1
00:00:00,480 --> 00:00:01,960
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,080 --> 00:00:04,320
‫قد لا أتفق مع (إزرا)‬ 
‫حيال كيفية عيشه لحياته‬

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,640
‫لكنني لن أبقى مكتوفة الأيدي‬ 
‫وأدعك تدمرينه‬

4
00:00:10,280 --> 00:00:13,280
‫"صنعت (آليسون) لأبي مجموعة صور‬ 
‫وكان هناك صورة لها على متن قارب"‬

5
00:00:13,400 --> 00:00:15,840
‫- هذه هي، أخبرتك (سيسي) أنها لم تكن تعرفه؟‬ 
‫- لمَ كذبت؟‬

6
00:00:16,000 --> 00:00:17,800
‫- لم أخبركن الحقيقة‬ 
‫- أي حقيقة؟‬

7
00:00:17,920 --> 00:00:19,240
‫انفصلت أنا و(توبي) عن بعضنا البعض‬

8
00:00:19,360 --> 00:00:21,360
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- سأقابل ابني‬

9
00:00:27,200 --> 00:00:31,240
‫- (مونا) أرسلتك، صحيح؟‬ 
‫- (سبنسر)، عرفت سلوكاً عدائياً وتدميرياً للذات‬

10
00:00:31,360 --> 00:00:34,320
‫- ومَن يبدو مجنوناً الآن (سبنسر)؟‬ 
‫- موتي!‬

11
00:00:36,040 --> 00:00:37,360
‫توقفي!‬

12
00:00:37,480 --> 00:00:38,800
‫- امكث في شقتي‬ 
‫- لا‬

13
00:00:38,920 --> 00:00:40,240
‫بلى، يمكنك النوم على أريكتنا‬

14
00:00:41,520 --> 00:00:42,840
‫يمكنك القفز‬

15
00:00:44,680 --> 00:00:46,000
‫لا!‬

16
00:00:46,120 --> 00:00:47,440
‫(جيسون)!‬

17
00:00:47,560 --> 00:00:49,800
‫المريض في السرير رقم ٣‬ 
‫(جيسون ديلورنتيس)، إلى أين ذهب؟‬

18
00:01:01,880 --> 00:01:03,200
‫كيف حالك يا (إم)؟‬

19
00:01:04,200 --> 00:01:06,240
‫لا أعتقد أنّي سأستقل المصعد‬ 
‫في وقت قريب‬

20
00:01:07,280 --> 00:01:08,600
‫هل وردتك أخبار من (جيسون)؟‬

21
00:01:09,000 --> 00:01:10,320
‫لا، لا شيء‬

22
00:01:13,040 --> 00:01:15,120
‫حسناً، الآن وقد خرج نادي (نيت)‬ 
‫من (روزوود) بالكامل‬

23
00:01:15,240 --> 00:01:18,560
‫- هل تعتقدن أنّ (إيه) ستتقاعد؟‬ 
‫- أو ستتفرغ لنا‬

24
00:01:18,960 --> 00:01:20,320
‫يا للتفكير الإيجابي يا (سبنس)‬

25
00:01:20,800 --> 00:01:23,640
‫أشك فقط في أنّ كل شيء سيصبح وردياً فجأة‬

26
00:01:23,800 --> 00:01:25,120
‫حسناً، لنركز يا رفيقات‬

27
00:01:25,400 --> 00:01:28,440
‫كذبت (سيسي) بخصوص معرفتها (ويلدن)‬ 
‫ثم وجدنا صورة لهما مع (آلي)‬

28
00:01:28,640 --> 00:01:30,000
‫أجل، صورة اختفت الآن‬

29
00:01:30,960 --> 00:01:34,080
‫قاعدة جديدة، في المرة المقبلة‬ 
‫التي نرى فيها شيئاً مهماً لنا‬

30
00:01:34,360 --> 00:01:35,680
‫علينا أن نحفظه في الهاتف‬

31
00:01:35,800 --> 00:01:38,320
‫حسناً إذن، هل من الممكن أنّ (سيسي)...‬

32
00:01:39,040 --> 00:01:40,640
‫ماذا ندعوها؟ "ذات المعطف الأحمر"‬

33
00:01:41,840 --> 00:01:43,160
‫لم أر وجهها مطلقاً‬

34
00:01:43,280 --> 00:01:44,600
‫أجل، ولا أنا كذلك‬

35
00:01:47,560 --> 00:01:48,880
‫ما رأيك يا (سبنسر)؟‬

36
00:01:51,640 --> 00:01:53,760
‫شقراء ومعطف أحمر وكابتن فريق (إيه)‬

37
00:01:54,640 --> 00:01:55,960
‫ربما تكون (سيسي)‬

38
00:01:56,080 --> 00:01:59,760
‫ركزي، نحتاج إلى انتباهك الكامل‬

39
00:02:00,680 --> 00:02:03,200
‫"(رين): هل يمكننا أن نناقش‬ 
‫ما حدث الليلة؟"‬

40
00:02:03,320 --> 00:02:04,640
‫ماذا حدث الليلة بينك وبين (رين)؟‬

41
00:02:09,360 --> 00:02:10,680
‫ليس بشيء يذكر، أنا...‬

42
00:02:12,000 --> 00:02:16,160
‫وقعت بيني و(مونا) لحظة‬ 
‫وقد شهدها، ذلك كل ما في الأمر‬

43
00:02:17,560 --> 00:02:20,400
‫لحظة قد تجعلها تحاول‬ 
‫أن تقسم (إميلي) نصفين؟‬

44
00:02:20,800 --> 00:02:22,560
‫لا، يا رفيقات‬ 
‫لم تكن (مونا) الفاعلة‬

45
00:02:23,320 --> 00:02:24,640
‫كنّا في مقاطعة مختلفة‬

46
00:02:25,280 --> 00:02:26,600
‫مَن كانت برأيك إذن؟‬

47
00:02:43,280 --> 00:02:44,600
‫المكان مغلق‬

48
00:02:44,720 --> 00:02:46,040
‫- أنت هنا‬ 
‫- المفاتيح معي‬

49
00:02:46,360 --> 00:02:47,880
‫أجل، وشرب القهوة ليس جريمة‬

50
00:02:49,040 --> 00:02:51,040
‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- أبحث عنكن يا فتيات‬

51
00:02:51,160 --> 00:02:52,480
‫مهلاً، هل كنت تتبعنا؟‬

52
00:02:52,720 --> 00:02:55,480
‫كان (جيسون ديلورنتيس)‬ 
‫يقول أشياء سيئة عني‬

53
00:02:56,040 --> 00:02:57,840
‫- مثل ماذا؟‬ 
‫- لا تدّعي الغباء‬

54
00:02:58,560 --> 00:03:00,280
‫لن تكون المرة الأولى‬ 
‫التي ابتدعت فيها قصة‬

55
00:03:00,440 --> 00:03:02,120
‫لا أعلم عمّا تتحدث، لذا...‬

56
00:03:02,560 --> 00:03:03,880
‫لمَ لا تدعنا وشأننا؟‬

57
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
‫هذا مجرد سؤال‬ 
‫لا داعي للتصرف بدفاعية شديدة‬

58
00:03:05,920 --> 00:03:07,480
‫- لمَ لا تسأل (سيسي دريك)؟‬ 
‫- (هانا)‬

59
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
‫نعلم بأمر النزهة في القارب‬ 
‫التي خرجتما فيها برفقة (آليسون)‬

60
00:03:15,840 --> 00:03:17,840
‫- الوقت متأخر‬ 
‫- كنّا بصدد المغادرة‬

61
00:03:18,840 --> 00:03:21,800
‫هل ترغبن في أن أقلكن؟‬ 
‫لا أمان في هذا الوقت من الليل‬

62
00:03:21,920 --> 00:03:23,240
‫لسنا بحاجة إلى ذلك‬

63
00:03:26,560 --> 00:03:27,880
‫بالمناسبة يا (هانا)...‬

64
00:03:29,440 --> 00:03:30,760
‫سأراك في الجوار‬

65
00:04:18,760 --> 00:04:20,400
‫هل يحظى (كايلب) بوقت ممتع مع والده؟‬

66
00:04:20,960 --> 00:04:22,280
‫أجل، أجل، أظن ذلك‬

67
00:04:23,800 --> 00:04:26,280
‫عجباً! بعد كل الحواجز التي تخطيت‬ 
‫لتجمعيهما معاً...‬

68
00:04:27,120 --> 00:04:28,440
‫ظننت أنّك ستكونين أكثر حماسة‬

69
00:04:28,640 --> 00:04:30,480
‫هما ينزعان التمديدات‬ 
‫من منزل عمته وحسب‬

70
00:04:30,840 --> 00:04:32,200
‫أنابيب النحاس ليست بالأمر المثير‬

71
00:04:32,720 --> 00:04:34,160
‫- هل من شيء لا أفهمه؟‬ 
‫- لا‬

72
00:04:35,400 --> 00:04:36,720
‫أمي، ستتأخرين على العمل‬

73
00:04:38,600 --> 00:04:40,880
‫- اركبي السيارة وحسب‬ 
‫- ماذا يحدث؟ ماذا؟‬

74
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
‫ماذا يحدث يا (هانا)؟‬

75
00:05:03,000 --> 00:05:04,840
‫- لا شيء‬ 
‫- لم يكن ذلك لا شيء‬

76
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
‫أنا فقط أعرف الفتاة التي ركبت سيارته‬

77
00:05:09,080 --> 00:05:10,480
‫ذلك لا يفسر النظرة التي رمقك بها‬

78
00:05:10,640 --> 00:05:13,720
‫لا أدري يا أمي، حسناً؟‬ 
‫(ويلدن) غريب الأطوار وهو يكرهنا‬

79
00:05:15,440 --> 00:05:17,280
‫(هانا)، هل تحدث إليك ثانية‬ 
‫من دون حضوري؟‬

80
00:05:17,400 --> 00:05:19,440
‫- لأنّ (فيرونيكا هايستينغز) قالت...‬ 
‫- لا، لا بأس‬

81
00:05:21,440 --> 00:05:22,920
‫حسناً، سأتحدث إليه بنفسي إذن‬

82
00:05:23,080 --> 00:05:24,960
‫- لا‬ 
‫- أنت لا تتركين لي خياراً‬

83
00:05:25,080 --> 00:05:26,400
‫لا يمكنك ذلك‬

84
00:05:27,200 --> 00:05:29,960
‫حسناً، نحن نحاول فقط أن نفهم‬ 
‫لما يود باستمرار النيل منا‬

85
00:05:32,400 --> 00:05:33,720
‫حسناً‬

86
00:05:35,680 --> 00:05:39,960
‫لذا، كنا نفكر... ربما كانت هناك‬ 
‫علاقة بين (ويلدن) و(آلي)‬

87
00:05:41,360 --> 00:05:42,680
‫علاقة من أي نوع؟‬

88
00:05:45,120 --> 00:05:48,640
‫يا إلهي! (هانا)! لمَ فكرتن في ذلك حتى؟‬

89
00:05:48,800 --> 00:05:50,280
‫أمي، أخبرتك بأنّها كانت نظرية غبية‬

90
00:05:50,680 --> 00:05:52,000
‫لا عجب أنّه غاضب‬

91
00:05:52,720 --> 00:05:54,960
‫لا يحق لك نشر مثل تلك الأخبار‬ 
‫عن الناس‬

92
00:05:55,520 --> 00:05:56,920
‫بغض النظر عن مدى نفورك منهم‬

93
00:05:57,080 --> 00:06:00,040
‫لا تقلقي من الأمر‬ 
‫بدأ كله بركوب تلك الفتاة في سيارته‬

94
00:06:00,160 --> 00:06:02,000
‫وسبق أن أخبرت (ويلدن)‬ 
‫لذا، انتهى الأمر‬

95
00:06:02,840 --> 00:06:04,160
‫كيف تعرفينها حتى؟‬

96
00:06:04,400 --> 00:06:05,720
‫كانت صديقة لـ(آلي)‬

97
00:06:05,920 --> 00:06:07,560
‫وهي مصنع للشائعات بحد ذاتها‬

98
00:06:08,120 --> 00:06:10,240
‫حسناً، اقطعي علاقتك بها، حسناً؟‬

99
00:06:10,600 --> 00:06:12,880
‫حسناً، سأقطعها تماماً بكل سرور‬

100
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
‫يجب أن أذهب لملاقاة (إميلي)‬

101
00:06:26,960 --> 00:06:28,760
‫يا إلهي! هل ما زلت في السرير؟‬

102
00:06:31,720 --> 00:06:33,040
‫اتصل والدانا‬

103
00:06:34,680 --> 00:06:36,640
‫لم أخبرهما بأنّك كنت تتغيبين عن المدرسة‬

104
00:06:40,080 --> 00:06:42,320
‫أتعرفين إلى متى سأواصل التستر عليك؟‬

105
00:06:46,840 --> 00:06:48,960
‫إن اتصلا ثانية فسأخبرهما بالحقيقة‬

106
00:06:55,320 --> 00:06:56,640
‫أخبرت والدتك؟‬

107
00:06:56,760 --> 00:06:58,680
‫لا تقلقي من الأمر‬ 
‫نحن بخير، تسترت علينا‬

108
00:06:58,800 --> 00:07:01,360
‫فيمَ كنت تفكرين؟‬ 
‫ليس لك أن تخبريها بشيء كذلك‬

109
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
‫تشوش تفكيري بسبب (سيسي)‬ 
‫و(ويلدن)، حسناً؟‬

110
00:07:04,640 --> 00:07:06,440
‫ذلك غير منطقي‬ 
‫ظننت أنّها تحميه‬

111
00:07:06,880 --> 00:07:10,880
‫حسناً، ماذا لو كنا مخطئات وقد تسببت‬ 
‫بمطاردة والد طفل (آلي) القاتل لها؟‬

112
00:07:11,000 --> 00:07:12,800
‫لمَ قد تكذب بخصوص معرفته؟‬

113
00:07:13,360 --> 00:07:15,520
‫يجب أن نكتشف الحقيقة ونواجهها‬

114
00:07:15,960 --> 00:07:17,320
‫أين؟ في صندوق سيارة (ويلدن)؟‬

115
00:07:17,800 --> 00:07:19,720
‫ما كان ليأخذها في النهار‬ 
‫إن كان يعتزم إيذاءها‬

116
00:07:20,640 --> 00:07:21,960
‫على الأغلب‬

117
00:07:22,640 --> 00:07:23,960
‫هل اتصل (جيسون) بك؟‬

118
00:07:24,080 --> 00:07:27,160
‫أرسل رسالة نصية، هو مختبئ‬ 
‫في منزل صديق في (فيرجينيا) لفترة‬

119
00:07:28,200 --> 00:07:29,520
‫أتمنى لو أنّه أخذني معه‬

120
00:07:29,720 --> 00:07:32,600
‫هل أخبرت (بايج) بأنّها كادت تحصل‬ 
‫على اثنين (إميلي) بسعر واحدة؟‬

121
00:07:32,720 --> 00:07:35,360
‫أتمزحين؟ هي قلقة عليّ بما يكفي‬ 
‫من دون تلك المعلومة‬

122
00:07:36,920 --> 00:07:38,800
‫هل تعتقدين أنّ (بايج) و(كايلب)‬ 
‫أخبرانا بكل شيء؟‬

123
00:07:39,080 --> 00:07:41,920
‫أعني، بتحريهما في (مونا)، هل تعتقدين‬ 
‫أنّهما اكتشفا شيئاً بوسعنا استغلاله؟‬

124
00:07:42,040 --> 00:07:44,320
‫كادت (إيه) أن تقتلني‬ 
‫لن أعرّض (بايج) لذلك‬

125
00:07:44,440 --> 00:07:48,320
‫لا، بالطبع لا، ولكن هل سيضرنا‬ 
‫إن اكتشفنا إن عرفت شيئاً مفيداً؟‬

126
00:07:50,400 --> 00:07:52,680
‫أجل، أعتقد أنّه بوسعنا الذهاب‬ 
‫والتحدث إليها بعد المدرسة‬

127
00:07:53,840 --> 00:07:55,160
‫كيف حال (كايلب) على أي حال؟‬

128
00:07:55,600 --> 00:07:57,080
‫هل سارت الأمور بشكل جيد‬ 
‫في لم الشمل؟‬

129
00:07:57,320 --> 00:07:58,640
‫أجل، أجل، تقريباً‬

130
00:07:59,600 --> 00:08:00,920
‫أي جزء لم يكن جيداً؟‬

131
00:08:02,840 --> 00:08:04,360
‫لا أدري، حدث شيء غريب‬

132
00:08:05,320 --> 00:08:07,360
‫وضعت خمسة دولارات‬ 
‫في صندوق التبرعات للكنيسة‬

133
00:08:07,480 --> 00:08:09,080
‫وكان مرسوماً عليها حجر نرد‬

134
00:08:10,120 --> 00:08:12,120
‫وفي وقت لاحق من ذلك اليوم‬ 
‫رأيتها مع والد (كايلب)‬

135
00:08:12,520 --> 00:08:15,320
‫- أنت تبرعت بالمال لكنيسة؟‬ 
‫- أنا جادة يا (إميلي)‬

136
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
‫هل تعرفين كمية النقود التي‬ 
‫تحمل رسومات وكتابات عليها؟‬

137
00:08:18,200 --> 00:08:20,280
‫لدى (جورج واشنطن) ضفائر‬ 
‫على نصف الإكراميات التي أتلقاها‬

138
00:08:20,400 --> 00:08:22,120
‫أجل، أعلم، ولكن ماذا إن كانت‬ 
‫الدولارات الخمسة ذاتها؟‬

139
00:08:22,240 --> 00:08:23,640
‫- الرجل مجرم سابق‬ 
‫- (هانا)‬

140
00:08:24,120 --> 00:08:26,280
‫هل تعتقدين حقاً بأنّه سيسرق‬ 
‫من المكان الذي وظفه للتو؟‬

141
00:08:27,440 --> 00:08:28,760
‫يجب أن نكتشف الحقيقة‬

142
00:08:30,640 --> 00:08:34,360
‫مرحباً يا (ويس)‬ 
‫اسمع، أعتقد أنّه ينبغي أن نتحدث...‬

143
00:08:38,120 --> 00:08:40,440
‫- (إزرا)‬ 
‫- مرحباً‬

144
00:08:46,440 --> 00:08:47,760
‫متى عدت؟‬

145
00:08:48,160 --> 00:08:51,680
‫في الثالثة هذا الصباح‬ 
‫نمت فور وصولي‬

146
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
‫استيقظت لتوي‬

147
00:08:55,320 --> 00:08:57,000
‫لم أنم جيداً في الأسابيع القليلة الماضية‬

148
00:08:57,560 --> 00:08:58,880
‫أجل، وأنا كذلك‬

149
00:09:01,400 --> 00:09:03,160
‫أعتقد أنّي مرتبكة بعض الشيء حيال...‬

150
00:09:04,280 --> 00:09:06,520
‫عدم اتصالك بي مطلقاً‬ 
‫في إحدى ليالي السهر تلك‬

151
00:09:08,040 --> 00:09:13,000
‫(آريا)، لقد انقلبت حياتي رأساً على عقب‬ 
‫احتجت إلى بعض الوقت للتفكير في الأمور‬

152
00:09:14,880 --> 00:09:16,200
‫أتقصدنا نحن؟‬

153
00:09:16,800 --> 00:09:18,560
‫تلك إحداها، أعني...‬

154
00:09:19,120 --> 00:09:21,000
‫ليس في مشاعري تجاهك طبعاً‬

155
00:09:21,560 --> 00:09:22,880
‫طبعاً‬

156
00:09:23,120 --> 00:09:25,360
‫- ماذا يعني ذلك؟‬ 
‫- اختفيت يا (إزرا)‬

157
00:09:25,480 --> 00:09:28,400
‫ومنذ أن رحلت، لم تترك لي‬ 
‫سوى خشية الأسوأ‬

158
00:09:29,080 --> 00:09:30,440
‫- أنّك تابعت حياتك‬ 
‫- لا‬

159
00:09:30,760 --> 00:09:34,360
‫لا يا (آريا)‬ 
‫بل كنت أحاول أن أنصفك وألاّ...‬

160
00:09:35,000 --> 00:09:36,320
‫أقحمك في كل هذا‬

161
00:09:36,440 --> 00:09:38,640
‫- أنا وسط كل هذا بالفعل‬ 
‫- وأشعر بالسوء حيال ذلك‬

162
00:09:39,320 --> 00:09:42,920
‫- لأنّك لم ترضي بهذا‬ 
‫- ذلك القرار ليس لك لتتخذه بل لي‬

163
00:09:46,360 --> 00:09:47,680
‫أنت محقة‬

164
00:09:48,240 --> 00:09:49,800
‫أنت محقة‬ 
‫أنا آسف، أبعدتك...‬

165
00:09:51,280 --> 00:09:52,600
‫وقد كان ذلك خاطئاً‬

166
00:09:56,400 --> 00:09:57,720
‫كيف كانت رحلتك؟‬

167
00:09:58,360 --> 00:10:00,800
‫ما يطرأ ببالي بكل تأكيد‬ 
‫هو أنّها كانت غريبة‬

168
00:10:01,520 --> 00:10:03,640
‫ولكن... (مالكولم) مدهش‬

169
00:10:04,840 --> 00:10:08,240
‫إنه ذكي وحيوي وفنان بحق‬

170
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
‫هل أخبرتك (ماغي) لما أبقت الأمر سراً؟‬

171
00:10:13,440 --> 00:10:15,720
‫أجل، دفعت لها أمي كي تلتزم الصمت‬

172
00:10:16,160 --> 00:10:18,640
‫ذلك مقرف! أعتذر‬

173
00:10:19,160 --> 00:10:22,320
‫لا، أنت محقة، وصدقيني‬ 
‫وبختها بشدة على الهاتف‬

174
00:10:25,640 --> 00:10:27,280
‫هل لي أن أطلعك على المستجدات على العشاء؟‬

175
00:10:28,320 --> 00:10:32,240
‫ما كنت لأقول هذا أبداً قبل لقائك‬ 
‫ولكنّي أشتهي بحق طعاماً نباتياً جاهزاً‬

176
00:10:35,840 --> 00:10:38,000
‫أريدك في حياتي يا (آريا)‬

177
00:10:39,000 --> 00:10:40,800
‫في كل جزء منها، إن كنت مستعدة لذلك‬

178
00:10:49,800 --> 00:10:51,120
‫اشتقت إليك كثيراً‬

179
00:10:52,400 --> 00:10:53,720
‫وأنا أيضاً‬

180
00:10:58,600 --> 00:10:59,920
‫ماذا حدث مع (ويس)؟‬

181
00:11:00,840 --> 00:11:03,080
‫عندما دخلت كنت تتحدثين على الهاتف‬ 
‫وقلت إنّه ينبغي أن تتحدثا‬

182
00:11:03,200 --> 00:11:05,920
‫صحيح، أجل‬ 
‫لا، لا شيء، نحن...‬

183
00:11:06,840 --> 00:11:09,240
‫ساعدني في جلسة التصوير الليلة الماضية و...‬

184
00:11:09,920 --> 00:11:12,840
‫أفسدنا بعض الأشياء في متجر (سيسي)‬ 
‫لم يكن شيئاً مهماً‬

185
00:11:15,680 --> 00:11:17,000
‫حسناً‬

186
00:11:18,200 --> 00:11:20,560
‫- سأتأخر على المدرسة‬ 
‫- حسناً‬

187
00:11:42,400 --> 00:11:43,720
‫(سبنسر)‬

188
00:11:44,400 --> 00:11:45,720
‫مرحباً‬

189
00:11:45,840 --> 00:11:48,400
‫أعتذر، أردت فقط أن أقضي‬ 
‫الفسحة في مكان هادئ‬

190
00:11:49,000 --> 00:11:50,440
‫لم أرك منذ بضعة أيام‬

191
00:11:51,160 --> 00:11:53,920
‫أجل، مررت بأسبوع سيئ‬

192
00:11:55,840 --> 00:11:57,440
‫أتفهم إن لم ترغبي في وجودي في فصلك‬

193
00:11:57,560 --> 00:11:59,360
‫لا، لا بأس، لا أمانع‬

194
00:12:01,360 --> 00:12:02,680
‫هل ترغبين في التحدث؟‬

195
00:12:08,480 --> 00:12:09,960
‫حسناً، أعتقد أنّك سمعت...‬

196
00:12:10,960 --> 00:12:12,280
‫بخصوص (مونا)‬

197
00:12:12,400 --> 00:12:14,200
‫أرادت السيدة (هورويتز) فصلك‬

198
00:12:14,320 --> 00:12:16,960
‫ولكنّ (مونا) قالت إنّ الأمر‬ 
‫كان مجرد سوء تفاهم‬

199
00:12:19,120 --> 00:12:21,040
‫لقد عرفتك معظم حياتك يا (سبنسر)‬

200
00:12:22,120 --> 00:12:26,320
‫ولطالما كنت من الأشخاص‬ 
‫الذين يتجاوزون خيبات الأمل‬

201
00:12:28,640 --> 00:12:30,160
‫لم أرك محبطة هكذا من قبل‬

202
00:12:31,720 --> 00:12:34,040
‫حسناً، الناس يتغيّرون‬

203
00:12:41,920 --> 00:12:44,240
‫- أنا آسفة‬ 
‫- لا، لا تعتذري‬

204
00:12:45,480 --> 00:12:47,400
‫قطع العلاقات أمر مروع، أتفهّم الأمر‬

205
00:12:50,600 --> 00:12:51,920
‫يجدر بي الذهاب‬

206
00:12:54,440 --> 00:12:58,240
‫إن أردت قضاء المزيد من أوقات الفراغ هنا‬ 
‫فبابي مفتوح‬

207
00:13:00,000 --> 00:13:01,320
‫شكراً يا آنسة (مونتغمري)‬

208
00:13:19,560 --> 00:13:20,880
‫ما الأخبار؟‬

209
00:13:21,240 --> 00:13:22,560
‫أنا عائدة للمنزل وحسب‬

210
00:13:25,280 --> 00:13:26,600
‫متجر (روزوود) للأزياء‬

211
00:13:27,400 --> 00:13:31,080
‫أجل، ارتأيت أن أتحقق من (شانا)‬ 
‫بخصوص زي "ملكة القلوب" في الطريق‬

212
00:13:31,560 --> 00:13:32,960
‫قلت إنّك انتهيت من هذا‬

213
00:13:33,200 --> 00:13:34,920
‫- أعلم، أنا كذلك بالفعل‬ 
‫- كاذبة‬

214
00:13:37,600 --> 00:13:40,480
‫أنا أتابع الأمر، قالت إنّ الجرد‬ 
‫قد يستغرق بضعة أسابيع‬

215
00:13:41,880 --> 00:13:43,720
‫- رائع، سنرافقك‬ 
‫- لا يا (إميلي)‬

216
00:13:49,200 --> 00:13:52,320
‫المغزى من كل هذا‬ 
‫هو أنّي أحميك وليس العكس‬

217
00:13:52,440 --> 00:13:55,000
‫لا، قيامنا بالأشياء وحدنا‬ 
‫هو ما يوقعنا في المشاكل، لنذهب‬

218
00:13:56,400 --> 00:13:57,720
‫هل تقسين هكذا على (كايلب)؟‬

219
00:13:57,920 --> 00:14:01,600
‫جدياً؟ هل تريدين التعاطف من الفتاة‬ 
‫التي تلقى حبيبها رصاصة في بطنه؟‬

220
00:14:26,720 --> 00:14:28,080
‫(سبنسر)‬

221
00:14:28,720 --> 00:14:30,040
‫هل الأمور بخير؟‬

222
00:14:32,520 --> 00:14:33,840
‫أعلم أنّك في الداخل‬

223
00:14:35,720 --> 00:14:38,120
‫- أنا بخير‬ 
‫- "هيّا، افتحي الباب"‬

224
00:14:39,400 --> 00:14:41,600
‫لست الوحيدة التي تحتاج‬ 
‫إلى فريق (سبنسر) و(آريا)‬

225
00:14:45,120 --> 00:14:46,440
‫"عاد (إزرا)"‬

226
00:14:57,600 --> 00:14:58,920
‫(سبنسر)...‬

227
00:14:59,440 --> 00:15:03,240
‫أعلم أنّك لا تريدين أصدقاء الآن‬ 
‫ولكنّ ذلك لا يعني أنّ أصدقاءك لا يحتاجون إليك‬

228
00:15:26,080 --> 00:15:28,040
‫ما زلت لا أفهم لما تهتمين لأمر هذا الزي‬

229
00:15:29,440 --> 00:15:32,440
‫فتاة ما ارتدته على متن القطار‬ 
‫وقد تعاركنا نوعاً ما‬

230
00:15:32,720 --> 00:15:34,040
‫وأود أن أعرف مَن كانت‬

231
00:15:35,600 --> 00:15:36,960
‫أنا (شانا) بالمناسبة‬

232
00:15:37,320 --> 00:15:38,640
‫نسيت (بايج) آداب التعارف‬

233
00:15:40,040 --> 00:15:43,520
‫- (إميلي)‬ 
‫- هذه أنت بشحمك ودمك إذن‬

234
00:15:47,400 --> 00:15:48,720
‫أنا (هانا)‬

235
00:15:52,400 --> 00:15:53,720
‫بخصوص ذلك الزي...‬

236
00:15:53,840 --> 00:15:56,160
‫أجل، تحققت من ذلك‬ 
‫ولا يمكننا الإفشاء عن تلك المعلومة‬

237
00:15:56,440 --> 00:15:57,760
‫سأتورط في مشكلة‬

238
00:15:58,280 --> 00:15:59,880
‫ألم يخطر لك ذكر هذا على الهاتف؟‬

239
00:16:00,280 --> 00:16:01,600
‫لا بد من أنني نسيت ذلك‬

240
00:16:01,840 --> 00:16:03,760
‫لم يخطر لي أنّك ستحضرين حبيبتيك‬

241
00:16:10,640 --> 00:16:11,960
‫هل لديكم حمام؟‬

242
00:16:12,200 --> 00:16:13,720
‫- في الخلف‬ 
‫- شكراً‬

243
00:16:16,520 --> 00:16:19,440
‫إذن، أين أزياء "ملكة القلوب"‬ 
‫على أي حال؟‬

244
00:16:20,240 --> 00:16:21,600
‫أود أن أرى لما الجميع مأخوذ بها‬

245
00:16:22,200 --> 00:16:23,520
‫هنا‬

246
00:16:45,000 --> 00:16:46,320
‫رائع!‬

247
00:16:46,440 --> 00:16:49,040
‫هذا جميل جداً‬ 
‫ما هذا؟ حرير‬

248
00:16:49,160 --> 00:16:50,480
‫بل بوليستر‬

249
00:16:56,320 --> 00:16:57,640
‫أعشق الأزياء كثيراً‬

250
00:16:58,040 --> 00:17:00,600
‫- حسناً، يسرني التحدث ولكن...‬ 
‫- لا، مهلاً...‬

251
00:17:02,680 --> 00:17:04,000
‫ما هذا؟‬

252
00:17:04,560 --> 00:17:05,880
‫الفتى الصغير (بلو)‬

253
00:17:07,320 --> 00:17:09,440
‫أجل، يعجبني هذا اللون كثيراً‬

254
00:17:20,920 --> 00:17:23,520
‫- يجب أن أرد‬ 
‫- وأنت مع زبونة؟‬

255
00:17:27,320 --> 00:17:28,640
‫ما مشكلتك؟‬

256
00:17:32,480 --> 00:17:33,800
‫متجر الأزياء‬

257
00:17:34,600 --> 00:17:37,320
‫"متجر (روزوود) للأزياء‬ 
‫قراءة، تجاهل"‬

258
00:17:38,160 --> 00:17:39,480
‫هيّا بنا‬

259
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
‫(آريا)‬

260
00:17:53,320 --> 00:17:54,640
‫سيدة (فيتزجيرالد)‬

261
00:17:55,280 --> 00:17:59,440
‫أردت أن أشكرك‬ 
‫أياً كان ما قلته أو فعلته فقد نجح‬

262
00:18:00,840 --> 00:18:03,080
‫عاد (ويزلي) للمنزل‬ 
‫وسينهي العام في (ديلارد)‬

263
00:18:06,040 --> 00:18:07,360
‫لم أفعل شيئاً‬

264
00:18:08,200 --> 00:18:10,600
‫حسناً، على أي حال‬ 
‫لقد عاد إلى حيث ينتمي‬

265
00:18:12,240 --> 00:18:13,560
‫أتمانعين إن جلست؟‬

266
00:18:19,520 --> 00:18:21,280
‫أعلم أنّ بداية تعارفنا كانت سيئة‬

267
00:18:23,480 --> 00:18:26,960
‫ولكنّ كرمك مع ابني وسط كل هذا‬ 
‫يعني لي شيئاً بالفعل‬

268
00:18:28,120 --> 00:18:31,880
‫احتاج (ويس) إلى مكان يقيم فيه‬ 
‫ولم أكن لأتركه في الشارع‬

269
00:18:34,600 --> 00:18:35,920
‫عنيت (إزرا)‬

270
00:18:37,080 --> 00:18:38,400
‫هل مكث (ويس) معك؟‬

271
00:18:42,320 --> 00:18:43,800
‫أرى أنّك تحدثت إلى (إزرا)‬

272
00:18:43,920 --> 00:18:45,840
‫أنا حقاً لا أود التورط في هذا‬

273
00:18:45,960 --> 00:18:47,880
‫أعلم أنّ هذا قد يبدو صعب التصديق‬

274
00:18:48,400 --> 00:18:50,320
‫ولكنّي كنت أتصرف بما فيه مصلحة (إزرا)‬

275
00:18:50,480 --> 00:18:53,040
‫كان في المدرسة الثانوية‬ 
‫فكري في نفسك يا (آريا)‬

276
00:18:54,160 --> 00:18:57,120
‫كيف كنت لتشعري لو رميت‬ 
‫على عاتقك فجأة مسؤولية كتلك؟‬

277
00:18:58,160 --> 00:19:01,080
‫يحترمني أبواي بما يكفي‬ 
‫لجعلي أشارك في القرار‬

278
00:19:02,720 --> 00:19:04,080
‫أنا متأكدة من ذلك‬

279
00:19:06,160 --> 00:19:08,160
‫لا بد من أن أعترف بأنّ شجاعتك تعجبني‬

280
00:19:09,640 --> 00:19:11,920
‫البقاء مع (إزرا)‬ 
‫فيما تنقلب حياته رأساً على عقب‬

281
00:19:12,040 --> 00:19:13,880
‫سيغيّر ذلك الأمور على أقل تقدير‬

282
00:19:14,120 --> 00:19:17,920
‫خصوصاً لشخص مثل (إزرا)‬ 
‫تعلمين أنّه سيجعل (مالكولم) محور حياته‬

283
00:19:18,440 --> 00:19:19,760
‫وهناك (ماغي)‬

284
00:19:29,160 --> 00:19:30,960
‫حسناً، لن أعطلك‬

285
00:19:41,240 --> 00:19:42,560
‫أحبك أيضاً‬

286
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
‫سيحاول (كايلب) تحديد هوية‬ 
‫صاحب بطاقة الائتمان‬

287
00:19:46,200 --> 00:19:47,840
‫عندما يعود من منزل عمته‬

288
00:19:48,960 --> 00:19:50,280
‫ما المشكلة؟‬

289
00:19:50,840 --> 00:19:52,920
‫أتعتقدين أنّ (توبي) من الممكن‬ 
‫أن يخون (سبنسر) يوماً؟‬

290
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
‫- مهلاً، ماذا؟‬ 
‫- إنّه الشيء الوحيد الذي يخطر ببالي‬

291
00:19:55,080 --> 00:19:56,720
‫لتفسير انزعاجها مؤخراً‬

292
00:19:56,880 --> 00:19:59,600
‫(توبي) مخلص جداً‬ 
‫لا أظن أنّه قد يخون‬

293
00:20:00,840 --> 00:20:02,160
‫وما كانت (بايج) لتفعل ذلك‬

294
00:20:04,080 --> 00:20:06,480
‫- مَن ذكر شيئاً عن (بايج)؟‬ 
‫- وجهك‬

295
00:20:07,640 --> 00:20:09,520
‫قلقت من ذلك فقط‬ 
‫عندما رأيتها مع (شانا)‬

296
00:20:09,840 --> 00:20:11,520
‫كان الجو متوتراً جداً في تلك الغرفة‬

297
00:20:12,800 --> 00:20:16,000
‫اسمعي، أعلم، والذنب ذنبي‬ 
‫ما كان ينبغي أن أزرع الفكرة في رأسك‬

298
00:20:17,400 --> 00:20:19,000
‫هل أنت متأكدة حتى‬ 
‫من أنّ (شانا) مثلية؟‬

299
00:20:19,120 --> 00:20:21,040
‫- بالكاد نظرت إليّ‬ 
‫- هل ذلك هو المعيار؟‬

300
00:20:21,160 --> 00:20:23,720
‫أنا أقول وحسب، وجب أن تري‬ 
‫الفتاتين اللتين تشاجرتا عليّ في الحانة‬

301
00:20:24,560 --> 00:20:26,520
‫على أي حال، الحال كما‬ 
‫هو بيني وبين والد (كايلب)‬

302
00:20:26,720 --> 00:20:30,120
‫لمجرد أنّنا اعتدنا ظن الأسوأ في الناس‬ 
‫فذلك لا يعني أنّه صحيح‬

303
00:20:37,240 --> 00:20:38,560
‫هل الأمور بخير؟‬

304
00:20:40,160 --> 00:20:41,480
‫عاد (إزرا)‬

305
00:20:42,440 --> 00:20:44,040
‫وكذلك والدته المخيفة‬

306
00:20:52,120 --> 00:20:53,440
‫لم أطلب ذلك‬

307
00:20:54,000 --> 00:20:55,320
‫أنا فعلت‬

308
00:20:59,680 --> 00:21:01,000
‫هل حبيبك مشغول؟‬

309
00:21:02,720 --> 00:21:04,760
‫لن أناقش حياتي الشخصية معك‬

310
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
‫أحاول فتح موضوع وحسب‬

311
00:21:07,440 --> 00:21:09,560
‫ومع ذلك، شيء ما ينبئني‬ 
‫بأنّه يجب أن أطلب حضور محاميّ‬

312
00:21:09,680 --> 00:21:11,520
‫لا، لا داعي لجعل الأمر رسمياً‬

313
00:21:14,320 --> 00:21:15,640
‫حسناً، هل تود التحدث؟ افعل إذن‬

314
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
‫لا تغضبي، أنا هنا كصديق‬

315
00:21:18,360 --> 00:21:19,680
‫لسنا صديقين‬

316
00:21:19,840 --> 00:21:21,160
‫لدينا ماض‬

317
00:21:22,720 --> 00:21:25,240
‫ماض قديم ومنته في نظري‬

318
00:21:27,880 --> 00:21:29,800
‫اسمعي، أعلم أنّ سجلي ليس ناصع البياض‬

319
00:21:30,600 --> 00:21:31,920
‫معك على الأخص‬

320
00:21:32,800 --> 00:21:34,440
‫ولكنّي آخذ عملي بمحمل جدي‬

321
00:21:35,280 --> 00:21:36,600
‫ولا أريد لشيء أن يعترض طريقه‬

322
00:21:36,960 --> 00:21:38,360
‫خصوصاً شيء فيه ظلم‬

323
00:21:39,040 --> 00:21:41,000
‫- ظلم؟‬ 
‫- المراهقون‬

324
00:21:41,360 --> 00:21:44,080
‫لا يدركون نتائج ما يقولونه‬

325
00:21:45,000 --> 00:21:46,840
‫إن كان ظلماً، فلمَ تبدو متوتراً جداً؟‬

326
00:21:47,160 --> 00:21:51,640
‫في مدينة كهذه، اتهام كذلك سيكون نهايتي‬

327
00:21:53,040 --> 00:21:54,360
‫هل في الأمر حقيقة؟‬

328
00:21:55,040 --> 00:21:56,640
‫بالطبع لا، ما ظنك أنت؟‬

329
00:22:01,880 --> 00:22:03,560
‫أظن أنّك اشتريت كأس نبيذ للشخص الخطأ‬

330
00:22:22,600 --> 00:22:23,920
‫أتمانعين إن انضممت إليك؟‬

331
00:22:25,360 --> 00:22:26,680
‫لا‬

332
00:22:31,800 --> 00:22:33,720
‫كنت آمل أن نناقش رحلتنا القصيرة‬

333
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
‫اسمع، كنت مخطئة‬

334
00:22:38,360 --> 00:22:42,560
‫أردت أن تساعدني وقد استغليتك‬ 
‫للانتقام من (مونا)‬

335
00:22:44,800 --> 00:22:46,120
‫أنا آسفة‬

336
00:22:46,240 --> 00:22:49,400
‫يجب ألاّ تشعري بالأسف‬ 
‫أستحق أن أتعرض للاستغلال‬

337
00:22:50,600 --> 00:22:55,320
‫اسمعي، سأكذب إن قلت إنّي قصدتك‬ 
‫بدافع الصحة النفسية فقط‬

338
00:22:56,960 --> 00:23:00,160
‫أخبرتني (مونا) عن انفصالك‬ 
‫وأعتقد...‬

339
00:23:02,840 --> 00:23:05,160
‫أعتقد أنّ جزءاً مني أمل أنّه‬ 
‫وبخروج (توبي) من الصورة...‬

340
00:23:06,400 --> 00:23:08,240
‫بأنّي ربما سأحظى بفرصة أخيراً‬

341
00:23:11,040 --> 00:23:13,920
‫ولكن كان خطأ مني‬ 
‫أن أحاول الدخول بتلك السرعة‬

342
00:23:14,720 --> 00:23:16,280
‫سمحت للمشاعر بأن تضلل حكمي‬

343
00:23:19,080 --> 00:23:20,400
‫أنا آسف‬

344
00:23:22,720 --> 00:23:24,040
‫شكراً‬

345
00:23:26,640 --> 00:23:30,440
‫غضبك تجاه (مونا)...‬ 
‫هل هي مَن فرّقت بينك وبين (توبي)؟‬

346
00:23:31,600 --> 00:23:32,920
‫أجل، بالإمكان قول ذلك‬

347
00:23:36,800 --> 00:23:38,400
‫سامحيني، لا شأن لي بذلك‬

348
00:23:41,600 --> 00:23:42,920
‫سأدعك وشأنك‬

349
00:23:45,360 --> 00:23:46,680
‫انتظر يا (رين)‬

350
00:23:49,280 --> 00:23:53,000
‫لربما تعلق الأمر بـ(مونا)‬ 
‫ولكن نتج عنه شيء جيد‬

351
00:23:54,800 --> 00:23:57,000
‫وجودي معك كان جميلاً‬

352
00:23:59,320 --> 00:24:01,000
‫يسرني أنّي لست الوحيد بيننا‬ 
‫الذي ظن ذلك‬

353
00:24:04,320 --> 00:24:05,960
‫ما رأيك بالخروج مرة أخرى للعشاء؟‬

354
00:24:07,480 --> 00:24:08,800
‫أي مكان باستثناء (لويسبيرغ)‬

355
00:24:12,800 --> 00:24:14,600
‫منذ متى يهمك رأي تلك المتوحشة؟‬

356
00:24:14,720 --> 00:24:17,960
‫لم تكن مخطئة يا (هان)‬ 
‫الآن بوجود (مالكولم) و(ماغي) في الصورة‬

357
00:24:18,080 --> 00:24:19,400
‫سيتعقد كل شيء‬

358
00:24:21,720 --> 00:24:23,440
‫رباه! كيف حدث هذا حتى؟‬

359
00:24:24,560 --> 00:24:27,720
‫أعني، أنا أتحدث عن ابن حبيبي‬

360
00:24:28,600 --> 00:24:29,960
‫وكأنّ علاقتي انتقلت من علاقة‬ 
‫في المدرسة الثانوية‬

361
00:24:30,080 --> 00:24:31,440
‫إلى علاقة مبتذلة بين عشية وضحاها‬

362
00:24:32,000 --> 00:24:34,240
‫والآن عليّ الذهاب إلى شقته‬ 
‫وتناول العشاء معه‬

363
00:24:34,360 --> 00:24:36,400
‫- والتصرف وكأنّ الأمور بخير‬ 
‫- حسناً يا (آريا)‬

364
00:24:36,720 --> 00:24:39,920
‫- خذي نفساً عميقاً‬ 
‫- يجب أن تمنحي الأمر أكثر من عشر دقائق‬

365
00:24:40,320 --> 00:24:42,320
‫- لقد خضتما الكثير‬ 
‫- أعلم‬

366
00:24:43,560 --> 00:24:45,840
‫ولكن ألا تجدان أنّه لم يتصل‬ 
‫غريباً بعض الشيء؟‬

367
00:24:46,120 --> 00:24:47,440
‫حتى (ويس) وجد ذلك غريباً‬

368
00:24:47,560 --> 00:24:51,040
‫مهلاً، أخوه الأصغر؟‬ 
‫(آريا)، هل هناك شيء لم تخبرينا به؟‬

369
00:24:51,240 --> 00:24:52,560
‫ماذا؟ لا‬

370
00:24:54,600 --> 00:24:59,160
‫حسناً، أجل، ربما فكرت في ذلك‬ 
‫لفترة وجيزة جداً‬

371
00:24:59,280 --> 00:25:02,280
‫ولكن لا، اشتقت لـ(إزرا) وحسب‬

372
00:25:03,080 --> 00:25:06,360
‫يبدو أنّك تتحدثين إلى كل مَن في تلك العائلة‬ 
‫باستثناء الشخص الأهم‬

373
00:25:11,200 --> 00:25:15,080
‫كانت ثقالة ورق كريستال جميلة‬

374
00:25:15,200 --> 00:25:18,040
‫بأوراق خزامى معلقة داخلها‬

375
00:25:18,560 --> 00:25:20,080
‫ما كنت لأتصور أنّك لصة أبداً‬

376
00:25:21,120 --> 00:25:24,320
‫حسناً، كنت لصة رديئة‬ 
‫شعرت بالذنب الشديد‬

377
00:25:24,440 --> 00:25:27,120
‫فور أن عدت لمنزلي‬ 
‫من منزل جدتي لدرجة أنني...‬

378
00:25:28,400 --> 00:25:30,360
‫دفنتها في الحديقة الخلفية‬

379
00:25:31,840 --> 00:25:33,160
‫على الأغلب أنّها لا تزال هناك‬

380
00:25:37,960 --> 00:25:40,880
‫أكره أن أنهي ليلتنا ولكنّي وعدت زميلاً‬ 
‫بأن أنوب عنه في ورديته‬

381
00:25:41,360 --> 00:25:43,920
‫اذهب، لا، أنقذ بعض الأرواح‬

382
00:25:47,000 --> 00:25:48,320
‫قضيت ليلة جميلة‬

383
00:25:49,640 --> 00:25:50,960
‫أجل، وأنا أيضاً‬

384
00:25:58,280 --> 00:25:59,600
‫أنا آسف‬

385
00:26:16,120 --> 00:26:17,440
‫بالكاد أجد ذلك عدلاً‬

386
00:26:21,600 --> 00:26:22,920
‫- سأذهب‬ 
‫- هل أنت متأكدة‬

387
00:26:23,040 --> 00:26:26,480
‫من أنك لا تريدين أن تخبري (آريا)‬ 
‫بأنّ إخفاء ابني عني كان في صالح الجميع؟‬

388
00:26:26,720 --> 00:26:28,560
‫صالح الجميع‬ 
‫ذلك ما قلته، صحيح يا أمي؟‬

389
00:26:28,920 --> 00:26:30,720
‫تمت تلبية كل احتياجات (مالكولم)‬

390
00:26:30,960 --> 00:26:32,720
‫رباه! أنت لا تصدقين‬

391
00:26:32,880 --> 00:26:35,200
‫- يمكنني أن أرحل‬ 
‫- لا، ابقي‬

392
00:26:35,320 --> 00:26:37,000
‫بوسعنا متابعة هذا في وقت آخر‬

393
00:26:37,120 --> 00:26:40,280
‫هل تعنين عندما أكون وحدي؟‬ 
‫كي تحاولي إخراج (آريا) من حياتي ثانية؟‬

394
00:26:40,400 --> 00:26:43,680
‫- (إزرا)... لا بأس‬ 
‫- لا، ليس كذلك‬

395
00:26:43,920 --> 00:26:47,120
‫سئمت هذا تماماً‬ 
‫لن أعتذر عن حبك‬

396
00:26:47,640 --> 00:26:50,360
‫وأنا متأكد تماماً من أنّي لن أسمح لك‬ 
‫بالتدخل في حياة ابني‬

397
00:26:50,480 --> 00:26:52,640
‫وأن أدّعي أنّ السنوات السبع الماضية‬ 
‫لم تحدث إطلاقاً‬

398
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
‫حسناً، لقد أوضحت مشاعرك تماماً‬

399
00:27:00,960 --> 00:27:02,280
‫نسيت شيئاً‬

400
00:27:03,760 --> 00:27:05,200
‫المفتاح، أعلم أنّك صنعت نسخة‬

401
00:27:20,680 --> 00:27:22,880
‫يؤسفني كثيراً أنّه كان عليك رؤية ذلك‬

402
00:27:35,720 --> 00:27:39,000
‫هل لديك فكرة لما تورطت (شونا) في مشاكل‬ 
‫لإرسالها معلومات سرية بالبريد الإلكتروني؟‬

403
00:27:39,320 --> 00:27:41,240
‫كان يجب أن تعرفي مَن استأجر الأزياء‬

404
00:27:41,440 --> 00:27:43,360
‫لدرجة أنّك مستعدة للمخاطرة بوظيفة أحدهم؟‬

405
00:27:43,640 --> 00:27:45,480
‫- الأمر معقد، اتفقنا؟‬ 
‫- جربيني‬

406
00:27:48,320 --> 00:27:49,880
‫الأمر أكبر ممّا تفصحين‬

407
00:27:52,520 --> 00:27:53,840
‫هل الأمر متعلق بـ(مونا)؟‬

408
00:27:54,880 --> 00:27:56,920
‫- هل قتلت (غاريت)؟‬ 
‫- لا أعلم‬

409
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
‫اسمعي، أعلم أنّك و(كايلب)‬ 
‫تحاولان القبض عليها‬

410
00:28:00,000 --> 00:28:01,400
‫ولكن قد يكون الأمر أكبر من (مونا)‬

411
00:28:01,640 --> 00:28:03,000
‫حسناً؟ لربما تعمل لصالح أحدهم‬

412
00:28:03,400 --> 00:28:05,520
‫- شخص مثل مَن؟‬ 
‫- ذلك ما نحاول معرفته‬

413
00:28:06,200 --> 00:28:09,280
‫ظنّنا في البداية أنّها (سيسي)‬ 
‫ولكن الآن... نحن لا نعلم ماذا نظن‬

414
00:28:10,720 --> 00:28:12,080
‫لمَ لم تخبريني بهذا؟‬

415
00:28:12,960 --> 00:28:14,280
‫لأنّي رغبت في حمايتك‬

416
00:28:14,800 --> 00:28:16,120
‫مثلك أنت و(كايلب)‬

417
00:28:19,400 --> 00:28:20,720
‫والآن حان دورك‬

418
00:28:21,960 --> 00:28:23,280
‫- (شانا)؟‬ 
‫- (إم)...‬

419
00:28:23,440 --> 00:28:26,080
‫لا، لن أقبل نصف الحقيقة‬ 
‫رأيت كيف نظرتما إلى بعضكما البعض‬

420
00:28:29,800 --> 00:28:31,120
‫تواعدنا...‬

421
00:28:31,720 --> 00:28:33,080
‫في هذا الصيف‬

422
00:28:33,440 --> 00:28:35,320
‫بينما كنت تعملين في (هايتي)‬ 
‫لمدة ثلاثة أسابيع‬

423
00:28:36,320 --> 00:28:37,840
‫إن كان الأمر قد انتهى‬ 
‫فلمَ كذبت بخصوصه؟‬

424
00:28:37,960 --> 00:28:39,360
‫لأنّي لم أرغب في إيذاء مشاعرك‬

425
00:28:41,080 --> 00:28:42,400
‫(إميلي)...‬

426
00:28:43,200 --> 00:28:44,520
‫صدقيني‬

427
00:28:45,280 --> 00:28:46,600
‫انتهى ذلك‬

428
00:28:47,480 --> 00:28:51,160
‫كانت بديلة في وقت لم أظن فيه‬ 
‫أنّي سأنال الحب الحقيقي‬

429
00:28:53,520 --> 00:28:54,840
‫أنا أحبك أنت‬

430
00:29:58,400 --> 00:30:00,680
‫مرحباً يا (هانا)، هذه أنا‬ 
‫رأيت (ويلدن) للتو‬

431
00:30:01,280 --> 00:30:03,680
‫يجب أن نتحدث‬ 
‫بخصوص ما قلته لي سابقاً‬

432
00:30:04,120 --> 00:30:06,480
‫حسناً؟ اتصلي بي فور سماعك الرسالة‬ 
‫أحبك، وداعاً‬

433
00:30:39,080 --> 00:30:40,640
‫ما الذي جعلك تغادرين السرير أخيراً؟‬

434
00:30:41,360 --> 00:30:44,720
‫أنا... احتجت إلى استنشاق هواء منعش وحسب‬

435
00:30:46,800 --> 00:30:48,120
‫(سبنسر)‬

436
00:30:52,280 --> 00:30:53,840
‫أعلم أنّ الأمر ليس من شأني‬

437
00:30:54,400 --> 00:30:56,640
‫ولكن الوحدة أفضل من الرفقة السيئة‬

438
00:30:59,720 --> 00:31:01,080
‫ماذا يفترض أن يعني ذلك؟‬

439
00:31:03,320 --> 00:31:04,640
‫أنا اشتريت ذلك العطر لـ(رين)‬

440
00:31:16,120 --> 00:31:17,920
‫ألا تود التبرع بذلك أو خلافه؟‬

441
00:31:18,600 --> 00:31:21,880
‫من معرفتي بأمي‬ 
‫أتوقع وجود جهاز تتبع فيه‬

442
00:31:28,720 --> 00:31:31,040
‫هل يعرف (مالكولم) أنّك والده؟‬

443
00:31:31,920 --> 00:31:36,600
‫ليس بعد، تلك خطوة كبيرة‬ 
‫ولكنّنا نحاول أن نشرّبه الفكرة‬

444
00:31:37,680 --> 00:31:39,280
‫حسناً، أياً كان قرارك‬ 
‫فأنا معك وأساندك‬

445
00:31:40,480 --> 00:31:41,800
‫شكراً لك‬

446
00:31:42,960 --> 00:31:47,440
‫إذن، إن لم تخني ذاكرتي، أنا متأكدة‬ 
‫من أنّي فزت آخر مرة اقترعنا فيها‬

447
00:31:47,560 --> 00:31:49,560
‫ممّا يعني أنّنا سنشاهد‬ 
‫أي فيلم ما عدا (تشاينا تاون)‬

448
00:31:49,680 --> 00:31:52,560
‫لن تنامي خلال الفيلم‬ 
‫في إحدى هذه الليالي‬

449
00:31:53,200 --> 00:31:56,400
‫إحدى هذه الليالي ليست الليلة‬ 
‫سأعد الفشار‬

450
00:32:03,560 --> 00:32:04,880
‫أهلاً، ما الأخبار؟‬

451
00:32:05,240 --> 00:32:07,920
‫مهلاً، تمهلي‬

452
00:32:09,720 --> 00:32:11,080
‫لا...‬

453
00:32:11,960 --> 00:32:13,280
‫لا، لا بأس، أملك الوقت‬

454
00:32:16,120 --> 00:32:17,960
‫- هذه (ماغي)‬ 
‫- هل الأمور بخير؟‬

455
00:32:19,000 --> 00:32:23,120
‫أنا... لا أدري ولكنّنا سنجد حلاً‬

456
00:32:23,320 --> 00:32:24,640
‫ما المشكلة؟‬

457
00:32:26,040 --> 00:32:28,400
‫أمي تملك شقة (ماغي) وستبيعها‬

458
00:32:28,640 --> 00:32:29,960
‫- ماذا؟‬ 
‫- لا‬

459
00:32:30,080 --> 00:32:31,960
‫اسمعي، لن يحدث ذلك‬

460
00:32:32,200 --> 00:32:35,320
‫اسمعي، لديك حقوق‬ 
‫ولن يحدث شيء بين عشية وضحاها‬

461
00:33:06,200 --> 00:33:07,520
‫هل من مشكلة؟‬

462
00:33:08,000 --> 00:33:09,320
‫هل كنت تشربين؟‬

463
00:33:09,800 --> 00:33:11,840
‫- ماذا تفعل؟‬ 
‫- أجيبي عن السؤال وحسب‬

464
00:33:12,320 --> 00:33:13,720
‫تعلم جيداً أنّي لم أكن أشرب‬

465
00:33:14,160 --> 00:33:15,600
‫أعلم أنّه كان هناك شراب على طاولتك‬

466
00:33:16,560 --> 00:33:17,880
‫غادري السيارة رجاءً‬

467
00:33:19,120 --> 00:33:20,440
‫إلى أين تمضي بهذا؟‬

468
00:33:20,560 --> 00:33:22,440
‫هل ترفضين أمراً من ضابط؟‬

469
00:33:23,560 --> 00:33:24,880
‫ترجلي من السيارة، رجاءً‬

470
00:34:19,120 --> 00:34:20,440
‫يجب أن نتحدث عن (هانا)‬

471
00:34:22,000 --> 00:34:24,120
‫هل بوسعك منعها من الكلام أم لا؟‬

472
00:34:24,880 --> 00:34:26,800
‫إن أردت مواصلة هذا الحوار‬ 
‫فاتصل بمحاميّ‬

473
00:34:27,080 --> 00:34:28,480
‫لست الوحيد الذي لديه أسرار‬

474
00:34:29,080 --> 00:34:30,520
‫إن تحدثت فسأتحدث أنا أيضاً‬

475
00:34:31,160 --> 00:34:33,640
‫- وقد تخسرين أكثر بكثير من حبيبك‬ 
‫- لا تهددني‬

476
00:34:34,240 --> 00:34:35,560
‫- مهلاً‬ 
‫- دعني‬

477
00:34:35,680 --> 00:34:37,880
‫هذا لا شيء بالمقارنة بما‬ 
‫قد أفعله إن تحدثت (هانا)‬

478
00:34:38,240 --> 00:34:41,520
‫أتساءل عن رد فعل الملازم المسؤول عنك‬ 
‫عندما يعلم أنّك تهدد طفلة‬

479
00:34:42,000 --> 00:34:43,320
‫لن يعلم بذلك‬

480
00:34:44,080 --> 00:34:45,400
‫فكري في الأمر ملياً يا (آشلي)‬

481
00:34:46,000 --> 00:34:47,320
‫كيف تطيق نفسك؟‬

482
00:34:50,720 --> 00:34:52,080
‫لم ننته بعد‬

483
00:34:54,560 --> 00:34:56,480
‫- ابتعد عن طريقي‬ 
‫- لا يمكن أن أدعك ترحلين‬

484
00:34:57,080 --> 00:34:59,080
‫- ابتعد عن طريقي‬ 
‫- إما أن تخرسي أنت (هانا)‬

485
00:34:59,200 --> 00:35:00,520
‫وإلا فعلت أنا‬

486
00:35:18,680 --> 00:35:20,000
‫(سيسي)‬

487
00:35:25,560 --> 00:35:28,520
‫- أين تذهبين؟‬ 
‫- لأي مكان، بسرعة‬

488
00:35:29,160 --> 00:35:31,600
‫- هل يتعلق الأمر بـ(ويلدن)؟‬ 
‫- أتظنين ذلك؟‬

489
00:35:34,000 --> 00:35:36,200
‫(إميلي)، ظننت أنّك قادرة‬ 
‫على الاحتفاظ بسر‬

490
00:35:36,320 --> 00:35:38,200
‫هل من أحد في هذه البلدة لم تخبريه؟‬

491
00:35:38,360 --> 00:35:41,200
‫رأيت صورة لك ولـ(ويلدن) و(آلي)‬ 
‫على متن قارب شراعي‬

492
00:35:41,360 --> 00:35:43,880
‫أجل، وجدَته ظريفاً‬ 
‫فطلبَت منه أن يأخذنا في جولة‬

493
00:35:44,040 --> 00:35:46,880
‫- لمَ كذبت بخصوص ذلك إذن؟‬ 
‫- لا وقت لدي لمناقشة هذا‬

494
00:35:47,000 --> 00:35:50,480
‫لست الوحيدة التي تشعر بالخوف، حسناً؟‬ 
‫رجاءً، إن كان هناك ما يجب أن أعرفه...‬

495
00:35:54,280 --> 00:35:56,280
‫ظننت أنّ (ويلدن)‬ 
‫تسبب بحمل (آلي) وقتلها...‬

496
00:35:56,880 --> 00:35:58,200
‫لإبقاء الأمر سراً‬

497
00:35:58,520 --> 00:35:59,840
‫هل ذلك صحيح إذن؟‬

498
00:36:00,360 --> 00:36:02,720
‫لا أعرف ما الصحيح‬ 
‫(ويلدن) بذل كل جهده لإنكار الأمر‬

499
00:36:02,840 --> 00:36:05,560
‫وإن كان هناك أمر واحد‬ 
‫بوسع (آلي) فعله‬

500
00:36:05,840 --> 00:36:07,160
‫فهو الكذب‬

501
00:36:07,440 --> 00:36:09,280
‫إن ظننت أنّه قتلها، لمَ لم تسلميه؟‬

502
00:36:09,440 --> 00:36:12,280
‫لمَن؟ أحد أصدقائه في الشرطة؟‬

503
00:36:13,040 --> 00:36:14,360
‫لم أعلم بمَن يمكنني أن أثق‬

504
00:36:16,040 --> 00:36:19,000
‫قال (جيسون) إنّه رآك في منزله‬ 
‫ليلة اختفاء (آلي)‬

505
00:36:20,240 --> 00:36:21,560
‫هل أخبرك بذلك؟‬

506
00:36:22,040 --> 00:36:23,520
‫رباه! الوضع سيئ جداً‬

507
00:36:24,640 --> 00:36:25,960
‫لمَ كنت هناك؟‬

508
00:36:27,080 --> 00:36:32,000
‫اتصلت (آلي) وكانت فزعة‬ 
‫بخصوص تسجيلات أرادها الجميع‬

509
00:36:32,240 --> 00:36:34,240
‫أخت (سبنسر) الكبيرة‬ 
‫أكثر من أي شخص آخر‬

510
00:36:34,880 --> 00:36:38,400
‫عندما حضرت‬ 
‫توسلت إليّ لأن أتحدث لـ(آلي) ففعلت‬

511
00:36:38,960 --> 00:36:40,280
‫ثم غادرت (آلي) لتحضرها‬

512
00:36:40,920 --> 00:36:43,640
‫في اليوم التالي... اختفت‬

513
00:36:50,120 --> 00:36:51,440
‫مَن التقط تلك الصورة؟‬

514
00:36:52,880 --> 00:36:54,320
‫ثلاثتكم على قارب شراعي‬ 
‫مَن التقطها؟‬

515
00:36:57,040 --> 00:36:58,360
‫(ميليسا هايستينغز)‬

516
00:37:15,800 --> 00:37:17,120
‫"خطأ، النظام لا يستجيب"‬

517
00:37:25,920 --> 00:37:27,240
‫(ميليسا)!‬

518
00:37:31,880 --> 00:37:34,240
‫"علاقة متأججة مع (رين)‬ 
‫تعني تأجج علاقتك معي، (إيه)"‬

519
00:37:38,840 --> 00:37:40,160
‫(ميليسا)؟‬

520
00:37:41,040 --> 00:37:42,360
‫(ميليسا)!‬

521
00:37:45,360 --> 00:37:47,160
‫"النجدة يا (ميليسا)!"‬

522
00:37:47,520 --> 00:37:50,800
‫ليساعدني أحد، رجاءً‬ 
‫(ميليسا)، هل تسمعينني؟‬

523
00:37:51,680 --> 00:37:53,000
‫(ميليسا)، رجاءً!‬

524
00:37:57,680 --> 00:37:59,280
‫"خطأ، النظام لا يستجيب"‬

525
00:38:01,080 --> 00:38:02,400
‫(ميليسا)!‬

526
00:38:04,640 --> 00:38:06,080
‫رجاءً!‬

527
00:38:09,600 --> 00:38:10,920
‫(ميليسا)!‬

528
00:38:14,640 --> 00:38:15,960
‫أحد ما، رجاءً!‬

529
00:38:22,640 --> 00:38:23,960
‫ماذا حدث؟‬

530
00:38:24,160 --> 00:38:25,480
‫ماذا حدث؟‬

531
00:38:34,720 --> 00:38:36,800
‫رباه يا أمي!‬ 
‫كدت تتسببين لي بنوبة قلبية‬

532
00:38:47,880 --> 00:38:49,200
‫ما الأمر يا أمي؟‬

533
00:38:54,680 --> 00:38:56,320
‫أعتقد أنّي ربما قتلت المحقق (ويلدن)‬

534
00:39:13,400 --> 00:39:14,720
‫سأمكث معك الليلة‬

535
00:39:15,720 --> 00:39:17,120
‫حمداً للرب على أنّي استلمت رسالتك‬

536
00:39:22,080 --> 00:39:23,400
‫كان هذا انتقاماً‬

537
00:39:24,240 --> 00:39:25,560
‫بسبب ما حدث مع (مونا)؟‬

538
00:39:27,240 --> 00:39:28,640
‫بل بسبب خروجي مع (رين)‬

539
00:39:31,440 --> 00:39:32,760
‫- هل...‬ 
‫- إنّها قصة طويلة‬

540
00:39:35,800 --> 00:39:38,040
‫ولمَ قد تهتم (مونا) لأمرك أنت و(رين)؟‬

541
00:39:45,840 --> 00:39:47,680
‫أيمكنك الاتصال بـ(هانا) و(إميلي)؟‬

542
00:39:48,480 --> 00:39:51,320
‫- أحتاج إلى أن تحضرا‬ 
‫- بالتأكيد، لماذا؟‬

543
00:39:55,040 --> 00:39:56,360
‫أعلم مَن يساعد (مونا)‬

544
00:40:12,520 --> 00:40:13,840
‫هناك‬

545
00:40:19,920 --> 00:40:21,240
‫لا أريدك أن تري ذلك‬

546
00:40:22,040 --> 00:40:23,600
‫اسمعي، لن أدعك تفعلين ذلك وحدك‬

547
00:40:54,160 --> 00:40:55,480
‫أمي؟‬

548
00:40:56,880 --> 00:40:58,200
‫أين (ويلدن)؟‬

549
00:41:02,560 --> 00:41:03,880
‫لا أعلم‬

550
00:41:38,920 --> 00:41:43,920
‫"ببالغ الأسى"‬

551
00:41:48,280 --> 00:41:52,760
‫ترجمة: بي سي إتش‬
