1
00:00:00,280 --> 00:00:02,120
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,360 --> 00:00:06,280
‫أنا خائفة‬ 
‫لا أفكر سوى في موعد المصيبة التالية‬

3
00:00:06,560 --> 00:00:09,960
‫غادر شقتي ليضربها‬ 
‫في اليوم التالي، كانت مفقودة‬

4
00:00:10,080 --> 00:00:12,720
‫- كان برفقة أمي طوال الليل‬ 
‫- هل أخبرك ذلك؟‬

5
00:00:13,160 --> 00:00:16,640
‫- هل ستعود إلى مقاطعة (باكس)؟‬ 
‫- أنا بالضبط حيث عليّ التواجد‬

6
00:00:20,800 --> 00:00:23,480
‫- وجدت هذه في خزانته‬ 
‫- هذه لي‬

7
00:00:23,920 --> 00:00:26,040
‫لا أظن أن (بايرون) يعرف‬ 
‫أننا نمتلك تلك الصفحات‬

8
00:00:26,200 --> 00:00:28,920
‫- إذا أردت، أستطيع أخذها...‬ 
‫- لا، لا تقلقي، أخفيتها‬

9
00:00:29,360 --> 00:00:32,840
‫لا أريد رؤيتك، لا أريد سماعك‬ 
‫ولا أتشرّف بمعرفتك‬

10
00:00:41,480 --> 00:00:42,800
‫ما هذا؟‬

11
00:00:44,000 --> 00:00:46,840
‫نوع من الأعشاب‬ 
‫إنها وصفة الشفاء الخاصة بـ(ميريديث)‬

12
00:00:46,960 --> 00:00:49,000
‫- شكراً لك‬ 
‫- لا أعتقد أنها تفلح‬

13
00:00:49,240 --> 00:00:51,280
‫- تبدين مريعة‬ 
‫- شكراً لك‬

14
00:00:52,920 --> 00:00:54,240
‫يا إلهي‬

15
00:00:55,440 --> 00:00:57,840
‫إنه أسوأ وقت أصاب فيه بالمرض‬

16
00:00:58,640 --> 00:00:59,960
‫هل وصلتك أي أخبار من أبيك؟‬

17
00:01:01,000 --> 00:01:04,400
‫ترك لي رسالة، لكن لم أتحدث معه‬ 
‫منذ أن غادر لحضور المؤتمر‬

18
00:01:07,080 --> 00:01:09,400
‫- مرحباً، كيف حال المريضة؟‬ 
‫- ليست بخير‬

19
00:01:10,400 --> 00:01:13,800
‫حسناً، لقد أحضرت معي‬ 
‫كل ما يلزم حين أمرض‬

20
00:01:14,840 --> 00:01:16,160
‫مجلات‬

21
00:01:17,560 --> 00:01:22,560
‫جعة الزنجبيل وثلاثة مواسم‬ 
‫من مسلسل (سايفد باي ذا بيل)‬

22
00:01:22,680 --> 00:01:24,000
‫شكراً لك (هانا)‬

23
00:01:25,400 --> 00:01:27,080
‫هل أنت متأكدة أنك‬ 
‫تودين البقاء هنا بمفردك؟‬

24
00:01:27,280 --> 00:01:28,600
‫لا يا رفيقات، أنا بخير‬

25
00:01:29,600 --> 00:01:30,920
‫لا تبدين بخير‬

26
00:01:31,160 --> 00:01:33,320
‫- هذا ما سمعته‬ 
‫- هل أنت متأكدة أنك لا تريدين منا أن...‬

27
00:01:33,440 --> 00:01:36,400
‫- نوصلك إلى منزل والدتك؟‬ 
‫- لا، إنه أسبوعها مع (مايك)‬

28
00:01:36,520 --> 00:01:38,320
‫إذن، فحجرة الضيوف محجوزة بالفعل‬

29
00:01:38,800 --> 00:01:41,240
‫إضافة إلى أنني وعدت (ميريديث)‬ 
‫بأنني لن أخبرها عن مفكرة (آلي)‬

30
00:01:41,360 --> 00:01:42,680
‫حتى نتحدث مع أبي‬

31
00:01:42,800 --> 00:01:45,720
‫من السهل إبقاء الأمر سراً‬ 
‫إذا بقيت بعيدة عنها‬

32
00:01:46,120 --> 00:01:47,680
‫لا أصدق أننا سوف‬ 
‫نثق في (ميريديث)‬

33
00:01:47,960 --> 00:01:51,120
‫أتعلمين، أعتقد أنها مدمرة مثلي تماماً‬

34
00:01:51,440 --> 00:01:54,880
‫- لن تعطيها الصفحات، أليس كذلك؟‬ 
‫- لا، أخفيتها في مكان آمن‬

35
00:01:55,040 --> 00:01:56,920
‫وستبقى هناك حتى يعود أبي‬

36
00:01:58,840 --> 00:02:00,840
‫وعندها نعطيه فرصة ليخبرنا الحقيقة‬

37
00:02:01,240 --> 00:02:02,560
‫وإذا لم يفعل؟‬

38
00:02:04,440 --> 00:02:06,360
‫لا أريد التفكير في أن‬ 
‫أبي قد يؤذي (آلي)‬

39
00:02:08,720 --> 00:02:10,160
‫ولكن إن كان قد فعلها...‬

40
00:02:12,040 --> 00:02:14,320
‫فهذا سرّ عائلي لا يمكنني كتمانه‬

41
00:02:38,120 --> 00:02:40,320
‫- "النظام غير مفعل"‬ 
‫- نحن جاهزان من أجل الغد‬

42
00:02:41,720 --> 00:02:44,160
‫- هذا مبكر جداً‬ 
‫- هل قالت لك (سبنسر) شيئاً؟‬

43
00:02:44,480 --> 00:02:46,040
‫ما زالت تكذب عليّ‬

44
00:02:46,520 --> 00:02:49,280
‫تتظاهر بأن (إيه) قد غادرت‬ 
‫عندما أخذوك إلى مشفى (رادلي)‬

45
00:02:50,560 --> 00:02:52,200
‫هذه الحقيرة بوسعها كتمان السر‬

46
00:02:53,880 --> 00:02:55,200
‫أنا أحترم ذلك‬

47
00:02:59,960 --> 00:03:01,760
‫ما زلت أشعر بأننا نتسرع في هذا الأمر‬

48
00:03:03,160 --> 00:03:06,600
‫أخبرتك أنني لست مَن يتخذ القرارات‬

49
00:03:09,120 --> 00:03:10,760
‫جروح الخوف أعمق من السيف‬

50
00:03:14,920 --> 00:03:17,160
‫يجب أن يدركن أنها المسؤولة‬

51
00:03:18,400 --> 00:03:19,880
‫إذاً، سأهتم بذلك‬

52
00:03:56,000 --> 00:03:57,960
‫اليوم قهوة بالتقطير، سوداء‬

53
00:04:00,360 --> 00:04:03,000
‫- شكراً (إم)‬ 
‫- شكراً لك على سماحك لي بالتسكع‬

54
00:04:06,720 --> 00:04:08,880
‫كيف أقنعوك بأن تدخلي المقهى هذا الصباح؟‬

55
00:04:09,520 --> 00:04:10,840
‫تم استدعائي‬

56
00:04:10,960 --> 00:04:12,840
‫سأذهب بسرعة إلى (سبنسر) للاستحمام‬

57
00:04:13,040 --> 00:04:16,640
‫- لن يصل السباك إلى هنا قبل الساعة الـ٩‬ 
‫- رائع، لدي بعض القراءة أيضاً‬

58
00:04:17,280 --> 00:04:21,160
‫- (لورد أوف ذا فلايز)، اختيارك أنت أم هن؟‬ 
‫- اختيارهن، لا أمانع‬

59
00:04:21,600 --> 00:04:23,080
‫أشبه هؤلاء الصبية نوعاً ما‬

60
00:04:23,760 --> 00:04:25,480
‫أشعر بأنني قد كنت على تلك الجزيرة‬ 
‫مع الفتيات‬

61
00:04:26,360 --> 00:04:28,920
‫قمنا بذلك بشكل صحيح‬ 
‫بقينا معاً مهما حدث‬

62
00:04:29,440 --> 00:04:30,760
‫أنتن متكاتفات‬

63
00:04:31,480 --> 00:04:33,120
‫علمنا أن (إيه) كانت تحاول أن تفرقنا‬

64
00:04:33,880 --> 00:04:37,360
‫في الحقيقة (مونا) هي التي جمعتنا‬ 
‫وندرك ذلك الآن‬

65
00:04:37,840 --> 00:04:39,160
‫نحن قادرات على مواجهة ذلك‬

66
00:04:39,320 --> 00:04:41,640
‫لديك ما تشكريها عليه فعلاً‬

67
00:04:42,400 --> 00:04:43,720
‫لن يصل بي الأمر لذلك‬

68
00:04:44,040 --> 00:04:50,680
‫- والآن بعدما عادت إلى (روزوود)، تدعك وشأنك‬ 
‫- يبدو أنها مواطنة مثالية‬

69
00:04:51,280 --> 00:04:55,080
‫ستخبرينني إذا بدأت الأمور‬ 
‫من جديد، أليس كذلك؟‬

70
00:04:55,440 --> 00:04:56,760
‫بالطبع‬

71
00:04:59,720 --> 00:05:01,040
‫من الأفضل أن أستأنف القراءة‬

72
00:05:06,720 --> 00:05:08,640
‫يا (إم)؟ هل يمكنك أن تغلقي‬ 
‫الباب في طريقك للخارج؟‬

73
00:05:09,080 --> 00:05:10,400
‫طبعاً‬

74
00:05:23,440 --> 00:05:25,600
‫مرحباً (سبنس)‬ 
‫اكتملت المهمة‬

75
00:05:26,000 --> 00:05:27,960
‫إنه في طريقه إلى منزلك ولديّ المفاتيح‬

76
00:05:29,720 --> 00:05:34,800
‫حسناً، أيهما يوحي بالشباب والإثارة‬ 
‫بدون أن يكون معاصراً؟‬

77
00:05:35,960 --> 00:05:39,880
‫هل تسألينني؟ (هانا)، لديّ هذه السترة‬ 
‫منذ أن كان عمري ١٢ عاماً‬

78
00:05:40,000 --> 00:05:42,680
‫هذا مهم يا (كايلب)‬ 
‫يجب أن أثير إعجاب (كورين)‬

79
00:05:43,080 --> 00:05:45,880
‫حسناً، إنها مقابلة عمل‬ 
‫وليست عرض أزياء‬

80
00:05:46,200 --> 00:05:47,920
‫إنها المصممة الأكثر إثارة في (فيلي)‬

81
00:05:48,040 --> 00:05:49,680
‫لي الشرف أن أحصل لها على القهوة‬

82
00:05:50,000 --> 00:05:52,520
‫- تريدك أن تفعلي ذلك بكعب طوله ١٢ سنتم‬ 
‫- نعم، على الأقل‬

83
00:05:56,000 --> 00:05:57,360
‫حسناً، اذهبي بهذا الفستان‬

84
00:05:58,000 --> 00:06:01,400
‫لكن لتكوني متأكدة‬ 
‫يجب أن ترتديه من أجلي‬

85
00:06:02,640 --> 00:06:03,960
‫سأعود بعد قليل‬

86
00:06:10,640 --> 00:06:11,960
‫مرحباً‬

87
00:06:12,080 --> 00:06:13,400
‫لقد نسيت حذائي‬

88
00:06:13,520 --> 00:06:14,840
‫نعم، فكرت كثيراً بشأنه‬

89
00:06:15,600 --> 00:06:16,920
‫موافق‬

90
00:06:17,600 --> 00:06:19,520
‫لن أدعها تؤذي (هانا) مجدداً‬

91
00:06:21,560 --> 00:06:22,880
‫سوف نتحدث هذه الظهيرة‬

92
00:06:24,080 --> 00:06:25,400
‫مع مَن كنت تتحدث؟‬

93
00:06:26,680 --> 00:06:30,040
‫- كانت والدتي‬ 
‫- إنها الساعة الـ٤:٣٠ في (كاليفورنيا)‬

94
00:06:30,400 --> 00:06:33,520
‫- هل تحادثها دائماً في هذا الوقت المبكر؟‬ 
‫- ليست في (مونتيسيتو)‬

95
00:06:33,640 --> 00:06:37,720
‫إنها في (شيكاغو) من أجل العمل‬

96
00:06:38,480 --> 00:06:41,080
‫إذن، لمَ كنت تتحدث‬ 
‫مع والدتك عني أنا و(مونا)؟‬

97
00:06:41,840 --> 00:06:43,200
‫تعلم أن (مونا) كانت تتنمر عليك...‬

98
00:06:43,320 --> 00:06:46,080
‫وكانت قلقة فقط‬ 
‫من عودتها إلى المدرسة‬

99
00:06:46,800 --> 00:06:51,320
‫حسناً، (مونا) كان لديها شخص ليلاحق والدتك‬ 
‫لا ينبغي أن تتحدث عنها لأي أحد‬

100
00:06:51,640 --> 00:06:54,320
‫(هانا)، حاولت (مونا)‬ 
‫دهسك عندما كنتما صديقتين‬

101
00:06:54,920 --> 00:06:57,040
‫والرب أعلم ماذا ستفعل الآن‬ 
‫بعد أن تخليت عنها‬

102
00:06:57,200 --> 00:07:00,200
‫- ربما لن تفعل أي شيء‬ 
‫- بالطبع ستفعل، إنها (إيه)‬

103
00:07:01,000 --> 00:07:02,520
‫نحن بحاجة إلى أن نبقى متقدمين عليها‬

104
00:07:02,880 --> 00:07:05,560
‫اسمع، عدني فقط أنك‬ 
‫لن تقوم بأي تصرف سخيف‬

105
00:07:06,200 --> 00:07:08,120
‫- (هانا)...‬ 
‫- عدني‬

106
00:07:10,640 --> 00:07:12,160
‫حسناً، لن أقوم بأي تصرف سخيف‬

107
00:07:14,000 --> 00:07:15,880
‫والآن، لنختر شيئاً مثيراً وليس عصرياً‬

108
00:07:32,600 --> 00:07:37,200
‫أعدك، سيكون اليوم هو آخر مرة‬ 
‫يضطرون فيها أن يفصلوا الماء في العليّة‬

109
00:07:38,040 --> 00:07:40,080
‫أخبرتك، ليست لديّ مشكلة في ذلك‬

110
00:07:40,440 --> 00:07:44,480
‫هل أنت متأكدة أنه لا يمكنك الزيارة‬ 
‫في وقت لاحق وتفحص الحوض الجديد؟‬

111
00:07:46,560 --> 00:07:48,760
‫أكره أنني لا يمكنني مقابلتك الليلة...‬

112
00:07:49,200 --> 00:07:51,360
‫لكن سيقومون بتكريم والدي‬ 
‫في هذا العشاء...‬

113
00:07:51,480 --> 00:07:53,720
‫لذلك يجب أن أكون هناك بالطبع‬

114
00:07:54,320 --> 00:07:55,840
‫لا، أنا أتفهم‬

115
00:07:56,680 --> 00:07:59,480
‫- سوف نحتفل غداً‬ 
‫- نعم‬

116
00:08:00,840 --> 00:08:02,160
‫(توبي)‬

117
00:08:05,760 --> 00:08:07,680
‫تعلم أنه يمكنني إصلاح ذلك، صحيح؟‬

118
00:08:07,800 --> 00:08:10,160
‫اسمع، منذ ثلاث سنوات‬ 
‫صنعت نسخة مقلدة...‬

119
00:08:10,280 --> 00:08:13,520
‫من فستان إعدام (ماري) ملكة (اسكتلندا)‬ 
‫من أجل زيي التنكري للهالوين‬

120
00:08:13,880 --> 00:08:15,200
‫ولم يكن لدي حتى أي نموذج‬

121
00:08:16,280 --> 00:08:17,880
‫هل هناك أي شيء لا يمكنك فعله؟‬

122
00:08:18,560 --> 00:08:19,880
‫نعم‬

123
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
‫أن أترك هذا العشاء السخيف الذي يبعدني عنك‬ 
‫في الذكرى السنوية الخاصة بنا‬

124
00:08:26,800 --> 00:08:29,400
‫كنت على وشك الذهاب إلى الغرفة الأخرى‬ 
‫وارتداء ملابسي‬

125
00:08:30,080 --> 00:08:33,760
‫فكرت في أنني سأساعدك لتقرري ما سترتدينه‬ 
‫إلى العشاء الذي تتلهفين لحضوره‬

126
00:08:34,160 --> 00:08:36,480
‫هل أنت متأكدة أن أبي‬ 
‫سينزعج إذا لم أذهب؟‬

127
00:08:36,880 --> 00:08:39,720
‫يجب أن يتحمل حتى النهاية‬ 
‫لذلك يريد أن تتحمل عائلته أيضاً‬

128
00:08:40,200 --> 00:08:41,560
‫البؤس يحب الصحبة‬

129
00:08:41,880 --> 00:08:43,640
‫سأجد طريقي للخروج‬

130
00:08:44,880 --> 00:08:46,200
‫(توبي)؟‬

131
00:08:47,520 --> 00:08:48,840
‫نسيت قميصك‬

132
00:08:50,720 --> 00:08:52,040
‫إلى اللقاء‬

133
00:08:56,400 --> 00:08:59,200
‫- كيف أبليت؟‬ 
‫- رائع، ليس لديه فكرة‬

134
00:08:59,560 --> 00:09:02,040
‫- صنعت نسخة من وصفة الجدة‬ 
‫- شكراً لك‬

135
00:09:04,080 --> 00:09:05,400
‫ماذا؟‬

136
00:09:05,520 --> 00:09:08,040
‫أعددت تلك اللازانيا لوالدك‬ 
‫في ذكرانا السنوية الأولى‬

137
00:09:09,640 --> 00:09:11,960
‫- سيحبها (توبي) كثيراً‬ 
‫- شكراً لك‬

138
00:09:12,400 --> 00:09:14,320
‫وشكراً لك على تغطيتي‬

139
00:09:15,080 --> 00:09:17,920
‫- أتمنى أن يكون من محبّي المفاجآت‬ 
‫- أعتمد على ذلك‬

140
00:09:37,200 --> 00:09:38,520
‫مرحباً‬

141
00:09:39,720 --> 00:09:42,360
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- لست جيدة‬

142
00:09:45,280 --> 00:09:46,960
‫هل نمت طوال اليوم؟‬

143
00:09:47,640 --> 00:09:49,360
‫لا، لم يحن موعد الغداء‬

144
00:09:49,480 --> 00:09:51,840
‫كانت لدي استراحة بين الحصص‬ 
‫ففكرت في أن أطمئن عليك‬

145
00:09:53,960 --> 00:09:56,080
‫حرارتك مرتفعة جداً‬

146
00:09:56,760 --> 00:09:59,880
‫أعتقد أنني بحاجة إلى زيارة الطبيب‬ 
‫كنت سأتصل بوالدتي‬

147
00:10:05,560 --> 00:10:08,440
‫- هاتفي كان هنا منذ قليل‬ 
‫- سوف أبحث عنه‬

148
00:10:10,960 --> 00:10:14,640
‫لكن يجب أن تصعدي إلى غرفتك‬ 
‫ستحظين بنوم أفضل في السرير‬

149
00:10:15,840 --> 00:10:17,440
‫هل يمكنك أن تطلبي‬ 
‫من والدتي الاتصال بي؟‬

150
00:10:17,960 --> 00:10:20,440
‫نعم، سأقابلها بمجرد‬ 
‫أن أصل إلى المدرسة‬

151
00:10:21,480 --> 00:10:23,040
‫متأكدة أنها ستأتي لزيارتك على الفور‬

152
00:10:23,800 --> 00:10:25,120
‫شكراً لك‬

153
00:10:25,240 --> 00:10:28,600
‫أعتقد أن ضغط والدك وصفحات‬ 
‫تلك اليوميات سببت لك ذلك‬

154
00:10:28,920 --> 00:10:32,480
‫- لا يمكنني التفكير في ذلك الآن‬ 
‫- لا، بالطبع لا‬

155
00:10:35,000 --> 00:10:37,600
‫لكنك وضعت هذه الصفحات‬ 
‫في مكان آمن، أليس كذلك؟‬

156
00:10:40,560 --> 00:10:41,880
‫(آريا)؟‬

157
00:10:48,000 --> 00:10:52,080
‫دجاج بإكليل الجبل وسلطة الكيل‬ 
‫ماذا فعلت لأستحق ذلك؟‬

158
00:10:52,400 --> 00:10:55,200
‫فكرت في أن أحضر لك ما تفضلينه‬ 
‫بما أنك لا تودين الخروج‬

159
00:10:57,600 --> 00:10:59,840
‫إذاً، هل فكرت في ما قلته لك تلك الليلة؟‬

160
00:10:59,960 --> 00:11:01,280
‫عمَ؟‬

161
00:11:01,440 --> 00:11:04,200
‫عن رؤية مَن يساعدك بشأن الاضطراب‬

162
00:11:05,000 --> 00:11:06,320
‫في الحقيقة، فعلت‬

163
00:11:06,920 --> 00:11:08,240
‫وجدت شخصاً‬

164
00:11:08,760 --> 00:11:12,200
‫- وحددت موعداً هذا المساء‬ 
‫- فعلاً؟‬

165
00:11:12,320 --> 00:11:15,200
‫اكتشفت أن التحدث مع شخص يفهم‬ 
‫فقط ما أمر به يمكنه مساعدتي‬

166
00:11:16,320 --> 00:11:18,600
‫- شكراً على التشجيع‬ 
‫- بالطبع‬

167
00:11:21,720 --> 00:11:23,400
‫مرحباً، آسفة على المقاطعة‬

168
00:11:24,440 --> 00:11:25,880
‫سأستعير (إميلي) من أجل كلام فتيات‬

169
00:11:27,120 --> 00:11:30,440
‫ليس كلام صديقات حميمات‬ 
‫بل كلام فتيات‬

170
00:11:31,680 --> 00:11:34,040
‫- حالاً؟‬ 
‫- آسفة حقاً، إنه أمر هام‬

171
00:11:34,440 --> 00:11:35,960
‫- إنها لك‬ 
‫- حسناً‬

172
00:11:41,560 --> 00:11:43,640
‫- ماذا هناك؟‬ 
‫- هاتفتك مرتين‬

173
00:11:43,760 --> 00:11:45,080
‫نعم، كنت مشغولة‬

174
00:11:45,600 --> 00:11:48,360
‫اسمعي، أريد منك معروفاً‬ 
‫لم أكن لأطلب ذلك في العادة...‬

175
00:11:48,480 --> 00:11:51,600
‫لكن لديّ مقابلة و(آريا) مريضة‬ 
‫و(سبنسر) ستفاجئ (توبي)‬

176
00:11:51,720 --> 00:11:53,040
‫حسناً، تمهلي‬

177
00:11:53,160 --> 00:11:55,320
‫أريدك أن تتبعي (كايلب) بعد المدرسة‬ 
‫وتعرفي أين سيذهب‬

178
00:11:55,720 --> 00:11:57,040
‫أتبعه؟ لماذا؟‬

179
00:11:57,360 --> 00:12:00,000
‫سمعته يتحدث في الهاتف هذا الصباح‬ 
‫وسيقابل أحداً ما‬

180
00:12:00,320 --> 00:12:03,040
‫كانوا يتحدثون عن (مونا)‬ 
‫أعتقد أنهم سيقتلونها‬

181
00:12:03,200 --> 00:12:05,920
‫حسناً، أحبك (هانا) ولكنني لا أعمل‬ 
‫في وكالة الاستخبارات المركزية‬

182
00:12:06,320 --> 00:12:08,080
‫لا أعرف شيئاً‬ 
‫عن تعقب شخص ما‬

183
00:12:08,280 --> 00:12:10,960
‫هذا أمر سهل، ابقي بعيدة مسافة كافية‬ 
‫حتى لا يراك‬

184
00:12:11,080 --> 00:12:12,400
‫لكن ليست بعيدة جداً‬ 
‫حتى لا تفقدي أثره‬

185
00:12:12,520 --> 00:12:14,200
‫- ماذا لو رآني؟‬ 
‫- تكذبين‬

186
00:12:14,440 --> 00:12:15,920
‫فقط تقولين إنك كنت في المنطقة صدفة‬

187
00:12:16,960 --> 00:12:18,280
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

188
00:12:18,400 --> 00:12:20,640
‫اعتادت أمي أن تأخذني معها‬ 
‫عندما كنا نراقب أبي‬

189
00:12:21,360 --> 00:12:23,400
‫عندما اعتقدت أنه على علاقة بـ(إيزابيل)‬

190
00:12:23,600 --> 00:12:26,640
‫- كان على علاقة بـ(إيزابيل)‬ 
‫- نعم، هذا رأيي بالضبط‬

191
00:12:27,400 --> 00:12:29,840
‫اسمعي، إذا انعكست الأدوار‬ 
‫وكانت (بايج) في خطر...‬

192
00:12:30,160 --> 00:12:31,480
‫تعلمين أنني سأفعل ذلك من أجلك‬

193
00:12:40,000 --> 00:12:44,080
‫- (إيلا)، كنت على وشك البحث عنك‬ 
‫- ها أنا ذا‬

194
00:12:44,480 --> 00:12:46,520
‫مررت لرؤية (آريا)‬ 
‫في وقت استراحتي‬

195
00:12:46,680 --> 00:12:49,680
‫اعتقدت أنك ربما تودين أن تعرفي‬ 
‫أنها بحال أفضل‬

196
00:12:49,800 --> 00:12:51,440
‫هذا رائع‬

197
00:12:52,200 --> 00:12:54,760
‫لم أكن أريد الاتصال‬ 
‫وأوقظها إذا كانت نائمة...‬

198
00:12:54,880 --> 00:12:58,960
‫ولكن سأهاتفها الآن‬ 
‫شكراً على إخباري‬

199
00:12:59,080 --> 00:13:00,400
‫بالطبع‬

200
00:13:00,680 --> 00:13:04,720
‫- وشكراً على الاطمئنان عليها‬ 
‫- هذا من دواعي سروري، فعلاً‬

201
00:13:05,040 --> 00:13:06,360
‫إنها فتاة لطيفة‬

202
00:13:14,960 --> 00:13:16,320
‫"اتصال وارد... والدتي"‬

203
00:13:16,440 --> 00:13:17,760
‫"رفض الاتصال"‬

204
00:14:52,480 --> 00:14:54,200
‫"محلّ (كورين) للتصميم"‬

205
00:15:18,080 --> 00:15:19,400
‫(كورين)؟‬

206
00:15:20,880 --> 00:15:22,200
‫أهلاً؟‬

207
00:15:24,960 --> 00:15:26,280
‫أهلاً؟‬

208
00:15:27,240 --> 00:15:29,560
‫أنا (هانا مارين)‬ 
‫أهلاً؟‬

209
00:15:43,160 --> 00:15:44,480
‫يا إلهي‬

210
00:15:47,360 --> 00:15:50,400
‫النجدة!‬ 
‫ليساعدني أحد!‬

211
00:16:22,200 --> 00:16:25,320
‫"المرة القادمة ستغادرين بلا وجه، (إيه)"‬

212
00:17:25,480 --> 00:17:27,840
‫"(سبنسر): (إيه) نصبت شركاً لـ(هانا)‬ 
‫يجب أن نتحدث الآن"‬

213
00:17:48,400 --> 00:17:51,120
‫شكراً لمقابلتي‬ 
‫آسفة لاضطرارك الكذب على (هانا)‬

214
00:17:52,000 --> 00:17:53,320
‫بعض الأكاذيب تستحق المخاطرة‬

215
00:17:53,560 --> 00:17:56,520
‫استغرقني الأمر أنا و(إميلي) فترة طويلة‬ 
‫حتى نثق ببعضنا البعض‬

216
00:17:56,920 --> 00:17:59,320
‫- إذا علمت أننا كنا نفعل هذا...‬ 
‫- نفس الشيء بالنسبة إلى (هانا)‬

217
00:17:59,720 --> 00:18:01,040
‫ستجد طريقة لإيقافنا‬

218
00:18:03,400 --> 00:18:05,120
‫ما زلت خائفة‬ 
‫منذ حادث المنارة‬

219
00:18:05,360 --> 00:18:07,200
‫يزداد خوفي كل يوم‬

220
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
‫ثم في تلك الليلة‬ 
‫أيقنت أنني لست خائفة على نفسي‬

221
00:18:11,640 --> 00:18:15,320
‫أنا خائفة على (إميلي)‬ 
‫لقد كانت تعاني هذا لوقت طويل‬

222
00:18:15,440 --> 00:18:17,800
‫كما يبدو فهي لا تدرك خطورة الأمر‬

223
00:18:18,400 --> 00:18:19,720
‫نعم‬

224
00:18:21,800 --> 00:18:24,000
‫نعلم أن (مونا) لديها مَن‬ 
‫يراقبون كل تحركاتهم‬

225
00:18:24,560 --> 00:18:27,440
‫لكن ليس لديها‬ 
‫مَن يراقب تحركاتنا طوال الوقت‬

226
00:18:28,920 --> 00:18:30,920
‫لذا فإن الفتيات هن هدف سهل‬

227
00:18:31,040 --> 00:18:34,600
‫- أنا مستعد أن أطوق عليها الخناق...‬ 
‫- وتقضي على ما ينتابها من تخيلات‬

228
00:18:35,400 --> 00:18:38,000
‫حسناً، شيء من هذا القبيل‬ 
‫حسناً‬

229
00:18:38,360 --> 00:18:41,080
‫قبل أن تذهب إلى المصحة‬ 
‫كان لدى (مونا) أسرار كل الفتيات...‬

230
00:18:41,200 --> 00:18:43,640
‫في غرفة ذلك الفندق‬ 
‫فقد كانت جوائز لها‬

231
00:18:43,760 --> 00:18:47,000
‫- ممتلكات ثمينة!‬ 
‫- ذلك ما كانت تستخدمه لمنع الفتيات‬

232
00:18:47,120 --> 00:18:49,840
‫- من الذهاب للشرطة‬ 
‫- لذا فإن عثرنا على غرفة مقتنياتها...‬

233
00:18:50,160 --> 00:18:51,480
‫يمكن أن نضع حداً لذلك‬

234
00:18:57,600 --> 00:19:00,280
‫قد قامت (كورين) بنقل متجرها‬ 
‫إلى حيّ (سوسيتي هيل) منذ شهر‬

235
00:19:01,400 --> 00:19:03,280
‫هل أخبرت (مونا)‬ 
‫أنك قدمت على وظيفة هناك؟‬

236
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
‫لا، فقد تقدمت إلى الوظيفة‬ 
‫منذ شهور على الإنترنت‬

237
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
‫هي تقوم بذلك حتى تنتقم مني‬ 
‫لأنني قمت بإبعادها‬

238
00:19:08,120 --> 00:19:10,360
‫لا، لم تكن هي‬ 
‫رأيتها بالمدرسة في الساعة الرابعة‬

239
00:19:11,800 --> 00:19:13,120
‫إذاً كان هذا عميلاً لها‬

240
00:19:17,880 --> 00:19:20,720
‫- هل هددتك بتمزيق وجهك؟‬ 
‫- أو ستلقي بالحمض عليه‬

241
00:19:21,280 --> 00:19:24,840
‫- يا رفيقتان، بحقكما‬ 
‫- هل يجب أن نعطي هذا المفتاح للشرطة؟‬

242
00:19:25,040 --> 00:19:27,280
‫هناك رمز رقمي عليه‬ 
‫ربما يمكنهم تتبعه‬

243
00:19:27,400 --> 00:19:30,560
‫حتى لو تمكنوا من ذلك، هل أنت مستعدة‬ 
‫للحديث عن (مونا) النسخة الثانية؟‬

244
00:19:30,760 --> 00:19:32,440
‫ذلك ما يجب أن نفعله إن سلمناه‬

245
00:19:32,560 --> 00:19:34,720
‫نعلم جميعاً أنها ليست‬ 
‫(مونا) وعميلها فقط‬

246
00:19:35,360 --> 00:19:39,120
‫ربما كانت تنشئ جيش (إيه)‬ 
‫وما زلنا لا نعرف هدفها‬

247
00:19:39,320 --> 00:19:42,640
‫- أعلم أنها ستقطع وجهي‬ 
‫- أنا أفهمكما‬

248
00:19:42,760 --> 00:19:45,200
‫لكن ما زالت تحتفظ بتلك الصور لنا‬ 
‫بجوار قبر (آلي)‬

249
00:19:45,720 --> 00:19:48,560
‫أنا لا أبالي بذلك على الإطلاق‬ 
‫يجب أن تتوقف عن ذلك‬

250
00:19:49,560 --> 00:19:50,880
‫بلى، أنت محقة‬

251
00:19:51,000 --> 00:19:52,840
‫لكن هذا القرار‬ 
‫سيؤثر علينا جميعاً‬

252
00:19:53,280 --> 00:19:56,080
‫- يجب أن تكون (آريا) على علم بذلك‬ 
‫- هل تحدثت إحداكما معها اليوم؟‬

253
00:19:56,200 --> 00:19:58,160
‫حاولت الاتصال بها‬ 
‫لم أتلق إلا البريد الصوتي‬

254
00:19:58,480 --> 00:20:00,480
‫وأنا أيضاً، ربما لا تزال نائمة‬

255
00:20:01,200 --> 00:20:02,760
‫لننتظر وسنتحدث عن ذلك في الصباح‬

256
00:20:06,800 --> 00:20:08,120
‫يجب أن أستعد لهذه الليلة‬

257
00:20:09,960 --> 00:20:14,080
‫(سبنس)، استمتعي الليلة‬ 
‫وسنتهتم بذلك الأمر غداً‬

258
00:20:15,000 --> 00:20:17,560
‫- شكراً لك‬ 
‫- إذا أردت حقاً مفاجأة (توبي)...‬

259
00:20:17,880 --> 00:20:20,840
‫لا ترتدي ملابس وانتعلي له حذاءً ارتفاعه‬ 
‫١٢ سنتم فقط عندما يدخل من الباب‬

260
00:20:22,320 --> 00:20:24,840
‫ماذا؟ هذا هو المعروف عن الشبان‬

261
00:20:25,400 --> 00:20:26,720
‫شكراً على النصيحة‬

262
00:21:21,200 --> 00:21:22,560
‫أنت، ماذا تفعلين؟‬

263
00:21:28,320 --> 00:21:30,640
‫- أسترد ما هو لي؟‬ 
‫- هل هذا حلم؟‬

264
00:21:32,680 --> 00:21:34,000
‫لا، يا عزيزتي‬

265
00:21:34,600 --> 00:21:36,120
‫أنا حقيقية أكثر من ذي قبل‬

266
00:21:38,960 --> 00:21:41,920
‫أخبريني كيف هو الأمر؟‬ 
‫انتظري، أخبريني بكل شيء‬

267
00:21:44,320 --> 00:21:46,160
‫أنا لا أعلم مَن الذي قال‬ 
‫إن بصيرتنا هي كل شيء‬

268
00:21:46,680 --> 00:21:48,000
‫ربما يكون شخصاً تافهاً‬

269
00:21:49,000 --> 00:21:51,600
‫لكنه على حق‬ 
‫أرى كل شيء الآن‬

270
00:21:52,600 --> 00:21:54,200
‫لقد غفلت عن الكثير عندما كنت هنا‬

271
00:21:55,320 --> 00:21:56,640
‫هل ترين (إيه)؟‬

272
00:21:57,040 --> 00:21:59,720
‫في أي مكان أذهب إليه‬ 
‫كذلك أنت‬

273
00:22:01,080 --> 00:22:02,400
‫جميعكن كذلك‬

274
00:22:02,840 --> 00:22:04,880
‫أنا مندهشة لأن (سبنسر)‬ 
‫لم تكتشف الأمر بعد‬

275
00:22:10,400 --> 00:22:12,440
‫هل حقاً حدث ما قامت بكتابته‬ 
‫في هذه الصفحات؟‬

276
00:22:13,400 --> 00:22:15,000
‫هل كنت تبتزّين أبي؟‬

277
00:22:16,680 --> 00:22:18,400
‫(بايرون) يتغير فعلاً‬ 
‫أليس كذلك؟‬

278
00:22:19,320 --> 00:22:21,400
‫عندما تصاعد الأمر مع والدة (إزرا)...‬

279
00:22:21,520 --> 00:22:24,360
‫(آلي)، أريد أن أعرف الحقيقة‬

280
00:22:25,800 --> 00:22:28,040
‫إن أخبرتك بالحقيقة‬ 
‫لن تكوني مضطرة لتصديقها‬

281
00:22:29,040 --> 00:22:30,360
‫أرجوك‬

282
00:22:31,480 --> 00:22:33,040
‫كنت يائسة وأرغب بذلك المال‬

283
00:22:35,640 --> 00:22:38,720
‫كيف استطعت أن تفعلي ذلك بعائلتي؟‬ 
‫وبي؟‬

284
00:22:40,040 --> 00:22:41,360
‫كان مجرد تهديد‬

285
00:22:42,280 --> 00:22:43,760
‫لم أتصل أبداً بوالدتك‬

286
00:22:46,160 --> 00:22:47,480
‫هل قام أبي بقتلك؟‬

287
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
‫هل أبدو ميتة بالنسبة إليك؟‬

288
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
‫لم أكن لأشرب هذا‬

289
00:22:59,600 --> 00:23:00,920
‫ماذا تعنين؟‬

290
00:23:01,840 --> 00:23:03,840
‫تبحث (ميريديث) عن هذه الصفحات أيضاً‬

291
00:23:07,880 --> 00:23:09,200
‫(آلي)، انتظري‬

292
00:23:11,600 --> 00:23:13,280
‫تعلمين لما اخترتك، أليس كذلك؟‬

293
00:24:00,280 --> 00:24:01,600
‫ماذا...‬

294
00:24:03,560 --> 00:24:04,880
‫مرحباً؟‬

295
00:24:16,400 --> 00:24:18,400
‫- هل ما زالت تؤلمك؟‬ 
‫- نعم، قليلاً‬

296
00:24:19,280 --> 00:24:22,200
‫(كايل باون) في فريق السباحة للفتيان‬ 
‫يمكنه ثني معصمه بأكمله حتى ذراعه‬

297
00:24:22,440 --> 00:24:24,920
‫ولا يؤلمه أبداً‬ 
‫أعتقد أنه شديد المرونة‬

298
00:24:25,040 --> 00:24:27,840
‫- تخبرينني ذلك لماذا؟‬ 
‫- ألا يمكنك إعادة ملء هذه؟‬

299
00:24:27,960 --> 00:24:30,120
‫لقد قمت بإعادة ملئها الأسبوع الماضي‬

300
00:24:30,320 --> 00:24:32,800
‫نعم، أعلم‬ 
‫لكنني أضعت زجاجة الحبوب‬

301
00:24:33,040 --> 00:24:35,800
‫آسف، سيدتي‬ 
‫إن (كلونازيبام) دواء من الفئة الثالثة‬

302
00:24:35,960 --> 00:24:38,280
‫اطلبي من الطبيب الخاص بك‬ 
‫أن يكتب لك وصفة طبية أخرى‬

303
00:24:38,480 --> 00:24:41,680
‫ليس لدي وقت لأتحدث مع طبيبي‬ 
‫أريد هذه الحبوب الآن‬

304
00:24:41,800 --> 00:24:44,800
‫لا يمكننا أن نفعل لك شيئاً الليلة‬ 
‫سنغلق بعد عدة دقائق‬

305
00:24:45,920 --> 00:24:48,520
‫رائع‬ 
‫هذا رائع‬

306
00:24:56,640 --> 00:24:57,960
‫أريد هذه‬

307
00:25:17,720 --> 00:25:20,360
‫يقال إن (كلونازيبام)‬ 
‫يستخدم لمعالجة التوتر...‬

308
00:25:20,480 --> 00:25:22,640
‫لكن يستخدمه البعض أيضاً‬ 
‫ليساعدهم على النوم‬

309
00:25:22,920 --> 00:25:24,960
‫حسناً، إما (ميريديث)‬ 
‫لديها أرق شديد...‬

310
00:25:25,080 --> 00:25:26,600
‫أو أنها تحاول أن تخدر بقرة‬

311
00:25:36,040 --> 00:25:38,800
‫لا أحب فكرة أن هذه المرأة‬ 
‫تعتني بـ(آريا) لتتعافى‬

312
00:25:38,920 --> 00:25:40,240
‫سأتصل بها ثانية‬

313
00:25:43,200 --> 00:25:44,520
‫تم التحويل للبريد الصوتي‬

314
00:26:31,160 --> 00:26:34,200
‫- أخفتني‬ 
‫- آسف، أردت مفاجأتك‬

315
00:26:34,320 --> 00:26:36,600
‫لقد فعلت‬ 
‫لمَ لست بالعمل؟‬

316
00:26:36,720 --> 00:26:39,320
‫أنا في فترة راحة‬ 
‫ولأنني لن أراك الليلة...‬

317
00:26:40,520 --> 00:26:41,840
‫ذكرى سنوية سعيدة‬

318
00:26:43,200 --> 00:26:44,720
‫إنها جميلة‬

319
00:26:46,040 --> 00:26:47,360
‫شكراً‬

320
00:26:48,320 --> 00:26:50,360
‫أشعر بالسوء لأنني‬ 
‫لم أحضر لك شيئاً‬

321
00:26:50,640 --> 00:26:53,760
‫- لا بأس، لم أتوقع أن تحضري شيئاً‬ 
‫- سأضع هذه بالماء‬

322
00:27:07,200 --> 00:27:09,760
‫- (إيه)؟‬ 
‫- ليس كما تعتقد‬

323
00:27:10,400 --> 00:27:13,400
‫تركته (ميليسا) هنا‬ 
‫لديها وحدة تخزين في (فيلي)‬

324
00:27:20,880 --> 00:27:22,200
‫إنها رائعة جداً‬

325
00:27:23,320 --> 00:27:24,640
‫يجب أن أعود للعمل‬

326
00:27:24,760 --> 00:27:26,880
‫نعم، يجب أن أذهب لأرتدي ملابسي‬ 
‫من أجل العشاء‬

327
00:27:27,800 --> 00:27:31,200
‫السماء تبدو مظلمة‬ 
‫ربما أعود إلى المنزل مبكراً‬

328
00:27:31,800 --> 00:27:33,920
‫- هل ستتصل بي؟‬ 
‫- أجل‬

329
00:27:37,600 --> 00:27:39,440
‫- أحبك‬ 
‫- أحبك أيضاً‬

330
00:28:00,680 --> 00:28:02,040
‫هل هذا ما تبحثين عنه؟‬

331
00:28:04,480 --> 00:28:05,840
‫يا لك من فتاة ذكية‬

332
00:28:06,320 --> 00:28:08,840
‫لقد قمت بالبحث في كل مكان في هذا المنزل‬ 
‫مرتان‬

333
00:28:09,280 --> 00:28:12,520
‫- ولم أجد تلك الصفحات في أي مكان‬ 
‫- هل قمت بتخديري؟‬

334
00:28:12,640 --> 00:28:15,800
‫لا تبالغي‬ 
‫لقد أعطيتك شيئاً يساعدك على النوم‬

335
00:28:16,040 --> 00:28:17,560
‫وقمت بحبسي في غرفتي‬

336
00:28:17,680 --> 00:28:20,040
‫لن أدعك تعطين‬ 
‫هذه الصفحات للشرطة‬

337
00:28:20,240 --> 00:28:23,280
‫- هذا ليس قرارك، أليس كذلك؟‬ 
‫- اصمتي واجلسي‬

338
00:28:31,480 --> 00:28:33,960
‫لقد كذبت عليك‬ 
‫صديقاتي يعلمن بشأن هذه المذكرات...‬

339
00:28:34,080 --> 00:28:36,080
‫لذا أياً كان ما تفكرين فيه لن ينجح‬

340
00:28:48,520 --> 00:28:50,560
‫ماذا؟‬ 
‫هيا‬

341
00:29:16,600 --> 00:29:18,560
‫- يجب أن تكون هنا‬ 
‫- (آريا)؟‬

342
00:29:19,880 --> 00:29:21,200
‫(آريا)، هل أنت هنا؟‬

343
00:29:29,560 --> 00:29:31,800
‫مرحباً، أردت فقط الاطمئنان عليك‬

344
00:29:32,440 --> 00:29:35,680
‫أعتقد أنني سأكون بالمنزل‬ 
‫قبل أن تشتد العاصفة‬

345
00:29:35,960 --> 00:29:37,640
‫حسناً، هذا جيد‬ 
‫أنا سعيدة لأنك بالطريق‬

346
00:29:38,200 --> 00:29:41,560
‫- إذن كيف هو العشاء؟‬ 
‫- يجري على قدم وساق‬

347
00:29:42,000 --> 00:29:44,080
‫- "هل ستعتني بنفسك؟"‬ 
‫- سأفعل‬

348
00:29:44,920 --> 00:29:46,240
‫حسناً، إلى اللقاء‬

349
00:29:50,760 --> 00:29:52,080
‫ها هو المفتاح‬

350
00:30:01,280 --> 00:30:02,600
‫(آريا)؟‬

351
00:30:10,480 --> 00:30:11,800
‫هيا‬

352
00:30:18,800 --> 00:30:20,120
‫(آريا)؟‬

353
00:30:38,200 --> 00:30:39,520
‫إنها ليست هنا‬

354
00:30:40,840 --> 00:30:42,160
‫سأتصل بها‬

355
00:30:49,480 --> 00:30:51,800
‫- (ميريديث)؟‬ 
‫- ماذا تفعلان في هذه العاصفة؟‬

356
00:30:52,400 --> 00:30:53,720
‫أين (آريا)؟‬

357
00:30:53,840 --> 00:30:56,200
‫ذهبت إلى القبو‬ 
‫للبحث عن بعض المصابيح اليدوية‬

358
00:30:56,440 --> 00:30:59,080
‫لقد ذهبت منذ فترة‬ 
‫ربما يجب أن نتفقدها‬

359
00:31:25,480 --> 00:31:28,160
‫(آريا)، هل أنت بالأسفل؟‬

360
00:31:34,000 --> 00:31:35,320
‫يا إلهي، إنه مغلق‬

361
00:31:36,000 --> 00:31:37,320
‫مغلق؟‬

362
00:31:43,720 --> 00:31:45,280
‫- (هانا)؟‬ 
‫- ماذا؟‬

363
00:31:47,680 --> 00:31:49,160
‫لا أعتقد أننا بمفردنا هنا‬

364
00:32:02,200 --> 00:32:03,560
‫يا إلهي‬

365
00:32:04,920 --> 00:32:06,240
‫- (آريا)‬ 
‫- (آريا)‬

366
00:32:06,360 --> 00:32:08,200
‫هل أنت بخير؟‬ 
‫هيا، أفيقي، أفيقي‬

367
00:32:08,320 --> 00:32:09,640
‫(آريا)!‬

368
00:32:12,720 --> 00:32:14,040
‫أفيقي!‬

369
00:32:16,880 --> 00:32:18,200
‫(آريا)‬

370
00:32:18,960 --> 00:32:20,960
‫- سيكون كل شيء على ما يرام، (آريا)‬ 
‫- لا، لن يكون كذلك‬

371
00:32:21,200 --> 00:32:23,680
‫لقد فقدت عقلها، إنها مجنونة‬

372
00:32:29,800 --> 00:32:31,120
‫ماذا تفعل؟‬

373
00:32:31,320 --> 00:32:34,760
‫لو كانت (سبنسر) موجودة هنا، كانت لتقول‬ 
‫إنها تمشي بسرعة لتخطط للقضاء علينا‬

374
00:32:34,880 --> 00:32:36,200
‫ربما ستكون على حق‬

375
00:32:36,880 --> 00:32:41,120
‫حسناً، نحن ثلاثة وهي واحدة‬ 
‫نعطيها الصفحات ونطرحها أرضاً‬

376
00:32:41,240 --> 00:32:42,840
‫- نطرحها أرضاً؟‬ 
‫- ليس لدي مشكلة...‬

377
00:32:42,960 --> 00:32:44,760
‫في القضاء على هذه المرأة‬

378
00:32:50,840 --> 00:32:52,160
‫إنه والدك‬

379
00:32:52,560 --> 00:32:54,560
‫ليس من المفترض أن يكون بالمنزل‬ 
‫حتى غداً‬

380
00:32:54,960 --> 00:32:57,880
‫- لا بد من أنها قد اتصلت به‬ 
‫- هل هو مشترك في هذا؟‬

381
00:32:59,200 --> 00:33:00,800
‫لا أدري ماذا أصدق بعد الآن‬

382
00:33:05,040 --> 00:33:06,360
‫(ميريديث)؟‬

383
00:33:07,640 --> 00:33:09,200
‫مرحباً، لقد سمعت نصف رسالتك فقط‬

384
00:33:09,320 --> 00:33:11,360
‫حاولت أن أتصل بك‬ 
‫لكن الهواتف كانت خارج الخدمة‬

385
00:33:13,640 --> 00:33:15,560
‫(ميريديث)، ما الأمر؟‬

386
00:33:16,520 --> 00:33:17,840
‫(آريا) تعلم بكل شيء‬

387
00:33:18,840 --> 00:33:20,400
‫إنها تعلم بشأن الابتزاز‬

388
00:33:21,040 --> 00:33:23,480
‫وتعلم أنك قد قابلت‬ 
‫(آليسون) تلك الليلة وأنك...‬

389
00:33:28,120 --> 00:33:29,440
‫لديها الدليل، (بايرون)‬

390
00:33:31,280 --> 00:33:32,600
‫وصديقاتها يعلمن أيضاً‬

391
00:33:37,400 --> 00:33:40,280
‫- (إم)، ماذا تفعلين بهذا؟‬ 
‫- لا نعلم ما الذي يخططون له‬

392
00:33:40,400 --> 00:33:41,720
‫أبي لن يؤذينا أبداً‬

393
00:33:42,040 --> 00:33:43,680
‫- "(آريا)؟"‬ 
‫- هل أنت واثقة من ذلك؟‬

394
00:33:51,480 --> 00:33:52,800
‫(آريا)؟‬

395
00:34:03,560 --> 00:34:04,880
‫هل أنت بخير؟‬

396
00:34:11,200 --> 00:34:12,760
‫لا يجب أن تكن خائفات مني‬

397
00:34:13,720 --> 00:34:17,600
‫أقسم... إنني لم أوذ (آليسون)‬

398
00:34:19,000 --> 00:34:21,920
‫- لم أحضر المال‬ 
‫- إذن كلانا يعرف كيف سينتهي الأمر‬

399
00:34:22,360 --> 00:34:24,680
‫تعلمين كم سيؤلم هذا (آريا)‬ 
‫إن قمت بالاتصال‬

400
00:34:25,840 --> 00:34:28,120
‫ولا أعتقد أنك هذا الشخص المروع‬

401
00:34:28,360 --> 00:34:30,320
‫إذن، أنت لا تعرفني جيداً‬

402
00:34:35,000 --> 00:34:36,440
‫هذه آخر فرصة لإنقاذ نفسك‬

403
00:34:40,600 --> 00:34:41,920
‫نعم، هي كذلك‬

404
00:34:46,080 --> 00:34:48,120
‫لقد حفرت قبرك بيدك‬ 
‫أستاذ (مونتغمري)!‬

405
00:34:56,640 --> 00:34:59,280
‫ماذا يجب أن أفعل‬ 
‫أتصل بالطوارئ حتى تصبح مهتماً بي؟‬

406
00:35:09,320 --> 00:35:11,840
‫كنت أعد نفسي لإخبار والدتك بالحقيقة‬

407
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
‫ثم اختفت (آليسون)‬

408
00:35:14,880 --> 00:35:16,760
‫وكلما ظلت مفقودة...‬

409
00:35:18,040 --> 00:35:20,120
‫كان أصعب بالنسبة إليّ‬ 
‫أن أخبر أي شخص‬

410
00:36:10,560 --> 00:36:11,880
‫هل هذا ما تبحث عنه؟‬

411
00:36:38,880 --> 00:36:40,200
‫(سبنسر)‬

412
00:36:44,040 --> 00:36:45,360
‫منذ متى وأنت تعلمين؟‬

413
00:36:49,240 --> 00:36:52,920
‫"مصحة (رادلي)"‬

414
00:36:58,560 --> 00:36:59,880
‫"(سبنسر)؟"‬

415
00:37:03,920 --> 00:37:05,240
‫مرحباً يا عزيزتي‬

416
00:37:06,400 --> 00:37:07,720
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

417
00:37:09,960 --> 00:37:11,720
‫- ما الأمر يا عزيزتي؟‬ 
‫- أمي؟‬

418
00:37:27,360 --> 00:37:30,960
‫لقد اتصلت بالشرطة‬ 
‫وقاموا بتفقد منزل (ميريديث)‬

419
00:37:31,520 --> 00:37:32,840
‫لقد اختفت‬

420
00:37:33,600 --> 00:37:36,720
‫لقد أخبرتنا عن تلك العلاقة‬ 
‫لمَ لم تخبرنا عن هذا؟‬

421
00:37:42,920 --> 00:37:46,160
‫عندما وجدوا جثة (آليسون)‬ 
‫كان من الواضح أنها قتلت‬

422
00:37:46,880 --> 00:37:48,200
‫ولم يكن هناك أي مشتبه به‬

423
00:37:49,360 --> 00:37:51,000
‫لقد رأيتها في الليلة التي قتلت فيها‬

424
00:37:51,200 --> 00:37:53,680
‫- وكنت أعلم كيف سيبدو الأمر‬ 
‫- تعني كيف يبدو الأمر‬

425
00:37:56,840 --> 00:37:59,120
‫كيف بدأ هذا؟‬ 
‫كيف اكتشفت؟‬

426
00:38:02,720 --> 00:38:06,400
‫وجدنا يوميات قديمة لـ(آلي)‬ 
‫لقد كتبت عنك‬

427
00:38:20,200 --> 00:38:23,520
‫- لمَ لم تأتي وتتحدثي معي؟‬ 
‫- أردت ذلك‬

428
00:38:24,520 --> 00:38:26,600
‫لكن (ميريديث) جعلتني‬ 
‫أعتقد أنك بالفعل...‬

429
00:38:31,120 --> 00:38:32,440
‫كنت خائفة‬

430
00:38:33,120 --> 00:38:38,320
‫(آريا)، أريد أن أعرف إذا ما زلت‬ 
‫تعتقدين أنني قد فعلت ذلك‬

431
00:38:47,200 --> 00:38:48,520
‫أتفهم ذلك‬

432
00:38:52,080 --> 00:38:53,400
‫إلى أين ستذهب؟‬

433
00:38:53,520 --> 00:38:55,160
‫سأذهب لأفعل شيء‬ 
‫كان يجب أن أفعله منذ فترة‬

434
00:38:55,520 --> 00:38:57,160
‫سأذهب لأخبر الشرطة بكل شيء‬

435
00:38:58,240 --> 00:39:00,600
‫وأتمنى بعد التحقيق الذي سيجري‬

436
00:39:00,720 --> 00:39:03,680
‫أن تدركي أنه ليس لي‬ 
‫علاقة بموت (آليسون)‬

437
00:39:15,400 --> 00:39:16,720
‫ماذا تفعلين؟‬

438
00:39:19,080 --> 00:39:20,400
‫أصدقك‬

439
00:39:56,200 --> 00:39:57,520
‫أعلم أنك بالداخل‬

440
00:40:23,840 --> 00:40:25,160
‫هل...؟‬

441
00:40:25,280 --> 00:40:27,840
‫هل يمكن فقط أن تخبرني أن‬ 
‫ما رأيته الليلة لم يكن حقيقياً؟‬

442
00:40:33,560 --> 00:40:34,880
‫أرجوك؟‬

443
00:40:35,720 --> 00:40:37,800
‫أخبرني فقط أن هذه ليست الحكاية‬

444
00:40:39,640 --> 00:40:41,520
‫وأن هناك شيئاً لا أعرفه؟‬

445
00:40:45,280 --> 00:40:47,920
‫أرجوك، أرجوك (توبي)‬

446
00:40:49,840 --> 00:40:51,560
‫أرجوك، أخبرني‬

447
00:41:49,360 --> 00:41:53,840
‫ترجمة: بي سي إتش‬
