:37:37,080
‫في ليلة، أوصلني إلى المنزل‬ 
‫وكنت شربت كثيراً‬

598
00:37:37,200 --> 00:37:39,920
‫- نعم، أتذكر‬ 
‫- لا، أنت تتذكرين جزءاً فقط‬

599
00:37:41,000 --> 00:37:45,320
‫والآن قد يكون لي مستقبل‬ 
‫مع أحد أهتم به فعلاً‬

600
00:37:46,160 --> 00:37:48,200
‫وأريد أن أنسى كل الحكاية‬

601
00:37:59,920 --> 00:38:02,080
‫- مرحباً، تفضل‬ 
‫- أهلاً بك‬

602
00:38:04,920 --> 00:38:06,240
‫تبدين بأحسن حال‬

603
00:38:07,680 --> 00:38:09,280
‫تبتسمين، هذا مؤشر جيد‬

604
00:38:10,080 --> 00:38:12,080
‫- كنت أخشى أن هذه الفيديوهات قد...‬ 
‫- لا‬

605
00:38:12,200 --> 00:38:13,520
‫شاهدتها‬

606
00:38:13,720 --> 00:38:17,000
‫وأنا متأكدة أنه عمل هذا المتنمر‬ 
‫الذي أخبرتك عنه‬

607
00:38:17,120 --> 00:38:20,040
‫أنا سعيد أن كل هذا أصبح ماضياً، ما زلت‬ 
‫أعتقد أنه من الأفضل تسليمه للشرطة‬

608
00:38:20,920 --> 00:38:22,240
‫صحيح‬

609
00:38:22,640 --> 00:38:26,880
‫(تيد)، لن أستطيع أن أعيده إليك‬ 
‫لأنني...‬

610
00:38:27,440 --> 00:38:28,760
‫أنا دمّرته‬

611
00:38:31,120 --> 00:38:32,480
‫أنا آسفة، أنا فقط...‬

612
00:38:34,080 --> 00:38:35,840
‫لم أرد أن يراه أي أحد‬

613
00:38:37,160 --> 00:38:38,480
‫فتخلّصت منه‬

614
00:38:42,280 --> 00:38:43,600
‫أتفهم ذلك‬

615
00:38:46,280 --> 00:38:47,640
‫حسناً، أعتقد أن هذا هو كل شيء؟‬

616
00:38:49,400 --> 00:38:50,720
‫- هلاّ نذهب؟‬ 
‫- نعم‬

617
00:39:00,840 --> 00:39:04,280
‫- هل أرسلت لك (إيه) هذا؟‬ 
‫- لا، أخذته من حقيبة (بايج)‬

618
00:39:04,680 --> 00:39:06,000
‫ولم تحمله (بايج)؟‬

619
00:39:06,120 --> 00:39:08,320
‫لأنني متأكدة أنها أخذته‬ 
‫من قبر (آلي)‬

620
00:39:09,160 --> 00:39:10,480
‫ماذا تقولين؟‬

621
00:39:10,600 --> 00:39:12,520
‫أقول، إنها على الأرجح‬ 
‫تملك عظام (آلي) أيضاً‬

622
00:39:12,720 --> 00:39:14,200
‫قد تكون هي (إيه)، (آريا)‬

623
00:39:15,800 --> 00:39:17,960
‫السؤال الوحيد هو كيف لنا‬ 
‫أن نخبر (إميلي)؟‬

624
00:39:21,720 --> 00:39:23,040
‫مزيد من الشاي؟‬

625
00:39:23,320 --> 00:39:24,640
‫لا، شكراً‬

626
00:39:25,600 --> 00:39:26,920
‫سأذهب لأغسل وجهي‬

627
00:39:53,280 --> 00:39:54,600
‫(جينا)؟‬

628
00:39:55,120 --> 00:39:56,920
‫أحتاج إلى أن أتحدث معك عن صديقتك‬

629
00:39:58,480 --> 00:39:59,800
‫ماذا يحدث؟‬

630
00:40:01,480 --> 00:40:03,720
‫آسفة، كنت أعتقد أنك بمفردك‬

631
00:40:06,520 --> 00:40:07,840
‫لماذا؟ ما الأمر؟‬

632
00:40:09,080 --> 00:40:10,640
‫(جينا)، ما الذي‬ 
‫أتيت لتخبريني إياه؟‬

633
00:40:10,800 --> 00:40:12,840
‫كوني في منتهى الحذر ممَن‬ 
‫تقضين معه وقتك يا (إميلي)‬

634
00:40:13,720 --> 00:40:15,240
‫في منتهى الحذر‬

635
00:40:34,720 --> 00:40:38,120
‫"مكالمة واردة: (سبنسر)‬ 
‫رفض المكالمة"‬

636
00:41:09,080 --> 00:41:10,400
‫"اختر ثلاث أغانٍ‬ 
‫بعد كل ربع دولار"‬

637
00:41:14,360 --> 00:41:15,680
‫"٥ جي"‬

638
00:41:39,400 --> 00:41:43,880
‫ترجمة: بي سي إتش‬
