1
00:00:00,800 --> 00:00:02,480
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,600 --> 00:00:03,920
‫أهلاً بكن في منتجع (لوست وودز)‬

3
00:00:04,040 --> 00:00:05,880
‫ربما تذكر صديقتنا، (فيفيا داركبلوم)‬

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,280
‫نزلتن في (لوست وودز)‬ 
‫لأنكن لا تردن لأحد العثور عليكن‬

5
00:00:08,400 --> 00:00:10,240
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- شعرت بالفضول‬

6
00:00:10,360 --> 00:00:12,800
‫- هو أب ابني‬ 
‫- صحيح، يستحق أن يعرف ذلك‬

7
00:00:13,040 --> 00:00:15,400
‫لم أقتل (آليسون)‬ 
‫لكن (جينا) تظن أنني قتلتها‬

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,000
‫- هذا كل شيء؟‬ 
‫- عدت‬

9
00:00:18,280 --> 00:00:20,360
‫- "أنت تكذب"‬ 
‫- كانت حية عندما غادرت‬

10
00:00:25,920 --> 00:00:28,120
‫- حصلت (ميريديث) على الوظيفة‬ 
‫- الوظيفة في ثانوية (روزوود)؟‬

11
00:00:28,240 --> 00:00:30,560
‫(آريا)، نسيت أنك ما زلت طالبة هنا‬

12
00:00:34,520 --> 00:00:36,600
‫تغيير في الخطة، سأراك قريباً‬

13
00:01:15,440 --> 00:01:17,280
‫- هل الوقت غير مناسب؟‬ 
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

14
00:01:17,400 --> 00:01:19,640
‫- لقد أطلق الأطباء سراحي‬ 
‫- في منتصف الليل؟‬

15
00:01:19,840 --> 00:01:21,200
‫اسمعي، (هانا)‬ 
‫أنا في حاجة إلى مساعدتك‬

16
00:01:22,040 --> 00:01:24,120
‫والداي سيجبرانني على‬ 
‫العودة إلى المدرسة وأنا...‬

17
00:01:24,880 --> 00:01:26,280
‫- أنا خائفة جداً‬ 
‫- (مونا)...‬

18
00:01:26,440 --> 00:01:29,080
‫الجميع يعلم ما قمت به‬ 
‫وليس لدي مَن يقف بجانبي‬

19
00:01:29,800 --> 00:01:32,800
‫- إذا كنت تتوقعين أن تسامحك صديقاتي...‬ 
‫- أنا لا أتوقع منهن ذلك ولكنك...‬

20
00:01:33,520 --> 00:01:35,440
‫(هانا)، أنت تختلفين عنهن‬

21
00:01:37,920 --> 00:01:39,360
‫قال (رين) إنك كنت ملاكي الحارس‬

22
00:01:39,480 --> 00:01:42,440
‫- قال إنك دافعت عني‬ 
‫- (مونا)، أنت لا تحتاجين إلى حماية‬

23
00:01:43,200 --> 00:01:45,120
‫لقد قضيت العامين الماضيين‬ 
‫تمارسين التعذيب بمهارة‬

24
00:01:47,280 --> 00:01:49,480
‫إذاً فأنت لا تؤمنين أن المرء‬ 
‫قادر على أن يصبح شخصاً أفضل؟‬

25
00:01:50,160 --> 00:01:53,440
‫(هانا)، لقد تعرضت لحالة انهيار‬ 
‫لكنني بدأت حياة جديدة‬

26
00:01:53,960 --> 00:01:55,840
‫أتناول أدوية جديدة‬ 
‫وقد تغير كل شيء‬

27
00:01:56,320 --> 00:01:57,680
‫أنا لست فخورة بالحالة التي كنت عليها‬

28
00:01:57,800 --> 00:02:00,240
‫فقط حاولي أن تنظري‬ 
‫إلى ما أنا عليه الآن‬

29
00:02:00,440 --> 00:02:02,480
‫أنا أراك بالفعل يا (مونا)، حسناً؟‬ 
‫وأنت تفزعينني‬

30
00:02:03,760 --> 00:02:05,080
‫"(هانا)؟"‬

31
00:02:05,200 --> 00:02:06,520
‫مَن هناك؟‬

32
00:02:06,640 --> 00:02:09,440
‫- نعم يا جدتي‬ 
‫- "هل أنت بمفردك؟ سمعت أصواتاً"‬

33
00:02:10,320 --> 00:02:13,680
‫لا، لا، أنا لوحدي‬ 
‫أنا أقرأ بصوت عال‬

34
00:02:13,840 --> 00:02:15,160
‫عودي إلى النوم‬

35
00:02:17,000 --> 00:02:18,320
‫شكراً لك‬

36
00:03:26,120 --> 00:03:28,360
‫"(هانا):‬ 
‫تأكد الأمر، لقد عادت (مونا)"‬

37
00:03:32,160 --> 00:03:34,960
‫إنه هنا لتركيب جهاز الإنذار الجديد‬ 
‫أنا آسف عزيزتي‬

38
00:03:35,400 --> 00:03:38,600
‫لم أعتقد أنهم سيصلون إلى الطابق الثاني‬ 
‫قبل مغادرتك إلى المدرسة‬

39
00:03:39,160 --> 00:03:42,080
‫- هل ستضع جهاز إنذار على نافذتي؟‬ 
‫- على كل النوافذ‬

40
00:03:42,560 --> 00:03:44,520
‫والدتك تريد أفضل نظام إنذار‬ 
‫في المنزل بأكمله‬

41
00:03:44,680 --> 00:03:47,520
‫وهناك برنامج يمكن تشغيله عن بعد‬ 
‫من خلال هاتفي‬

42
00:03:47,960 --> 00:03:49,400
‫وكيف أعرف أنه يعمل؟‬

43
00:03:50,160 --> 00:03:53,800
‫نظراً لما يحدث في المدينة منذ عامين‬ 
‫سيعمل على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع‬

44
00:03:54,480 --> 00:03:57,000
‫- هل أكلت؟‬ 
‫- نعم، سآكل شيئاً‬

45
00:03:58,800 --> 00:04:02,200
‫اتصلت السيدة (هيلاري رينولدز)‬ 
‫إنها غاضبة جداً، فهي بالكاد تتحدث‬

46
00:04:02,360 --> 00:04:05,960
‫انتظر، هل هي والدة (غاريت)؟ لماذا؟‬ 
‫ماذا تريد؟‬

47
00:04:08,280 --> 00:04:10,480
‫تريد استعادة ابنها‬ 
‫لكنها لن تستطيع ذلك‬

48
00:04:11,080 --> 00:04:13,360
‫لذلك هي تلاحق شرطة (روزوود)‬

49
00:04:13,480 --> 00:04:15,760
‫أخبرتها أنني سأكون موجوداً‬ 
‫مساء الغد في ذلك اللقاء الحاشد‬

50
00:04:15,880 --> 00:04:18,200
‫- لماذا ستذهب هناك؟‬ 
‫- ولمَ لا؟ فهي على حق‬

51
00:04:18,680 --> 00:04:21,920
‫لقد سمحوا بإخراج رجل بريء من السجن‬ 
‫ولم يوفروا له الحماية‬

52
00:04:22,640 --> 00:04:25,000
‫لا أؤمن بكلمة "بريء"‬ 
‫عندما أفكر في (غاريت)‬

53
00:04:25,560 --> 00:04:28,680
‫لست بمفردك، يبدو أن شخصاً آخر‬ 
‫اعتقد أنه من حقه‬

54
00:04:28,800 --> 00:04:30,240
‫أن يحقق العدالة بيديه‬

55
00:04:30,400 --> 00:04:31,720
‫أبي...‬

56
00:04:31,840 --> 00:04:34,600
‫- إن جريمة قتل (آليسون) لن تحل أبداً‬ 
‫- هل ما زلت تعتقدين أن (غاريت) هو مَن فعلها؟‬

57
00:04:36,120 --> 00:04:37,680
‫- هل تعتقدين ذلك؟‬ 
‫- سوف أتأخر‬

58
00:04:38,000 --> 00:04:41,120
‫- هل حذائي الرياضي في الطابق الأسفل؟‬ 
‫- أنا لست متأكداً من مشاركتك في هذا السباق‬

59
00:04:41,320 --> 00:04:44,000
‫أنا ووالدتك قلقان بشأن بقائك‬ 
‫في الخارج حتى الليل‬

60
00:04:44,120 --> 00:04:47,200
‫- أبي، جمعت تعهدات بما يعادل ٢٧٤ دولاراً‬ 
‫- أعلم ذلك‬

61
00:04:47,960 --> 00:04:51,360
‫يمكنك استضافة (بايج) هنا‬ 
‫ولكن لا يمكنك الخروج‬

62
00:04:54,880 --> 00:04:56,400
‫"إذاً، هذا هو نظام الأوامر الجديد؟"‬

63
00:04:56,720 --> 00:04:58,600
‫هل سنضطر إلى مقابلة (مونا)‬ 
‫وجهاً لوجه كل يوم في المدرسة؟‬

64
00:04:58,720 --> 00:05:01,440
‫لقد أخبرت (هانا) أنها تحسّنت الآن‬ 
‫فيمَ تحسّنت؟‬

65
00:05:01,560 --> 00:05:03,920
‫سأخبرك بشيء‬ 
‫لقد تسللت إلى منزلي منتصف ليلة أمس‬

66
00:05:04,040 --> 00:05:05,400
‫ووضعت عتلة تحت وسادتي‬

67
00:05:05,520 --> 00:05:08,920
‫- السؤال الوحيد هنا، هل نتجاهلها؟‬ 
‫- هذا تلميح، نعم‬

68
00:05:10,200 --> 00:05:13,000
‫نعم ولكن (مونا) لديها رأي مهم‬ 
‫عما حدث لـ(مايا)‬

69
00:05:13,520 --> 00:05:15,560
‫ماذا لو استطاعت أن تخبرنا‬ 
‫لماذا قُتل (غاريت)؟‬

70
00:05:16,480 --> 00:05:18,760
‫إذاً أنت الآن تعتقدين أن (مونا)‬ 
‫تحتفظ بأسرار كثيرة؟‬

71
00:05:18,880 --> 00:05:20,360
‫إنها تعرف كل أسرارنا بالتأكيد‬

72
00:05:21,120 --> 00:05:23,600
‫ماذا لو كانت لها علاقة ما‬ 
‫بنادي (نيت)؟‬

73
00:05:23,960 --> 00:05:27,000
‫(سبنسر)، لقد أغلق هذا النادي‬ 
‫بينما كانت (مونا) لا تزال مجرد فاشلة‬

74
00:05:27,280 --> 00:05:28,600
‫قبل عملية الليزك وفمها المعدني‬

75
00:05:29,200 --> 00:05:32,400
‫فإن لم يود أولئك المنحرفون اختلاس النظر‬ 
‫فلمَ يودون الخروج برفقتها؟‬

76
00:05:33,400 --> 00:05:34,720
‫ربما كانت تتلصص عليهم‬

77
00:05:35,520 --> 00:05:37,440
‫اسمعي، لقد قتل اثنان‬ 
‫من أعضاء نادي (نيت)‬

78
00:05:37,840 --> 00:05:42,280
‫ربما لا يزال قاتل (آليسون) خائفاً‬ 
‫من أن ينتشر شريط في مكان ما هناك‬

79
00:05:43,520 --> 00:05:44,840
‫هل...؟‬

80
00:05:45,160 --> 00:05:46,480
‫هل سألت والدك من قبل؟‬

81
00:05:48,120 --> 00:05:50,760
‫- أسأله عمَ؟‬ 
‫- عما قاله (غاريت)‬

82
00:05:51,120 --> 00:05:53,040
‫عن لقائه بـ(آلي) تلك الليلة‬

83
00:05:53,360 --> 00:05:55,080
‫أنا وأبي أصبحنا أخيراً متفاهمين‬

84
00:05:56,200 --> 00:05:59,960
‫ولا أنوي أن أفاجئه بقصة اختلقها‬ 
‫(غاريت) كي يثبت براءته‬

85
00:06:00,080 --> 00:06:01,520
‫- سمعتك، ولكن...‬ 
‫- ولكن ماذا؟‬

86
00:06:02,400 --> 00:06:05,720
‫(سبنس)، لقد كذب (غاريت) في أشياء كثيرة‬ 
‫لماذا سنصدق كل شيء قاله فجأة؟‬

87
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
‫- ما هذا؟‬ 
‫- صنع أحدهم لك الكعك‬

88
00:06:13,440 --> 00:06:14,760
‫وتركه عند الباب‬

89
00:06:16,440 --> 00:06:17,760
‫مَن يكون (إم)؟‬

90
00:06:19,280 --> 00:06:21,040
‫- (مونا)‬ 
‫- مَن؟‬

91
00:06:21,880 --> 00:06:23,400
‫حسناً، لا يجب أن تتناولينه‬

92
00:06:23,520 --> 00:06:28,200
‫لديّ طبق بيض بالطريقة الريفية‬ 
‫ونقانق لحم الخنزير و(هاش براونز)‬

93
00:06:28,320 --> 00:06:29,960
‫- توقفي أرجوك‬ 
‫- هل أنت مريضة؟‬

94
00:06:30,400 --> 00:06:31,720
‫هذا ممكن‬

95
00:06:32,040 --> 00:06:34,440
‫انتظري دقيقة‬ 
‫هل (مونا) هذه هي نفسها التي...؟‬

96
00:06:34,560 --> 00:06:35,880
‫نعم‬

97
00:06:36,720 --> 00:06:38,040
‫تريد بداية جديدة‬

98
00:06:38,160 --> 00:06:41,160
‫- حسناً، هل أنت مستعدة لإعطائها تلك الفرصة؟‬ 
‫- إنه أمر معقد يا جدتي‬

99
00:06:42,240 --> 00:06:43,560
‫أنا أسمعك عزيزتي‬

100
00:06:43,840 --> 00:06:47,240
‫عندما عاد قريبي (هيشي)‬ 
‫لم يود أي أحد الاقتراب منه مسافة ٣ أمتار‬

101
00:06:47,920 --> 00:06:50,560
‫- مَن هو قريبك (هيشي)؟‬ 
‫- ابن (ألبرتا) الأصغر‬

102
00:06:50,920 --> 00:06:55,040
‫كان شخصاً غير عادي‬ 
‫ولكن في المرحلة الثانوية، تجاوز الحدود‬

103
00:06:55,920 --> 00:06:58,640
‫- ماذا فعل؟‬ 
‫- ذات صباح، عند تناول الإفطار...‬

104
00:06:59,040 --> 00:07:02,360
‫قدم لوالديه اثنين من الأوعية‬ 
‫بها مسامير صدئة‬

105
00:07:02,480 --> 00:07:03,800
‫مع الحليب المسكوب فوقها‬

106
00:07:04,960 --> 00:07:06,280
‫وعندما رفضا أن يأكلا...‬

107
00:07:06,720 --> 00:07:11,560
‫انتزع قبضة منها وعصرها‬ 
‫حتى خرجت الدماء من يده‬

108
00:07:12,800 --> 00:07:15,160
‫آسفة، ولكن ما علاقة هذا الشخص‬ 
‫بما نتحدث عنه؟‬

109
00:07:15,280 --> 00:07:19,120
‫حسناً، ما أقصده هو أنهما أرسلاه بعيداً‬ 
‫لأربعة أشهر‬

110
00:07:19,680 --> 00:07:21,000
‫وقد أصبح بخير منذ ذلك الحين‬

111
00:07:23,920 --> 00:07:26,040
‫إذن هل تعتقدين أن الأشخاص‬ 
‫يمكن أن يتغيروا؟‬

112
00:07:26,600 --> 00:07:27,920
‫لقد تغير (هيشي)‬

113
00:07:28,600 --> 00:07:33,120
‫أعني أن ما حدث قد حدث‬ 
‫وعندما تصبح ساحة التزلج باردة...‬

114
00:07:33,240 --> 00:07:35,920
‫نعم، أنا مرهقة، لا يمكنني النقاش‬ 
‫سوف أطلب إجازة مرضية‬

115
00:07:36,080 --> 00:07:37,680
‫(هانا)، اذهبي إلى المدرسة‬

116
00:07:37,920 --> 00:07:41,560
‫ربما تحتاجين إلى أن تعطي تلك الفتاة الفرصة‬ 
‫لأن تستعيد صداقتك مجدداً‬

117
00:07:42,480 --> 00:07:48,680
‫أتعلمين، لو كنت مكانها‬ 
‫كنت سأحارب باستماتة لتكوني صديقتي‬

118
00:07:57,280 --> 00:08:00,240
‫أنا تحت الإقامة الجبرية بالفعل‬ 
‫أمي تستغل أبي‬

119
00:08:00,360 --> 00:08:02,960
‫ليحصل مني على معلومات‬ 
‫عن الهالوين والمنارة‬

120
00:08:03,080 --> 00:08:04,440
‫- بمَ أخبرته؟‬ 
‫- لا شيء‬

121
00:08:04,880 --> 00:08:07,280
‫إذا عرف نصف الهراء الذي مررنا به‬ 
‫سيرسلني إلى جزيرة (غوام)‬

122
00:08:08,200 --> 00:08:11,120
‫مرحباً، اعتقدت أنك تلعبين‬ 
‫دور حارسة (مونا)‬

123
00:08:11,280 --> 00:08:13,080
‫قلت إنني سأكون في الجوار لمساعدتها‬

124
00:08:13,720 --> 00:08:15,480
‫أعتقد أنه يجب أن نكون جميعاً صديقات لها‬

125
00:08:16,640 --> 00:08:18,040
‫أقصد إذا كانت (مونا)‬ 
‫تعرف سبب مقتل (غاريت)‬

126
00:08:18,160 --> 00:08:20,120
‫مباشرة بعد أن حكى‬ 
‫قصة والد (آريا)...‬

127
00:08:20,240 --> 00:08:21,560
‫توقفي‬

128
00:08:23,480 --> 00:08:25,280
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- لا شيء، لن نتحدث عن ذلك‬

129
00:08:25,400 --> 00:08:27,520
‫لا! تفضلن، تحدثن عن ذلك‬ 
‫لكن عندما لا أكون هنا‬

130
00:08:27,640 --> 00:08:28,960
‫(آريا)‬

131
00:08:29,080 --> 00:08:31,920
‫ماذا بعد؟ هل سنبدأ بالتساؤل‬ 
‫هل كان والدي على متن قطار الهالوين أيضاً؟‬

132
00:08:32,160 --> 00:08:33,800
‫- ماذا؟‬ 
‫- هل تصدقين فعلاً‬

133
00:08:33,920 --> 00:08:36,560
‫أن أبي قد يقوم بتخديري‬ 
‫وحبسي في صندوق؟‬

134
00:08:40,120 --> 00:08:41,440
‫لقد سمحوا لك بالخروج من العيادة‬

135
00:08:45,760 --> 00:08:47,080
‫- مرحباً‬ 
‫- سوف تفقد رباطة جأشها‬

136
00:08:51,200 --> 00:08:52,520
‫مرحباً، (آريا)‬

137
00:08:53,640 --> 00:08:55,680
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- نعم، لا ينبغي أن تكوني هنا؟‬

138
00:09:01,440 --> 00:09:02,760
‫أعطوك فرصة ثانية‬

139
00:09:03,760 --> 00:09:06,120
‫تعرفن إلى (مونا) النسخة الثانية‬

140
00:09:11,000 --> 00:09:13,600
‫- (آريا) أنا آسفة، لم أحاول أن...‬ 
‫- لا تبالي بذلك‬

141
00:09:13,960 --> 00:09:17,080
‫- لا تعتقد إحدانا أن والدك...‬ 
‫- أعلم ذلك، لقد بالغت في رد فعلي‬

142
00:09:18,880 --> 00:09:21,480
‫الأمر هو أن (غاريت) قال ذلك‬ 
‫وهذا صعب جداً‬

143
00:09:21,600 --> 00:09:24,640
‫عندما لا تستطيعين النظر إلى حبيبك‬ 
‫والآن والدك، بدون...‬

144
00:09:25,280 --> 00:09:27,200
‫بدون ماذا؟‬ 
‫انتظري، ماذا عن (إزرا)؟‬

145
00:09:28,040 --> 00:09:29,360
‫ما زلت لم أخبره عن...‬

146
00:09:30,280 --> 00:09:31,880
‫- ابنه‬ 
‫- نعم‬

147
00:09:32,800 --> 00:09:36,640
‫وقد قررت أن أخبره في كل مرة‬ 
‫نكون فيها معاً ولكنني أتراجع‬

148
00:09:40,160 --> 00:09:41,480
‫أين السيدة (غريزوتي)؟‬

149
00:09:42,200 --> 00:09:44,600
‫- أعتقد أنها أنجبت طفلها‬ 
‫- والآن، (ميريديث) هي بديلتها؟‬

150
00:09:46,040 --> 00:09:47,360
‫لقد انتهى أمري‬

151
00:09:54,280 --> 00:09:56,080
‫نشأ نظام الشيكات والموازنة‬

152
00:09:56,200 --> 00:10:00,200
‫حتى لا يمارس أي فرع السلطة المطلقة‬ 
‫على الفروع الأخرى‬

153
00:10:01,720 --> 00:10:04,640
‫لماذا نعتقد أن هذا الأمر كان مهماً جداً‬ 
‫لآبائنا المؤسسين؟‬

154
00:10:06,360 --> 00:10:08,200
‫- (آريا)؟‬ 
‫- ماذا هناك؟‬

155
00:10:09,080 --> 00:10:12,360
‫انظروا يا رفاق، أنا لا أعلم‬ 
‫ماذا كانت طريقة الأستاذة (غريزوتي)‬

156
00:10:12,480 --> 00:10:15,560
‫لكن عندما أكون موجودة‬ 
‫ممنوع استخدام الهاتف‬

157
00:10:15,680 --> 00:10:18,400
‫- لم أكن... لم أكن أستخدم هاتفي‬ 
‫- بلى‬

158
00:10:19,880 --> 00:10:22,080
‫سأخبرك شيئاً، أعطيني إياه‬

159
00:10:25,280 --> 00:10:26,920
‫بهذه الطريقة لن يشغلك شيء عن الدرس‬

160
00:10:30,240 --> 00:10:32,160
‫كان مهماً لآبائنا المؤسسين‬

161
00:10:32,280 --> 00:10:35,720
‫لأنهم أرادوا أن يتأكدوا‬ 
‫ألا أحد له قوة مطلقة‬

162
00:10:40,120 --> 00:10:41,440
‫(آريا)؟‬

163
00:10:42,000 --> 00:10:43,400
‫هل يمكنك أن تبقي لدقائق من فضلك؟‬

164
00:10:49,560 --> 00:10:52,120
‫أعتقد أنه بما أنكن تخرجن معاً‬ 
‫يمكنكن البقاء‬

165
00:10:54,520 --> 00:10:57,280
‫حتى لا نخرج عن الموضوع‬ 
‫لنكن واضحات فحسب‬

166
00:10:58,000 --> 00:10:59,320
‫لدي وظيفة أقوم بها‬

167
00:10:59,920 --> 00:11:04,040
‫وأنتن يا سيداتي إن أردتن التخرج‬ 
‫لديكن وظيفة أيضاً‬

168
00:11:05,680 --> 00:11:07,000
‫اسمعي، لقد رأيت ما كنت تكتبين‬

169
00:11:07,280 --> 00:11:11,320
‫أنت في هذا الفصل لتناقشي‬ 
‫التاريخ الأمريكي، ليس تاريخي، مفهوم؟‬

170
00:11:13,280 --> 00:11:14,600
‫نعم‬

171
00:11:15,600 --> 00:11:16,920
‫شكراً‬

172
00:11:17,640 --> 00:11:18,960
‫طاب يومكن‬

173
00:11:24,600 --> 00:11:27,520
‫(مونا) انتظري‬ 
‫(مونا)، لم أستطع أن أترك (آريا)‬

174
00:11:27,640 --> 00:11:30,440
‫لا، لا بأس، فهمت ذلك‬ 
‫من المؤكد أن الأمر صعب عليها‬

175
00:11:34,880 --> 00:11:36,440
‫(مونا)، ما هذا؟‬ 
‫هل هذا دماغ؟‬

176
00:11:37,640 --> 00:11:38,960
‫أقفلي الباب‬

177
00:11:39,480 --> 00:11:41,400
‫- أقفلي خزانتك‬ 
‫- "المجانين يعرفن بعضهن بعضاً"‬

178
00:11:41,840 --> 00:11:43,600
‫هيا، لنخرج من هنا‬ 
‫ما الذي تفعلينه؟‬

179
00:11:45,520 --> 00:11:46,840
‫هذا مقزز‬

180
00:11:48,960 --> 00:11:50,280
‫ما الذي تفعلينه بهذا؟‬

181
00:11:52,040 --> 00:11:53,840
‫- انتبهي‬ 
‫- انتبهي‬

182
00:11:56,440 --> 00:11:57,760
‫سوف آخذه‬

183
00:12:02,560 --> 00:12:04,280
‫هل تريدين أن تحتفظي به أو شيء ما؟‬

184
00:12:12,160 --> 00:12:13,480
‫انتبهي، انتبهي‬

185
00:12:31,720 --> 00:12:33,040
‫هل رأيت ما فعلته؟‬

186
00:12:34,080 --> 00:12:35,400
‫كان ذلك جنونياً‬

187
00:12:39,800 --> 00:12:41,120
‫(لوكاس)، ماذا قالت لك؟‬

188
00:12:42,440 --> 00:12:43,760
‫مَن الذي فعل ذلك؟‬

189
00:12:51,880 --> 00:12:55,440
‫مهلاً، مهلاً، أحدهم سرق ذلك‬ 
‫من المختبر؟‬

190
00:12:56,080 --> 00:12:58,360
‫لديهم أدمغة أبقار هناك؟‬ 
‫لا أعتقد حتى...‬

191
00:12:58,480 --> 00:13:01,640
‫لأنك معفية من التشريح‬ 
‫لأسباب نباتية‬

192
00:13:01,760 --> 00:13:03,680
‫يا رفيقتان، سيعتقد الناس‬ 
‫أننا مَن وضعنا ذلك في خزانتها‬

193
00:13:03,800 --> 00:13:05,520
‫لم تكن نباتية‬ 
‫بل كانت بشرية‬

194
00:13:05,640 --> 00:13:07,040
‫- هل ما زلت تكرهينني؟‬ 
‫- ربما‬

195
00:13:07,160 --> 00:13:09,640
‫يا رفيقتان، انتبها!‬ 
‫سيعتقد الناس أننا مَن فعلنا ذلك‬

196
00:13:09,800 --> 00:13:13,200
‫كيف؟ متى؟ فقد كنا‬ 
‫محتجزات عند (ميريديث)‬

197
00:13:13,480 --> 00:13:15,280
‫لم يكن في خزانتها‬ 
‫قبل الحصة الأولى‬

198
00:13:15,400 --> 00:13:18,800
‫إذاً الآن نعتمد على (ميريديث)‬ 
‫لتكون دليل براءتنا؟ أراكما في السجن‬

199
00:13:19,120 --> 00:13:21,760
‫أود أن أقول إن (مونا) أقوى مني‬ 
‫كنت لفقدت صوابي‬

200
00:13:23,360 --> 00:13:25,880
‫- شعرت بالأسف تجاهها‬ 
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

201
00:13:27,440 --> 00:13:29,160
‫حسناً، هل انتهيتما؟‬ 
‫من التأسف عليها؟‬

202
00:13:29,280 --> 00:13:32,360
‫لأنها آذتنا كثيراً يا رفيقتان‬ 
‫كثيراً‬

203
00:13:36,120 --> 00:13:37,440
‫مرحباً‬

204
00:13:38,080 --> 00:13:39,400
‫- أهلاً‬ 
‫- مرحباً‬

205
00:13:44,000 --> 00:13:48,200
‫(مونا)، لا تعتقدين أننا‬ 
‫فعلنا ذلك، صحيح؟‬

206
00:13:48,640 --> 00:13:51,560
‫بالطبع لا، لمَ تخطئين بحقي‬ 
‫بعد أن ساعدتك؟‬

207
00:13:52,880 --> 00:13:54,200
‫ساعدتني؟‬

208
00:13:55,160 --> 00:13:57,280
‫لنكشف ذلك الحقير الذي قتل حبيبتك‬

209
00:14:00,120 --> 00:14:02,080
‫لكنني أعلم أنه ما زال هناك كراهية بيننا‬

210
00:14:03,200 --> 00:14:06,440
‫وأعلم أنني يجب أن أكسب ثقتكن‬ 
‫وأثبت أنني أستحقها‬

211
00:14:07,480 --> 00:14:09,160
‫لكنني سأفعل وسترين ذلك‬

212
00:14:12,440 --> 00:14:13,760
‫أنا أفضل حالاً الآن‬

213
00:14:28,560 --> 00:14:29,880
‫أهلاً‬

214
00:14:30,080 --> 00:14:31,400
‫أمتأكدة أنك تريدين فعل ذلك؟‬

215
00:14:31,600 --> 00:14:33,760
‫واجه الأمر، (كايلب)‬ 
‫نحن دائماً تحت المراقبة‬

216
00:14:34,160 --> 00:14:37,640
‫- هل سمعت عن (مونا)؟‬ 
‫- نعم، سمعت، آسف لأنني فوت ذلك‬

217
00:14:38,840 --> 00:14:40,160
‫هناك أمر غريب يحدث‬

218
00:14:40,760 --> 00:14:42,560
‫هل تعتقدين أنه ممكن‬ 
‫أن (مونا) فعلت ذلك بنفسها؟‬

219
00:14:43,240 --> 00:14:46,760
‫هذا ممكن، ولكن هناك أمر غريب‬ 
‫يحدث بين (مونا) و(لوكاس)‬

220
00:14:47,000 --> 00:14:49,440
‫- لماذا يعرج؟‬ 
‫- ربما ركلته‬

221
00:14:50,040 --> 00:14:53,280
‫يجب أن تتحدث معه‬ 
‫وتعرف إذا كان قد آذى ركبته في الهالوين‬

222
00:14:53,720 --> 00:14:55,040
‫أنا ضائع‬

223
00:14:57,240 --> 00:15:00,760
‫عندما كانت (آريا) في الصندوق، طعنت‬ 
‫شخصاً كان يحاول أن يرميها من القطار‬

224
00:15:01,040 --> 00:15:02,360
‫(هانا)، كان ذلك منذ أسابيع‬

225
00:15:02,560 --> 00:15:06,120
‫نعم، لقد كان مفكاً قديماً متسخاً‬ 
‫ربما لم يتعاف‬

226
00:15:08,920 --> 00:15:11,680
‫فقط، أرجوك، تكلم معه، حسناً؟‬

227
00:15:13,480 --> 00:15:14,800
‫حسناً‬

228
00:15:19,560 --> 00:15:21,960
‫لم أستطع الرد على مكالمتها‬ 
‫لأن هاتفي كان مغلقاً‬

229
00:15:22,640 --> 00:15:24,240
‫أبي، لدي صفوف‬

230
00:15:24,360 --> 00:15:27,400
‫لا يمكنني الخروج كل عشر دقائق‬ 
‫فقط لأخبر أمي أنني على قيد الحياة‬

231
00:15:29,120 --> 00:15:31,240
‫لا، ليس مباشرة من المدرسة‬ 
‫لدي عمل‬

232
00:15:32,040 --> 00:15:33,840
‫أيفترض أن أترك وظيفتي أيضاً؟‬

233
00:15:37,120 --> 00:15:38,440
‫ماذا؟‬

234
00:15:38,560 --> 00:15:41,240
‫نعم، نعم‬ 
‫سوف أعود للمنزل بعد العمل مباشرة، وداعاً‬

235
00:15:48,520 --> 00:15:49,920
‫"أهلاً بكن في منتجع (لوست وودز)"‬

236
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
‫كان أفضل حصولها‬ 
‫على إنذارات، ولكن...‬

237
00:15:57,440 --> 00:15:59,520
‫نحن نعلم أنه لا يمكنها البقاء‬ 
‫في ذلك المكان للأبد‬

238
00:16:00,240 --> 00:16:02,720
‫- هل ما زلت تريدين الجري بعد المدرسة؟‬ 
‫- نعم، طبعاً‬

239
00:16:03,840 --> 00:16:07,080
‫اشتقت إليك‬ 
‫لمَ لم أسمع منك الليلة الماضية؟‬

240
00:16:07,440 --> 00:16:09,440
‫لقد نمت مبكراً‬ 
‫لم أسمع رسالتك‬

241
00:16:10,560 --> 00:16:11,880
‫هل يمكنني أن أسألك عن شيء؟‬

242
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
‫لكن عدني بأنك لن تغضب؟‬

243
00:16:16,000 --> 00:16:17,320
‫اسألي‬

244
00:16:18,240 --> 00:16:19,920
‫هل تعتقد أن (جينا)‬ 
‫انتقلت من المدرسة‬

245
00:16:20,040 --> 00:16:22,360
‫لأنه بعد موت (غاريت)‬ 
‫كانت خائفة أن تكون هي التالية؟‬

246
00:16:22,760 --> 00:16:25,600
‫(توبي)، (جيسون) هو العضو الوحيد‬ 
‫الذي بقي من نادي (نيت)‬

247
00:16:25,800 --> 00:16:28,680
‫- أعلم أنها ليست أساسية معهم‬ 
‫- لمَ أنت مهووسة بهذه الأشياء؟‬

248
00:16:29,120 --> 00:16:32,160
‫لمَ لا أكون كذلك؟ الشرطة ما زالت‬ 
‫لا تعرف مَن الذي قتل (غاريت)‬

249
00:16:32,280 --> 00:16:34,120
‫حتى أنه لم يجدوا المسدس‬ 
‫الذي قتل به‬

250
00:16:38,240 --> 00:16:39,560
‫هذا غير معقول‬

251
00:16:41,280 --> 00:16:43,440
‫- انظر مَن الذي تتقرب إليه الآن‬ 
‫- (سبنسر)، دعي الأمر وشأنه‬

252
00:16:43,560 --> 00:16:46,360
‫لا، لا أستطيع، حسناً؟‬ 
‫إنه يعانق قنبلة يدوية‬

253
00:16:52,400 --> 00:16:55,280
‫كان ينظف خزانة (مونا)‬ 
‫ولقد نظر إليّ‬

254
00:16:56,800 --> 00:16:59,120
‫- ربما لم يكن هو‬ 
‫- لا، بل كان هو‬

255
00:17:00,280 --> 00:17:02,680
‫ربما (هارولد) المخيف‬ 
‫لديه توأم مخيف‬

256
00:17:21,520 --> 00:17:22,840
‫لماذا لديه أغراض (مونا)؟‬

257
00:17:24,480 --> 00:17:25,800
‫ربما سيقوم بإعادتها‬

258
00:17:46,600 --> 00:17:49,120
‫- هل ارتديت هذه؟‬ 
‫- نعم، في كل سباق أذهب للجري فيه‬

259
00:17:50,280 --> 00:17:52,720
‫هيا، ارتديها‬ 
‫سوف تجلب لك الحظ‬

260
00:17:53,960 --> 00:17:55,880
‫لا، لا أستطيع أخذها‬

261
00:17:56,520 --> 00:17:58,240
‫- ماذا لو فقدتها؟‬ 
‫- سأخسرك‬

262
00:17:59,600 --> 00:18:00,920
‫كانت دعابة‬

263
00:18:01,680 --> 00:18:03,520
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- لا شيء‬

264
00:18:04,160 --> 00:18:08,360
‫لا شيء، أنا فقط... أعتقد أنه يجب‬ 
‫أن أقرر إذا أردت فعل ذلك حقاً‬

265
00:18:08,480 --> 00:18:09,880
‫لا، لا، يجب عليك القيام بذلك‬

266
00:18:10,200 --> 00:18:12,680
‫إنه لسبب وجيه‬ 
‫صديقاتك يعتمدن عليك‬

267
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
‫تعهدت لك بنصف نسبة‬ 
‫البطالة السنة الماضية‬

268
00:18:17,280 --> 00:18:21,360
‫سوف تكونين على ما يرام‬ 
‫بمجرد أن تخلعي حذاءك‬

269
00:18:22,960 --> 00:18:24,280
‫تعالي‬

270
00:18:27,600 --> 00:18:28,920
‫ما الأمر؟‬

271
00:18:29,200 --> 00:18:30,520
‫لا شيء، ربما تكون والدتي‬

272
00:18:31,360 --> 00:18:34,480
‫اتصلت بي لتخبرني بمرضها اليوم‬ 
‫لكن أعتقد أنه بسبب اليوم الأول لـ(ميريديث)‬

273
00:18:35,120 --> 00:18:36,720
‫"(هانا): (هارولد) المرعب‬ 
‫موجود في مدرستنا!"‬

274
00:18:36,840 --> 00:18:38,160
‫"معه حقيبة بأغراض (مونا)!‬ 
‫نتقابل في الحانة؟"‬

275
00:18:38,280 --> 00:18:40,280
‫- هل هي والدتك؟‬ 
‫- نعم‬

276
00:18:40,720 --> 00:18:45,520
‫نعم، يجب أن أمر عليها وأقوم‬ 
‫ببعض الأمور، إنها منهمكة‬

277
00:18:46,040 --> 00:18:47,840
‫إنها محظوظة بك‬ 
‫أما أنا فلا‬

278
00:18:50,560 --> 00:18:51,880
‫اتصلي بي‬

279
00:18:53,680 --> 00:18:55,000
‫سأتصل‬

280
00:19:04,280 --> 00:19:05,600
‫"إنه ولد!"‬

281
00:19:11,840 --> 00:19:14,000
‫"مثل الأطفال‬ 
‫الأكاذيب تكبر سريعاً"‬

282
00:19:14,120 --> 00:19:16,520
‫"ثم يتكلمون‬ 
‫متى ستفعلين ذلك؟"‬

283
00:19:26,760 --> 00:19:28,840
‫أقل من عشرة، لقد فزت‬

284
00:19:30,040 --> 00:19:32,560
‫أعتقد أنه يجب أن نأخذ حماماً ساخناً‬ 
‫(سبنسر)؟‬

285
00:19:33,600 --> 00:19:34,920
‫أتريدين أن أدفئ المياه؟‬

286
00:19:36,680 --> 00:19:38,080
‫نعم، فقط أعطني دقيقة‬

287
00:19:41,920 --> 00:19:43,400
‫مرحباً، (جيسون)‬

288
00:19:45,360 --> 00:19:46,680
‫مرحباً، (سبنسر)‬

289
00:19:47,640 --> 00:19:48,960
‫ماذا بينك وبين (مونا)؟‬

290
00:19:49,760 --> 00:19:51,280
‫هل ذهبت إليها‬ 
‫أم هي التي أتت إليك؟‬

291
00:19:53,440 --> 00:19:57,040
‫اسمع، أعلم أن يومها الأول‬ 
‫لم يكن مليئاً بالاحتفالات، حسناً، لكن...‬

292
00:19:58,120 --> 00:19:59,440
‫كن حذراً‬

293
00:20:00,440 --> 00:20:01,760
‫ماذا يفوتني هنا؟‬

294
00:20:02,480 --> 00:20:03,800
‫(جيسون)، إنها خطرة‬

295
00:20:04,400 --> 00:20:05,720
‫(إيان) و(غاريت) قد ماتا‬

296
00:20:06,000 --> 00:20:09,080
‫و(جينا) غائبة‬ 
‫أنا بدأت أعتقد أن (مونا)...‬

297
00:20:09,200 --> 00:20:10,840
‫فهمت، سأتذكر ذلك دائماً‬

298
00:20:11,240 --> 00:20:13,560
‫(توبي) يمكن أن يسمع ذلك‬ 
‫حسناً، فهو يعرف تاريخ حياتها‬

299
00:20:14,160 --> 00:20:16,560
‫حاولت مرة أن تقتله‬ 
‫بفك قطعة من السقالات‬

300
00:20:17,480 --> 00:20:18,800
‫لا يمكن الوثوق بها‬

301
00:20:18,920 --> 00:20:20,880
‫الناس هنا يقولون نفس الشيء عني‬

302
00:20:22,120 --> 00:20:24,480
‫أود أن أعطي الناس فرصة‬ 
‫قبل أن أنتهي منهم‬

303
00:20:26,520 --> 00:20:28,480
‫لكن شكراً على النصيحة‬

304
00:20:37,720 --> 00:20:39,040
‫هل أنت على يقين‬ 
‫أنك لم تخبريها؟‬

305
00:20:39,720 --> 00:20:41,560
‫لمَ قد أخبر (مونا)‬ 
‫أن (إزرا) له ولد؟‬

306
00:20:41,800 --> 00:20:43,960
‫لا أعرف‬ 
‫لكن ماذا لو فتح (إزرا) الحديث...‬

307
00:20:44,080 --> 00:20:47,240
‫لم يفعل، حسناً؟ لذا اهدأي‬ 
‫ماذا فعلت بالسلة؟‬

308
00:20:47,400 --> 00:20:49,920
‫لقد تخلّصت منها‬ 
‫لماذا، هل كنت تريدين الحلوى؟‬

309
00:20:50,120 --> 00:20:52,280
‫(آريا) على حق، (هانا)‬ 
‫إن (مونا) تخطط لعمل شيء ما‬

310
00:20:52,600 --> 00:20:55,000
‫إنه ليس من قبيل الصدفة في أول يوم‬ 
‫لعودتها أن (هارولد) هناك أيضاً‬

311
00:20:55,120 --> 00:20:56,440
‫وبطريقة ما، لا يتعرف علينا‬

312
00:20:56,600 --> 00:20:58,000
‫أنا لم أقل إنه ليس غريباً‬

313
00:20:58,120 --> 00:21:01,200
‫أعتقد أنه قبل بتلك الوظيفة‬ 
‫لأنه كان يريد أن يراها‬

314
00:21:01,360 --> 00:21:03,200
‫- لماذا؟‬ 
‫- لقد قضت مدة طويلة هناك‬

315
00:21:03,320 --> 00:21:05,360
‫- ربما كانا صديقين‬ 
‫- انتهت علاقة الصداقة‬

316
00:21:05,920 --> 00:21:08,840
‫يجب أن نقتحم غرفة المريب‬ 
‫ونرى ما الذي يحتفظ به‬

317
00:21:08,960 --> 00:21:10,680
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

318
00:21:11,200 --> 00:21:13,520
‫- هل تحدثت مع (لوكاس)؟‬ 
‫- لم يرغب في الحديث‬

319
00:21:13,880 --> 00:21:16,120
‫- لكنني وجدت شيئاً آخر‬ 
‫- ما هذا؟‬

320
00:21:16,520 --> 00:21:20,120
‫نسخة من مقابلة المدير مع (مونا)‬ 
‫ووالديها الأسبوع الماضي‬

321
00:21:20,600 --> 00:21:21,920
‫كيف حصلت على ذلك؟‬

322
00:21:22,040 --> 00:21:23,680
‫هناك ميزات للحصول‬ 
‫على كلمة مرور المدرسة‬

323
00:21:23,840 --> 00:21:25,880
‫- ما الذي نبحث عنه؟‬ 
‫- الصفحة الثانية‬

324
00:21:26,800 --> 00:21:29,600
‫اتضح أن والديّ (مونا) لم يريداها‬ 
‫أن تعود لمدرسة (روزوود)‬

325
00:21:29,720 --> 00:21:31,560
‫- كانت (مونا) هي مَن توسلت للعودة‬ 
‫- انتظر‬

326
00:21:31,920 --> 00:21:35,520
‫- أخبرتك بأن والديها كانا يجبرانها‬ 
‫- أعتقد أنها كذبت‬

327
00:21:36,040 --> 00:21:37,840
‫لقد عادت (مونا) لتكمل عملها‬

328
00:21:38,360 --> 00:21:40,640
‫- عليّ الذهاب‬ 
‫- أريد طعاماً، أنا أتضور جوعاً‬

329
00:21:41,800 --> 00:21:44,280
‫هل وقعت (مونا) على سلة الحلوى‬ 
‫بـ(إم) أم (إيه)؟‬

330
00:21:44,480 --> 00:21:46,360
‫- اسمعي، هل يمكن أن ننتظر ثانية قبل...؟‬ 
‫- قبل ماذا؟‬

331
00:21:47,040 --> 00:21:48,760
‫نتركها تدمر حياتنا ثانية؟ لا‬

332
00:21:48,880 --> 00:21:50,480
‫إذا اكتشف (إزرا) أن له ولداً‬ 
‫من (إيه)...‬

333
00:21:50,600 --> 00:21:53,960
‫لا تتركي الأمر لـ(إيه)، (آريا)‬ 
‫أخبري (فيتز) أن له ولداً‬

334
00:21:54,080 --> 00:21:55,400
‫- لا أستطيع‬ 
‫- لمَ لا؟‬

335
00:21:55,520 --> 00:21:57,000
‫لأن لذلك الولد أماً‬ 
‫طلبت مني ألا أخبره‬

336
00:21:57,200 --> 00:21:58,520
‫أجل، وكل يوم يمر‬

337
00:21:58,640 --> 00:22:00,280
‫هو يوم آخر يمر على الطفل‬ 
‫بدون رؤية والده‬

338
00:22:02,280 --> 00:22:06,080
‫وصدقيني، إن ذلك الطفل ربما عليه‬ 
‫التعامل مع ذلك الأمر لفترة طويلة‬

339
00:22:32,520 --> 00:22:33,840
‫ما الذي تفكرين فيه؟‬

340
00:22:35,560 --> 00:22:36,880
‫لا أفكر في شيء‬

341
00:22:39,960 --> 00:22:41,280
‫ما الذي يقلقك؟‬

342
00:22:43,880 --> 00:22:47,240
‫لمَ لم يفهم (جيسون) ذلك؟‬ 
‫هو يعلم بأن (مونا) تمثل خطراً‬

343
00:22:47,560 --> 00:22:49,880
‫إن (جيسون) فتى كبير‬ 
‫يمكنه الاعتناء بنفسه‬

344
00:22:50,040 --> 00:22:51,360
‫نعم، لكن لا أحد يحمي ظهره‬

345
00:22:52,120 --> 00:22:53,800
‫أعني أنا لدي صديقاتي، وأنت‬

346
00:22:54,600 --> 00:22:55,920
‫هو وحيد تماماً‬

347
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
‫ما كان ذلك؟‬

348
00:23:02,880 --> 00:23:04,200
‫هل سمعت ذلك؟‬

349
00:23:05,480 --> 00:23:06,800
‫مرحباً؟‬

350
00:23:08,880 --> 00:23:10,200
‫هل هناك أحد؟‬

351
00:23:19,600 --> 00:23:20,920
‫اهدأي‬

352
00:23:25,960 --> 00:23:27,280
‫سأذهب إلى الداخل‬

353
00:23:28,120 --> 00:23:29,480
‫أنا آسفة، لا يمكنني فعل ذلك الآن‬

354
00:23:39,720 --> 00:23:41,040
‫تفضل‬

355
00:23:41,920 --> 00:23:43,240
‫مرحباً‬

356
00:23:43,360 --> 00:23:45,240
‫كنت متأكداً أنه لا يوجد أحد بالمنزل‬ 
‫إنه هادئ تماماً‬

357
00:23:45,640 --> 00:23:47,240
‫نعم، ذهب (مايك) إلى منزل (وايت) ليدرس‬

358
00:23:49,280 --> 00:23:51,920
‫إذاً، كيف كان يومك في المدرسة؟‬

359
00:23:57,360 --> 00:23:58,920
‫- هل تحدثت إلى (ميريديث)؟‬ 
‫- نعم فعلت‬

360
00:23:59,920 --> 00:24:01,880
‫لقد نسيت تماماً أنك كنت في ذلك الفصل‬

361
00:24:02,000 --> 00:24:04,480
‫- لا يمكنني إلغاؤه، أحتاج إليه حتى أتخرج‬ 
‫- ولمَ تفعلين ذلك؟‬

362
00:24:05,160 --> 00:24:07,960
‫يبدو أنك اهتممت بالأمر كشخص بالغ‬

363
00:24:09,160 --> 00:24:10,480
‫أشكرك على ذلك‬

364
00:24:11,040 --> 00:24:12,520
‫ماذا أخبرتك (ميريديث)؟‬

365
00:24:12,960 --> 00:24:17,600
‫حسناً، قالت إنك وصديقاتك رحبتن بها بحذر‬

366
00:24:18,840 --> 00:24:21,080
‫وإن ذلك أفضل ما تتوقعه‬ 
‫أي مدرّسة جديدة‬

367
00:24:22,600 --> 00:24:26,560
‫والرب أعلم، لقد مررت بذلك‬ 
‫الأطفال شرسون‬

368
00:24:29,080 --> 00:24:30,400
‫أبي؟‬

369
00:24:32,520 --> 00:24:33,840
‫هل أحببت (آليسون)؟‬

370
00:24:35,120 --> 00:24:36,440
‫ماذا؟‬

371
00:24:36,960 --> 00:24:38,760
‫أعني، ما رأيك فيها؟‬

372
00:24:40,680 --> 00:24:42,000
‫أنا أحب كل صديقاتك‬

373
00:24:43,720 --> 00:24:45,040
‫لماذا تسألين هذا السؤال؟‬

374
00:24:45,680 --> 00:24:48,120
‫لقد عرفت منذ فترة أن والدتي‬ 
‫كان لها بعض الأمور العالقة معها‬

375
00:24:48,600 --> 00:24:49,920
‫اعتقدت أن (آلي) لا تستحق‬

376
00:24:51,600 --> 00:24:55,960
‫أعتقد أن ذلك بسبب السن الحرج‬ 
‫الذي تمر به‬

377
00:24:59,880 --> 00:25:03,920
‫أنت لم تقض معها أي وقت بمفردك‬ 
‫أليس كذلك؟‬

378
00:25:06,080 --> 00:25:07,400
‫ولماذا أفعل؟‬

379
00:25:12,160 --> 00:25:13,480
‫أما زلت تفتقدينها حقاً؟‬

380
00:25:16,840 --> 00:25:18,160
‫نعم‬

381
00:25:38,920 --> 00:25:41,280
‫منذ كنت طفلة صغيرة‬ 
‫وطوال المرحلة الثانوية‬

382
00:25:42,680 --> 00:25:44,840
‫كانوا يعتبرونني فاشلة‬

383
00:25:45,840 --> 00:25:49,040
‫"أهانوني وضايقوني وعذبوني"‬

384
00:25:50,280 --> 00:25:52,520
‫"وبرغم صعوبة ذلك البؤس والتعذيب‬ 
‫إلا أن..."‬

385
00:25:58,160 --> 00:25:59,640
‫هل أرسلت هذا إليك؟‬

386
00:26:00,360 --> 00:26:03,600
‫نعم، وإلى كل شخص على الإنترنت‬ 
‫حاز على إعجاب ١٦٠٠ شخص‬

387
00:26:03,760 --> 00:26:07,640
‫هذه الطفلة أكثر اضطراباً من أصابع قدمي‬ 
‫إنها تبذل المزيد من الجهد فهي ليست صادقة‬

388
00:26:07,800 --> 00:26:09,720
‫أنت مَن طلب مني‬ 
‫أن أعطيها فرصة ثانية‬

389
00:26:09,840 --> 00:26:12,040
‫نعم، كان ذلك قبل‬ 
‫أن أرى شكاويها‬

390
00:26:12,600 --> 00:26:16,840
‫أما الآن، فتُعتبر (مونا) هي حجتنا الأفضل‬ 
‫ضد الاستنساخ البشري‬

391
00:26:20,120 --> 00:26:21,480
‫"قبل أن تغلقوا هذا الفيديو"‬

392
00:26:21,640 --> 00:26:24,520
‫"أو تلقوا شيئاً على الشاشة‬ 
‫أرجوكم، استمعوا إليّ"‬

393
00:26:25,440 --> 00:26:27,600
‫لقد كنت في المصحّة لأكثر من سبعة أشهر...‬

394
00:26:28,080 --> 00:26:29,560
‫"وأريد أن أخبرك عما..."‬

395
00:26:33,720 --> 00:26:35,080
‫- (لوكاس)؟‬ 
‫- أهلاً‬

396
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
‫- أعرف أنك في طريقك للخارج‬ 
‫- لا، لا، تفضل‬

397
00:26:38,000 --> 00:26:40,080
‫- لا، لا أريد أن أعطلك‬ 
‫- حقاً، تفضل بالدخول‬

398
00:26:46,600 --> 00:26:47,920
‫هل يمكنك أن تعطي هذا إلى (كايلب)؟‬

399
00:26:48,040 --> 00:26:50,280
‫لقد حاولت العثور عليه ولكنه‬ 
‫لم يعد يسكن في نفس المنطقة‬

400
00:26:50,400 --> 00:26:52,360
‫- ما هذا؟‬ 
‫- هذا آخر مبلغ أدين به إليه‬

401
00:26:52,920 --> 00:26:54,240
‫استغرق وقتاً حتى حصلت عليه‬

402
00:26:54,480 --> 00:26:57,720
‫- هل تريد أن تشرب شيئاً أو أي شيء؟‬ 
‫- لا، لا أريد‬

403
00:26:58,440 --> 00:26:59,760
‫ماذا حدث لساقك؟‬

404
00:27:00,800 --> 00:27:02,120
‫حادث تزلج‬

405
00:27:02,680 --> 00:27:04,000
‫من الصعب أن أشرح‬

406
00:27:06,840 --> 00:27:08,160
‫ماذا حدث بينك وبين (مونا)؟‬

407
00:27:09,280 --> 00:27:12,000
‫لا شيء‬ 
‫لم أتحدث إليها منذ شهور‬

408
00:27:12,480 --> 00:27:14,000
‫(لوكاس)، هل تدينك (مونا) بشيء؟‬

409
00:27:14,680 --> 00:27:16,480
‫هل فعلت شيئاً تندم عليه حقاً؟‬

410
00:27:17,840 --> 00:27:20,200
‫هل طعنك أحد ما‬ 
‫في تلك الساق في الهالوين؟‬

411
00:27:20,320 --> 00:27:22,560
‫- سنتحدث عن ذلك في وقت آخر‬ 
‫- لا، أحتاج إلى إجابات‬

412
00:27:23,280 --> 00:27:25,600
‫لماذا عادت فجأة إلى المدرسة؟‬ 
‫أقصد، لماذا عادت؟‬

413
00:27:26,880 --> 00:27:28,600
‫(هانا)، لم يكن الأمس أول يوم تعود فيه‬

414
00:27:29,480 --> 00:27:32,160
‫لقد كانت تتسلل من هناك‬ 
‫قبل أن تأخذ إذن الخروج‬

415
00:27:32,280 --> 00:27:34,800
‫لماذا؟ أين كانت تذهب؟‬ 
‫ماذا كانت تفعل؟‬

416
00:27:34,920 --> 00:27:36,240
‫أنا آسف‬

417
00:27:36,920 --> 00:27:38,360
‫أنا آسف، لقد فعلت ما في وسعي‬

418
00:27:40,120 --> 00:27:41,440
‫حسناً، فهمت‬

419
00:27:43,840 --> 00:27:45,160
‫أنا أفتقدك‬

420
00:27:47,280 --> 00:27:48,600
‫أنا أفتقدك أيضاً‬

421
00:28:01,240 --> 00:28:03,520
‫"أعلم أنه يجب أن تعترف..."‬

422
00:28:05,000 --> 00:28:06,440
‫"أن تعترف بما فعلته..."‬

423
00:28:07,560 --> 00:28:09,880
‫"وبما حدث معك، ثم..."‬

424
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
‫"ثم تتعلم كيف تسامح نفسك"‬

425
00:28:12,520 --> 00:28:13,840
‫هي تصوب وتحرز أهدافاً‬

426
00:28:14,360 --> 00:28:16,320
‫هذا غير معقول‬

427
00:28:17,160 --> 00:28:19,720
‫بحلول الثلاثاء سيكون ذلك الفيديو‬ 
‫في المطارات وعيادات الأطباء‬

428
00:28:20,200 --> 00:28:21,520
‫"إسعافات أولية"‬

429
00:28:21,640 --> 00:28:22,960
‫نحتاج إلى المزيد من الزجاجات‬

430
00:28:31,160 --> 00:28:32,480
‫لا أصدق ذلك‬

431
00:28:36,120 --> 00:28:37,440
‫ماذا تفعل هنا؟‬

432
00:28:41,680 --> 00:28:43,000
‫(سبنس)‬

433
00:28:43,120 --> 00:28:44,440
‫- مرحباً، (سبنسر)‬ 
‫- مرحباً‬

434
00:28:44,680 --> 00:28:46,000
‫- مرحباً‬ 
‫- كيف حالك؟‬

435
00:28:46,120 --> 00:28:47,440
‫- بخير، وأنت؟‬ 
‫- سعيدة برؤيتك‬

436
00:28:52,120 --> 00:28:53,440
‫إنها غريبة الأطوار‬

437
00:28:53,680 --> 00:28:55,880
‫نعم، هذا يسمى الترحيب بأصدقائك الجدد‬

438
00:29:00,200 --> 00:29:01,520
‫هل أسألك شيئاً؟‬

439
00:29:06,280 --> 00:29:09,600
‫هل فكرت يوماً كيف ستكون حياتك‬

440
00:29:09,720 --> 00:29:13,560
‫إذا كان والدك معك عندما‬ 
‫كان عمرك ٦ أو ٧ سنوات مثلاً؟‬

441
00:29:16,040 --> 00:29:17,840
‫سؤال سخيف؟‬ 
‫لم يجدر بي أن أسأل، أنا آسفة‬

442
00:29:17,960 --> 00:29:19,800
‫لا، لا، ليس سخيفاً‬

443
00:29:22,720 --> 00:29:25,840
‫عندما كنت صغيراً‬ 
‫بحثت عنه في كل مكان‬

444
00:29:27,280 --> 00:29:29,800
‫في الشوارع، في المحلات‬

445
00:29:30,760 --> 00:29:32,080
‫حتى أنني كنت أبحث عنه في نومي‬

446
00:29:34,360 --> 00:29:37,400
‫ولكن عندما بلغت ١٣ عاماً، فقط توقفت‬

447
00:29:38,360 --> 00:29:39,680
‫لماذا؟‬

448
00:29:40,400 --> 00:29:44,160
‫أعتقد أنني تعبت من بذل‬ 
‫كل ذلك المجهود، أتفهمين؟‬

449
00:29:44,280 --> 00:29:46,480
‫احتجت فقط إلى أن أهتم بنفسي‬

450
00:29:49,040 --> 00:29:50,760
‫وأنا راض بما آلت إليه الأمور‬

451
00:29:52,280 --> 00:29:53,600
‫حقاً‬

452
00:29:53,720 --> 00:29:57,520
‫لكن... لا أكذب عليك‬ 
‫فهناك أيام كنت...‬

453
00:29:57,640 --> 00:30:02,320
‫أود لو يمكنني استبدال الشخص الذي‬ 
‫اختلقته في عقلي بشخص حقيقي‬

454
00:30:11,080 --> 00:30:14,160
‫إذا نظرتم إلى الخرائط الخاصة بكم‬ 
‫ستجدون أربع نقاط للعبور‬

455
00:30:14,680 --> 00:30:16,600
‫سينتهي السباق أمام المدرسة‬

456
00:30:16,720 --> 00:30:19,960
‫حيث ستحملون ميدالية‬ 
‫وحقيبة أمتعة مجانية‬

457
00:30:20,240 --> 00:30:21,720
‫سوف نبدأ في غضون ثلاث دقائق‬

458
00:30:21,840 --> 00:30:23,760
‫من فضلك، مَن سيغني النشيد الوطني؟‬

459
00:30:24,200 --> 00:30:26,040
‫- في الواقع، لم نخطط أن...‬ 
‫- أنا سأفعل‬

460
00:30:31,280 --> 00:30:34,160
‫انظرا، إذا عبرنا المضمار‬ 
‫قبل نقطة العبور ٢‬

461
00:30:34,280 --> 00:30:35,800
‫يمكننا أن نصل إلى الغابة خلف المدرسة‬

462
00:30:35,920 --> 00:30:37,720
‫- كيف سندخل؟‬ 
‫- ليس مغلقاً‬

463
00:30:38,360 --> 00:30:40,600
‫تبقى دورات المياه مفتوحة للعمال‬

464
00:30:40,920 --> 00:30:42,440
‫هل أنت متأكدة أن (إميلي)‬ 
‫لا تستطيع مقابلتنا؟‬

465
00:30:42,720 --> 00:30:44,920
‫نعم، إلا إذا كانت تستطيع‬ 
‫الهروب من (فورت فيلدز)‬

466
00:30:46,240 --> 00:30:49,200
‫- لماذا تقوم جدتك بالغناء؟‬ 
‫- لأنها تستطيع‬

467
00:30:56,360 --> 00:30:58,200
‫(مونا) كانت على متن‬ 
‫قطار الهالوين تلك الليلة‬

468
00:30:59,440 --> 00:31:00,760
‫قولي ذلك مجدداً‬

469
00:31:16,760 --> 00:31:19,440
‫لا أعتقد أن هذا سيستمر طويلاً‬ 
‫هل ستكونين بخير بمفردك؟‬

470
00:31:19,720 --> 00:31:22,200
‫نعم، هل هناك تطبيق‬ 
‫يمكّنني من فتح النافذة؟‬

471
00:31:22,400 --> 00:31:24,920
‫لا تحتاجين إلى ذلك‬ 
‫سوف أضبط الترموستات بالطابق السفلي‬

472
00:31:48,560 --> 00:31:50,120
‫حسناً، سأعود في غضون ساعات‬

473
00:32:00,440 --> 00:32:01,760
‫"المنزل: محصن"‬

474
00:32:02,160 --> 00:32:03,480
‫"المنزل: غير محصن"‬

475
00:32:19,920 --> 00:32:21,240
‫(إميلي)‬

476
00:32:21,840 --> 00:32:24,640
‫- (إم)، كيف وصلت إلى هنا؟‬ 
‫- قصة طويلة، فقط أسدين لي معروفاً‬

477
00:32:24,760 --> 00:32:27,680
‫لا تتصلن بي أو تراسلنني حتى يوم غد‬ 
‫هذا لا يجدي نفعاً‬

478
00:32:27,920 --> 00:32:30,440
‫هذا لأنه مشبك ورق‬ 
‫يجب أن تستخدمي دبوس شعر‬

479
00:32:31,080 --> 00:32:32,400
‫بحقك، ألم تتعلمي مني شيئاً؟‬

480
00:32:43,040 --> 00:32:44,680
‫الحقيبة كانت هنا، أليس كذلك؟‬

481
00:32:51,720 --> 00:32:53,040
‫هذا هو الكتاب الذي كان يكتب فيه‬

482
00:32:55,440 --> 00:32:56,760
‫ماذا فيه؟‬

483
00:32:56,880 --> 00:33:00,040
‫انظرن، يبدو أنه كان يكتب خطاباً‬ 
‫إلى (مونا) لأنه يعتقد أنها مفكرتها‬

484
00:33:00,160 --> 00:33:02,040
‫هل هي مفكرتها؟‬ 
‫هل كانت في الغرفة بالفندق؟‬

485
00:33:02,280 --> 00:33:06,040
‫نعم، هي كذلك لكن يا رفيقات‬ 
‫هذه ليست مفكرة (مونا)، إنها لـ(آلي)‬

486
00:33:25,280 --> 00:33:27,120
‫هل هي نفسها التي رأيتها‬ 
‫في المخبأ الخاص بـ(مونا)؟‬

487
00:33:29,120 --> 00:33:30,560
‫- أنا متأكدة‬ 
‫- دعيني أرى ذلك‬

488
00:33:32,560 --> 00:33:33,880
‫(آريا)، هل هذا عن والدك؟‬

489
00:33:37,240 --> 00:33:41,800
‫إذاً أصبحت رئيس القسم الآن‬ 
‫أنت رجل ذو سلطة، أستاذ (مونتغمري)‬

490
00:33:44,920 --> 00:33:46,560
‫لن نجري هذا الحديث مجدداً‬

491
00:33:47,400 --> 00:33:48,720
‫حسناً‬

492
00:33:49,080 --> 00:33:52,040
‫أفضّل ألا أتكلم‬ 
‫ولكن هذا سيكلفك‬

493
00:33:53,680 --> 00:33:57,120
‫- نفس المبلغ يناسبني‬ 
‫- حقاً؟ لقد نفد حظك‬

494
00:33:57,560 --> 00:34:00,560
‫لأن ذلك الشخص لم يعد في حياتي مطلقاً‬ 
‫انتهى الأمر منذ شهور مضت‬

495
00:34:02,760 --> 00:34:05,480
‫وهل سيسهل ذلك الأمر‬ 
‫على السيدة (مونتغمري)؟‬

496
00:34:06,040 --> 00:34:09,680
‫- أقصد، إنه قد حدث بالفعل‬ 
‫- حان وقت ذهابك (آليسون)‬

497
00:34:10,240 --> 00:34:13,800
‫إذا اتصل تلميذ ما بالعميد‬ 
‫وأخبره أن (ميريديث) فقدت صوابها‬

498
00:34:13,920 --> 00:34:17,600
‫لأن أحد المدرسين‬ 
‫هجرها بعد أن...‬

499
00:34:17,720 --> 00:34:19,880
‫أجري ذلك الاتصال وستندمين‬

500
00:34:20,000 --> 00:34:22,680
‫أنت محق‬ 
‫سأبدأ بزوجتك حالاً‬

501
00:34:27,080 --> 00:34:28,720
‫"جاري الاتصال...‬ 
‫منزل آل (مونتغمري)"‬

502
00:34:35,640 --> 00:34:37,120
‫ربما أتصل مجدداً‬ 
‫عندما أكون بمفردي‬

503
00:34:37,480 --> 00:34:39,280
‫لا أستطيع إعطاءك ذلك المبلغ‬ 
‫من المال مجدداً‬

504
00:34:39,960 --> 00:34:41,280
‫ستعرف (إيلا) أن المبلغ مفقود‬

505
00:34:41,760 --> 00:34:43,360
‫لديك الوقت لتجد حلاً لذلك‬

506
00:34:44,720 --> 00:34:48,280
‫سأغادر البلدة لأزور جدتي‬ 
‫سأعود في عطلة عيد العمال‬

507
00:34:48,880 --> 00:34:50,200
‫هل يناسبك ذلك؟‬

508
00:34:50,840 --> 00:34:53,080
‫ممتاز، أراك عندها‬

509
00:34:57,640 --> 00:34:59,200
‫أتمنى لك أسبوعاً جميلاً، سيد (مونتغمري)‬

510
00:35:11,600 --> 00:35:12,920
‫- (آريا)...‬ 
‫- لا تفعلي‬

511
00:35:15,960 --> 00:35:17,280
‫(إميلي)، ضعي هذا في سترتك‬

512
00:35:17,400 --> 00:35:19,760
‫ينبغي أن نتركه هنا، إن اكتشف اختفاءه‬ 
‫سيعتقد أن واحدة منا قد فعلتها‬

513
00:35:19,880 --> 00:35:21,600
‫نحن؟ إنه لا يعرف مَن أنت، فقط خديه!‬

514
00:35:21,720 --> 00:35:23,040
‫أعطيه لي‬

515
00:35:29,240 --> 00:35:30,560
‫ماذا تفعلن هنا بالأسفل؟‬

516
00:35:33,080 --> 00:35:36,200
‫نحن... كل المراحيض في الدور العلوي ممتلئة‬ 
‫فنزلنا إلى هنا‬

517
00:35:36,320 --> 00:35:38,000
‫لكن يمكن أن نستخدم‬ 
‫المراحيض في الدور الثاني‬

518
00:35:38,520 --> 00:35:39,920
‫آسفة، هيا بنا يا رفيقات‬

519
00:35:43,880 --> 00:35:45,680
‫- ماذا لديك هنا؟‬ 
‫- أعطني إياها‬

520
00:35:46,480 --> 00:35:47,800
‫(سبنسر)؟‬

521
00:35:49,840 --> 00:35:51,840
‫ماذا يحدث؟ هل أنتن بخير يا رفيقات؟‬

522
00:35:52,120 --> 00:35:54,280
‫نعم، نحن بخير، لقد كنا نعيد شيئاً‬ 
‫كنت قد رميته صدفة‬

523
00:36:02,760 --> 00:36:04,960
‫- الحمد للرب أنك جئت‬ 
‫- كيف عرفت أننا هناك؟‬

524
00:36:05,360 --> 00:36:06,760
‫لقد وصلت إلى خط النهاية مبكراً‬

525
00:36:06,880 --> 00:36:09,200
‫ثم رأيت ثلاثة منكن‬ 
‫يتجهن نحو ذلك الباب الخلفي و...‬

526
00:36:09,320 --> 00:36:11,680
‫لا يهم‬ 
‫نحن محظوظات جداً بوجودك هنا‬

527
00:36:16,560 --> 00:36:17,880
‫- يا إلهي‬ 
‫- (مونا)!‬

528
00:36:18,720 --> 00:36:20,600
‫ابقوا بعيداً! ابقوا بعيداً!‬

529
00:36:20,880 --> 00:36:22,200
‫(مونا)!‬

530
00:36:29,760 --> 00:36:31,560
‫لا، لم تصلني أي رسائل‬

531
00:36:32,800 --> 00:36:34,120
‫فقط رسائل ابنتي‬

532
00:36:34,240 --> 00:36:37,160
‫حسناً، تبادلنا الهواتف عن غير قصد‬ 
‫هذا صحيح‬

533
00:36:38,000 --> 00:36:39,800
‫شكراً لك على المعلومات يا سيدي‬ 
‫تصبح على خير‬

534
00:36:42,280 --> 00:36:43,600
‫كان هذا المسؤول عنك‬

535
00:36:44,720 --> 00:36:47,240
‫إنها تلك المعلمة الجديدة الآنسة (سورنسون)‬ 
‫التي تأذت بسبب هذه الخدعة‬

536
00:36:47,840 --> 00:36:49,160
‫(ميريديث)؟‬

537
00:36:49,280 --> 00:36:51,920
‫- تنادينها باسمها الأول، أليس كذلك؟‬ 
‫- لا، أنا فقط، هي...‬

538
00:36:53,840 --> 00:36:55,160
‫لا عليك‬

539
00:36:57,880 --> 00:37:02,560
‫حسناً، ربما ينبغي أن نتوقف عن الشجار‬ 
‫في ما يتعلق بعدم السماح لك بالخروج‬

540
00:37:02,680 --> 00:37:04,320
‫ونتحدث لماذا لا تسمحين لي بالتقرب منك‬

541
00:37:07,120 --> 00:37:08,440
‫أقصد، هل كنت غائباً لفترة طويلة؟‬

542
00:37:13,960 --> 00:37:17,480
‫(إيمي)، أعلم أنني لا أفهم‬ 
‫كل ما مررت به‬

543
00:37:19,680 --> 00:37:21,480
‫ولكنني أعلم شعور‬ 
‫فقدان الناس من حولك‬

544
00:37:24,440 --> 00:37:26,200
‫والشيء الوحيد الذي‬ 
‫يساعدني على تحمل ذلك...‬

545
00:37:26,720 --> 00:37:28,760
‫هو يقيني بأنني سأعود إلى عائلتي‬

546
00:37:37,080 --> 00:37:40,480
‫لا أريد أن أكون الحارس الخاص بك‬ 
‫(إيمي)، أريد أن أكون والدك‬

547
00:37:54,480 --> 00:37:56,760
‫"منذ أن كنت صغيرة‬ 
‫وحتى المرحلة العليا..."‬

548
00:37:58,240 --> 00:38:00,440
‫"كنت فاشلة"‬

549
00:38:00,600 --> 00:38:01,920
‫حبيبتي؟‬

550
00:38:02,200 --> 00:38:04,720
‫أعتقد أنك شاهدتها بما يكفي‬ 
‫ليوم واحد، أليس كذلك؟‬

551
00:38:21,960 --> 00:38:23,280
‫كيف حال (ميريديث)؟‬

552
00:38:23,840 --> 00:38:25,480
‫أوصلتها إلى منزلها للتو‬ 
‫من غرفة الطوارئ‬

553
00:38:25,600 --> 00:38:28,920
‫ضمد الأطباء الحرق وأعطوها‬ 
‫بعض المسكنات، أبقتها هادئة‬

554
00:38:29,320 --> 00:38:32,080
‫اعتقدت أنه لا ينبغي أن تذهب إلى المنزل‬ 
‫بمفردها، لذلك عرضت عليها المبيت‬

555
00:38:33,080 --> 00:38:34,400
‫- هل هي هنا؟‬ 
‫- لا‬

556
00:38:34,760 --> 00:38:37,240
‫لا، لم ترَ ذلك عرضاً مغرياً...‬

557
00:38:37,720 --> 00:38:39,520
‫بسبب ما حدث الليلة‬

558
00:38:41,960 --> 00:38:43,280
‫ما هذا؟‬

559
00:38:46,240 --> 00:38:47,720
‫"هل يمكنك إحضار حقيبتَي‬ 
‫المغادرين مبكراً؟ شكراً"‬

560
00:38:47,840 --> 00:38:51,440
‫كانت هذه على لوحة الإعلانات الخاصة‬ 
‫بـ(ميريديث) وعلى إثرها ذهبت إلى سقيفة المخزن‬

561
00:38:53,120 --> 00:38:55,640
‫- هل كتبت إحدى صديقاتك ذلك؟‬ 
‫- صديقاتي؟‬

562
00:38:55,880 --> 00:38:57,200
‫أعلم ما هن قادرات عليه‬

563
00:38:59,040 --> 00:39:00,360
‫ما الذي تقوله؟‬

564
00:39:02,280 --> 00:39:03,720
‫هل تعتقد (ميريديث) أننا أرسلنا ذلك؟‬

565
00:39:03,960 --> 00:39:07,080
‫نعم، طبعاً‬ 
‫والآن بعد أن أخبرتني حقيقة‬

566
00:39:07,200 --> 00:39:10,000
‫ما حدث في ذلك اليوم الأول‬ 
‫لا أعتقد أنها فكرة مجنونة‬

567
00:39:10,120 --> 00:39:11,440
‫أبي، ما كنا أبداً...‬

568
00:39:11,560 --> 00:39:13,600
‫هل كنت أنت وصديقاتك‬ 
‫السبب في ما حدث لها‬

569
00:39:13,880 --> 00:39:15,320
‫- نعم أم لا؟‬ 
‫- لا‬

570
00:39:16,800 --> 00:39:19,480
‫- لا‬ 
‫- تحدثي الآن يا (آريا)، بينما تستطيعين‬

571
00:39:20,800 --> 00:39:22,400
‫هذا النوع من الأسرار تعود لملاحقتنا‬

572
00:39:22,520 --> 00:39:23,840
‫وماذا عن أسرارك؟‬

573
00:39:25,400 --> 00:39:26,720
‫ماذا تقصدين؟‬

574
00:39:29,000 --> 00:39:30,320
‫لا شيء‬

575
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
‫لا شيء‬

576
00:39:32,520 --> 00:39:33,840
‫هل يمكنك أن تغلق باب غرفتي، رجاءً؟‬

577
00:39:54,600 --> 00:39:55,920
‫مرحباً‬

578
00:39:59,440 --> 00:40:01,480
‫سمعت أنني فوّت بعض الألعاب النارية‬ 
‫عند خط النهاية‬

579
00:40:02,120 --> 00:40:03,440
‫نعم‬

580
00:40:04,920 --> 00:40:06,760
‫لكن (مونا) خرجت بدون خدش واحد‬

581
00:40:11,440 --> 00:40:13,440
‫- اسمع، لن أقول ذلك مجدداً...‬ 
‫- لست مضطرة لذلك‬

582
00:40:14,680 --> 00:40:16,000
‫أسمعك هذه المرة‬

583
00:40:23,280 --> 00:40:24,600
‫طابت ليلتك‬

584
00:40:30,960 --> 00:40:32,360
‫مرحباً يا (آريا)، ما الجديد؟‬

585
00:40:34,880 --> 00:40:36,200
‫- (إيه) أوقعت بنا‬ 
‫- ماذا؟‬

586
00:40:36,440 --> 00:40:37,760
‫"لهذا فتحت (ميريديث) تلك السقيفة"‬

587
00:40:37,880 --> 00:40:39,760
‫(إيه) أرسلتها إلى هناك وجعلت‬ 
‫الأمر يبدو وكأننا مَن قمنا بذلك‬

588
00:40:39,880 --> 00:40:43,200
‫هل (إيه) هي (مونا)؟‬ 
‫هل هذه طريقتها لتثبت لنا أنها تستحق؟‬

589
00:40:44,720 --> 00:40:46,040
‫اسمعي، يجب أن أذهب‬

590
00:40:46,160 --> 00:40:48,840
‫انتظري يا (آريا)، هل هو والدك؟‬ 
‫هل تودين البقاء في منزلي؟‬

591
00:40:48,960 --> 00:40:50,280
‫لن يسمح بذلك أبداً‬

592
00:41:00,040 --> 00:41:01,840
‫أعتقد أن هذه الضمادة سوف تغطيها‬

593
00:41:25,520 --> 00:41:26,880
‫- أراك لاحقاً يا صاح‬ 
‫- طابت ليلتك‬

594
00:41:49,360 --> 00:41:53,840
‫ترجمة: بي سي إتش‬
