1
00:00:00,240 --> 00:00:01,640
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,760 --> 00:00:04,200
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- اعتقدت أن (ويلدن) جعل (آلي) تحمل ثم قتلها‬

3
00:00:04,320 --> 00:00:05,640
‫- هل هذا صحيح إذاً؟‬ 
‫- لا أعرف ما هو صحيح‬

4
00:00:05,760 --> 00:00:07,440
‫من المؤكد أن (ويلدن) حاول إنكار ذلك بشدة‬

5
00:00:07,560 --> 00:00:09,280
‫إما أن تخرسي (هانا)‬ 
‫أو أخرسها بنفسي‬

6
00:00:11,880 --> 00:00:16,200
‫- هل كل شيء بخير؟ ماذا؟‬ 
‫- أمي تملك شقة (ماغي) وستبيعها‬

7
00:00:16,320 --> 00:00:20,480
‫- هل ما زال لديك صديقات، (سبنسر)؟‬ 
‫- لن تأخذي المزيد منهن‬

8
00:00:20,600 --> 00:00:21,920
‫مَن يبدو مجنوناً الآن؟‬

9
00:00:23,120 --> 00:00:24,440
‫توقفي!‬

10
00:00:24,560 --> 00:00:26,560
‫- أين (ويلدن)؟‬ 
‫- لا أعرف‬

11
00:00:29,520 --> 00:00:30,840
‫ماذا حصل؟‬

12
00:00:30,960 --> 00:00:32,840
‫- أيمكنك الاتصال بـ(هانا) و(إميلي)؟‬ 
‫- لماذا؟‬

13
00:00:33,280 --> 00:00:34,600
‫أعرف مَن يساعد (مونا)‬

14
00:00:38,000 --> 00:00:40,040
‫- يا إلهي، هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل‬

15
00:00:40,240 --> 00:00:41,800
‫حمداً للرب أن (آريا) وصلت حينها‬

16
00:00:41,920 --> 00:00:43,400
‫- أين (هانا)؟‬ 
‫- لا أعلم‬

17
00:00:43,520 --> 00:00:45,320
‫إنها لا ترد على أي من‬ 
‫مكالماتي أو رسائلي‬

18
00:00:46,440 --> 00:00:49,120
‫إذن مَن هو؟‬ 
‫مَن يساعد (مونا)؟‬

19
00:00:50,360 --> 00:00:53,200
‫- يجب أن ننتظر (هانا)‬ 
‫- لا، الأمر لا يحتمل الانتظار‬

20
00:00:54,880 --> 00:00:57,920
‫حسناً، لكن يجب أن تعلما‬ 
‫أنه تم تحذيري ألا أخبركما‬

21
00:00:58,440 --> 00:00:59,760
‫حسناً، ما الجديد أيضاً؟‬

22
00:00:59,920 --> 00:01:02,200
‫انتظري لحظة‬ 
‫أكنت تعلمين مَن قبل الليلة؟‬

23
00:01:03,760 --> 00:01:05,160
‫أجل، كنت أعلم منذ بضعة أسابيع‬

24
00:01:06,040 --> 00:01:08,040
‫لماذا لم تخبرينا‬ 
‫في وقت مبكر عن هذا؟‬

25
00:01:09,200 --> 00:01:10,680
‫أردت أن أكون متأكدة‬

26
00:01:11,280 --> 00:01:13,760
‫لم أكن أريد أن أصدق‬ 
‫بأن هذا حقيقي لكن...‬

27
00:01:14,920 --> 00:01:18,880
‫بعد ما حدث الليلة‬ 
‫لم يعد يمكنني الاحتفاظ بذلك لنفسي‬

28
00:01:24,160 --> 00:01:25,520
‫(توبي) هو (إيه)‬

29
00:01:39,480 --> 00:01:40,960
‫لا بد من أنه في المستشفى‬

30
00:01:41,080 --> 00:01:43,480
‫أو أنه في مكان ما بالغابة‬ 
‫ونحن لا نستطيع العثور عليه‬

31
00:01:45,040 --> 00:01:46,360
‫ماذا تفعلين؟‬

32
00:01:46,480 --> 00:01:49,760
‫أتصل بمستشفى (روزوود)‬ 
‫ثم أتصل بالمحامي‬

33
00:01:50,520 --> 00:01:53,160
‫- مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك‬ 
‫- لمَ لا؟‬

34
00:01:53,320 --> 00:01:56,480
‫إذا كان (ويلدن) على قيد الحياة في مكان ما‬ 
‫نحن لا نعلم ما سيفعل أو سيقول‬

35
00:01:56,840 --> 00:01:59,120
‫(هانا)، أنا صدمت رجلاً‬

36
00:02:00,000 --> 00:02:02,920
‫- وليس فقط أي رجل بل صدمت شرطياً‬ 
‫- حسناً، لقد كان يهددك‬

37
00:02:03,240 --> 00:02:04,560
‫لقد غادرت موقع الحادث‬

38
00:02:04,720 --> 00:02:08,440
‫ولهذا لا يجب عليك الاعتراف بما فعلت‬ 
‫حتى نعلم تماماً ما الوضع الذي نواجه‬

39
00:02:09,400 --> 00:02:12,280
‫كنت خائفة، فقد كان يستل سلاحه‬

40
00:02:12,400 --> 00:02:14,640
‫- كنت أظنه يستل سلاحه‬ 
‫- أنا أعلم‬

41
00:02:14,920 --> 00:02:17,360
‫أياً يكن ما فعله أو لم يفعله‬ 
‫هذا لا يغير حقيقة أنك صدمته‬

42
00:02:18,160 --> 00:02:19,880
‫وبمجرد أن تخبري الشرطة‬ 
‫أو محاميك بذلك‬

43
00:02:20,000 --> 00:02:21,320
‫فلا مجال للتراجع‬

44
00:02:31,960 --> 00:02:33,560
‫حسناً، (هانا)‬

45
00:02:34,120 --> 00:02:36,280
‫حتى نعلم ما هي خطوتنا القادمة‬

46
00:02:38,240 --> 00:02:41,120
‫لا تنطقي بكلمة لصديقاتك‬ 
‫بخصوص ما حدث‬

47
00:02:41,320 --> 00:02:42,920
‫- مفهوم؟‬ 
‫- أجل، بالطبع‬

48
00:02:43,120 --> 00:02:45,240
‫- (هانا)، أنا أعني ما أقول‬ 
‫- لن أنطق بشيء‬

49
00:02:46,400 --> 00:02:47,720
‫أعدك‬

50
00:03:35,080 --> 00:03:36,400
‫إذن، ماذا نقول؟‬

51
00:03:37,600 --> 00:03:40,480
‫بأن ما كتبته (آلي) في دفتر‬ 
‫ملاحظات (إميلي) صحيح؟‬

52
00:03:41,360 --> 00:03:45,200
‫بأن (توبي) كرهنا في سره منذ أن‬ 
‫ألقت (آلي) تلك القنبلة في مرأبه؟‬

53
00:03:45,400 --> 00:03:46,720
‫أجل، أعتقد ذلك‬

54
00:03:47,160 --> 00:03:50,240
‫وطوال الفترة التي كنتما فيها معاً‬

55
00:03:50,360 --> 00:03:51,680
‫كان يتظاهر وحسب‬

56
00:03:51,840 --> 00:03:54,000
‫حسناً، جميعنا يعرف كم يحبك (توبي)‬

57
00:03:54,120 --> 00:03:55,440
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً‬

58
00:03:55,560 --> 00:03:57,680
‫- لا بد من أن هناك شيئاً غامضاً‬ 
‫- إذا كان يحبني حقاً‬

59
00:03:57,960 --> 00:04:01,840
‫لم يكن ليتركني جالسة خارج شقته‬ 
‫أبكي لساعات‬

60
00:04:02,320 --> 00:04:04,480
‫هل فهمتما؟ لم يكن ليأخذ‬ 
‫كل شيء من مخبأ (إيه)‬

61
00:04:04,600 --> 00:04:08,200
‫عندما كان يعلم أن المفتاح بحوزتي‬ 
‫لم يكن ليحاول إيذائي، إيذائنا‬

62
00:04:11,320 --> 00:04:13,040
‫أنا آسفة جداً، (سبنس)‬

63
00:04:14,040 --> 00:04:15,680
‫لا بد من أن (مونا) لديها شيء ضده‬

64
00:04:16,040 --> 00:04:19,680
‫صدقيني، لقد حاولت البحث‬ 
‫في كل تفسير محتمل‬

65
00:04:19,800 --> 00:04:23,080
‫حول السبب الذي يدعوه لفعل ذلك‬ 
‫وكلها تؤدي لنفس الاستنتاج‬

66
00:04:23,240 --> 00:04:26,320
‫(توبي) الذي أعرفه لم يكن‬ 
‫ليفعل أي شيء ليؤذي أياً منا‬

67
00:04:30,760 --> 00:04:33,280
‫- ما المضحك؟‬ 
‫- أنت‬

68
00:04:33,680 --> 00:04:35,800
‫تحاولين أن تجعلي هذا منطقياً‬

69
00:04:36,720 --> 00:04:39,960
‫كفي عن التفكير في (توبي) على‬ 
‫أنه الشخص الذي ظننت أنك تعرفينه‬

70
00:04:40,080 --> 00:04:42,080
‫وانظري إليه لما هو عليه الآن‬

71
00:04:42,280 --> 00:04:44,760
‫- وكيف أفعل ذلك؟‬ 
‫- انظري إلى الحقائق يا (إميلي)‬

72
00:04:44,880 --> 00:04:47,080
‫حسناً، وما هي؟‬

73
00:04:47,280 --> 00:04:49,640
‫(مونا) مع فريق مسابقة المعلومات‬ 
‫في مدينة (نيويورك)‬

74
00:04:49,840 --> 00:04:53,120
‫لا يمكن لها أن تحبسني‬ 
‫في غرفة البخار، وهذا يترك لنا (توبي)‬

75
00:04:55,360 --> 00:04:57,720
‫وكلما أسرعت في تقبل هذا‬ 
‫كان ذلك أفضل‬

76
00:05:21,200 --> 00:05:22,520
‫(توبي)، أنا (إميلي)‬

77
00:05:23,080 --> 00:05:24,520
‫أريد التحدث معك‬ 
‫على وجه السرعة‬

78
00:05:25,280 --> 00:05:26,600
‫أنا في حاجة إلى الحديث معك‬

79
00:05:27,480 --> 00:05:28,800
‫من فضلك، عاود الاتصال بي‬

80
00:05:53,880 --> 00:05:55,520
‫- مرحباً يا حبيبي‬ 
‫- مرحباً‬

81
00:05:58,200 --> 00:05:59,520
‫مرحباً بك‬

82
00:06:00,200 --> 00:06:02,400
‫أظنك لم تتلقي رسالتي الصوتية‬

83
00:06:03,680 --> 00:06:05,880
‫لقد قلت للتو "يا حبيبي"‬ 
‫لطفل في السابعة من عمره‬

84
00:06:07,520 --> 00:06:11,080
‫إذاً يا (مالكولم)، هذه (آريا)‬

85
00:06:12,240 --> 00:06:15,960
‫- أنا مسرور لمقابلتك‬ 
‫- وأنا مسرورة جداً لمقابلتك يا (مالكولم)‬

86
00:06:18,040 --> 00:06:21,600
‫صديقي، لم لا تذهب وتنظم تلك السيارات؟‬ 
‫تبدو غير مرتبة هناك‬

87
00:06:25,080 --> 00:06:27,200
‫إذن متى حدث كل هذا؟‬

88
00:06:27,320 --> 00:06:29,520
‫لقد تحدثت إليك منذ حوالى ١٠ ساعات‬

89
00:06:30,120 --> 00:06:33,360
‫أتت (ماغي) و(مالكولم) هذا الصباح‬ 
‫وقد كان قراراً لحظياً‬

90
00:06:34,880 --> 00:06:37,880
‫- إلى متى سيمكثان؟‬ 
‫- لبضعة أيام‬

91
00:06:40,800 --> 00:06:42,680
‫منذ أن غادرا شقتهما‬

92
00:06:42,800 --> 00:06:46,040
‫اعتقدت (ماغي) بأنه سيكون من الأفضل‬ 
‫أن تحاول الحصول على وظيفة هنا‬

93
00:06:46,600 --> 00:06:47,920
‫وإذا وجدت وظيفة‬

94
00:06:48,160 --> 00:06:51,800
‫فهي ترى أن الانتقال إلى (روزوود)‬ 
‫قد يكون الخيار الأفضل للجميع‬

95
00:06:54,920 --> 00:06:58,240
‫- هل سيقيمان هنا؟‬ 
‫- لا، لا‬

96
00:06:58,360 --> 00:07:00,320
‫(ماغي) تضع حقائبها‬ 
‫في فندق ما حالياً‬

97
00:07:00,440 --> 00:07:01,760
‫أجل، هذا جيد‬

98
00:07:02,600 --> 00:07:05,880
‫أنا أعني فقط أن شقتك صغيرة‬ 
‫لتستوعب ثلاثتكم‬

99
00:07:06,400 --> 00:07:07,720
‫صحيح‬

100
00:07:09,160 --> 00:07:12,080
‫أنا و(مالكولم) على وشك وضع‬ 
‫آخر سكك القطار هنا‬

101
00:07:12,360 --> 00:07:15,880
‫يمكنني الذهاب، أنا متأكدة أنك‬ 
‫تريد قضاء بعض الوقت معه بمفردك‬

102
00:07:16,000 --> 00:07:17,320
‫في الحقيقة، لقد كنت...‬

103
00:07:17,880 --> 00:07:21,000
‫لقد كنت آمل أن تقضي معه بعض الوقت‬ 
‫لتتعرفي على (مالكولم)‬

104
00:07:21,320 --> 00:07:25,160
‫أنا لا أعتقد أن (ماغي)‬ 
‫ستكون سعيدة بهذا الأمر‬

105
00:07:25,600 --> 00:07:28,280
‫(آريا)، (ماغي) تعي تماماً‬ 
‫ماذا تعنين بالنسبة إليّ‬

106
00:07:28,840 --> 00:07:30,400
‫صدقيني، ستتقبل وجودك هنا‬

107
00:07:31,640 --> 00:07:32,960
‫ما رأيك؟‬

108
00:07:36,200 --> 00:07:38,600
‫هيا، يجب أن تتفقدي سكة قطاري‬

109
00:07:42,000 --> 00:07:43,320
‫حسناً‬

110
00:07:52,920 --> 00:07:54,840
‫لا تزال كتب (توبي) وثيابه هناك‬

111
00:07:55,040 --> 00:07:56,760
‫يبدو أنه هرب‬ 
‫وترك كل شيء وراءه‬

112
00:07:57,240 --> 00:07:58,560
‫هل وجدت أي شيء؟‬

113
00:08:00,320 --> 00:08:01,680
‫مرحباً؟ (هانا) الشاردة‬

114
00:08:03,680 --> 00:08:06,520
‫- منذ متى وأنت تشاهدين الأخبار؟‬ 
‫- ماذا؟‬

115
00:08:09,040 --> 00:08:12,440
‫لا، أنا فقط...‬ 
‫أردت تفقد أحوال الطقس‬

116
00:08:12,600 --> 00:08:14,520
‫ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟‬ 
‫يفترض بك مساعدتي!‬

117
00:08:14,680 --> 00:08:17,600
‫اسمعي، لقد بحثت‬ 
‫ولم أعثر على شيء‬

118
00:08:17,720 --> 00:08:21,160
‫حقاً؟ أكاد أقسم أنك جالسة‬ 
‫في نفس المكان منذ ٢٠ دقيقة‬

119
00:08:24,120 --> 00:08:26,120
‫حسناً، ربما لم أقم بالبحث بشكل كاف‬

120
00:08:26,240 --> 00:08:30,440
‫ولكن كلما أفكر في الأمر‬ 
‫أعتقد أنه يجدر بنا الكف عن البحث عنه‬

121
00:08:30,760 --> 00:08:32,640
‫إذا كانت (سبنسر) محقة‬ 
‫فإذاً (توبي) خطر‬

122
00:08:32,760 --> 00:08:35,120
‫إذا كان يشكل خطراً بهذا الشكل‬ 
‫فكيف لم يؤذ أياً منا من قبل؟‬

123
00:08:35,440 --> 00:08:38,520
‫- كم المرات كنت بمفردي معه؟‬ 
‫- ليس مثل المرات التي قضيتها وحدي مع (مونا)‬

124
00:08:40,000 --> 00:08:42,440
‫هل نسيت أنه حاول‬ 
‫قتل (سبنسر) ليلة أمس؟‬

125
00:08:42,560 --> 00:08:44,640
‫هي تعتقد أنه حاول قتلها‬ 
‫لكنها لم تره‬

126
00:08:44,760 --> 00:08:46,960
‫لقد رأته في مطبخ منزلها‬ 
‫مرتدياً معطفاً أسود بقلنسوة‬

127
00:08:47,240 --> 00:08:49,280
‫هذا لا يعني جسدياً‬ 
‫أنه يحاول إيذاءنا‬

128
00:08:49,680 --> 00:08:52,280
‫كان يتم ابتزاز (لوكاس) لفعل أشياء‬ 
‫من أجل (مونا)، أتتذكرين؟‬

129
00:08:52,720 --> 00:08:55,200
‫حسناً، لا نزال لا نعلم ما الدور‬ 
‫الذي يلعبه (توبي) في كل هذا‬

130
00:08:59,040 --> 00:09:00,640
‫كلانا يعلم كل شيء عن الآخر‬

131
00:09:02,120 --> 00:09:04,280
‫لقد شجعني لإبراز حقيقتي‬

132
00:09:11,240 --> 00:09:13,000
‫لقد أعطيته هذا في عيد ميلاده‬ 
‫في العام الماضي‬

133
00:09:13,120 --> 00:09:14,600
‫"إلى (توبي)، ستبقى دوماً‬ 
‫درّاجي المفضل، (إم)"‬

134
00:09:17,960 --> 00:09:19,960
‫"مصحة (رادلي)‬ 
‫تصريح ركن السيارة"‬

135
00:09:20,080 --> 00:09:22,640
‫- ما هذا؟‬ 
‫- تصريح لركن السيارة‬

136
00:09:23,440 --> 00:09:24,760
‫مَن يكون (إي لامب)؟‬

137
00:09:26,080 --> 00:09:29,240
‫(سبنسر) قالت إن هذا ما كان (توبي) يدعو‬ 
‫نفسه به ليدخل ويخرج من مصحة (رادلي)‬

138
00:09:32,640 --> 00:09:34,360
‫اسمعي، إذا كنت تريدين حقاً العثور عليه...‬

139
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
‫لمَ لا تبدأين بالحديث إلى والديه؟‬

140
00:09:41,520 --> 00:09:42,840
‫ممتاز‬

141
00:09:45,800 --> 00:09:47,240
‫فليصعد الجميع على متن القطار!‬

142
00:09:53,640 --> 00:09:55,720
‫محطة الوقوف القادمة، محطة (يونيون)‬

143
00:10:01,800 --> 00:10:04,240
‫- مرحباً يا صغيري‬ 
‫- مرحباً أمي‬

144
00:10:06,400 --> 00:10:08,880
‫لقد اشتقت إليك‬ 
‫هل تستمتع بوقتك؟‬

145
00:10:09,000 --> 00:10:12,360
‫- (آريا) هي السائقة‬ 
‫- أراهن أنها جيدة‬

146
00:10:13,120 --> 00:10:17,600
‫(مالكولم)، ما رأيك بأن نغتسل‬ 
‫قبل تناول الطعام، أليس كذلك؟ هيا‬

147
00:10:22,600 --> 00:10:23,920
‫(ماغي)‬

148
00:10:28,000 --> 00:10:30,920
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- أنا بخير، شكراً، وأنت؟‬

149
00:10:31,320 --> 00:10:32,640
‫- بخير‬ 
‫- رائع‬

150
00:10:37,000 --> 00:10:41,520
‫اسمعي، أردتك فقط أن تعلمي أنني لست‬ 
‫أنا مَن أخبر (إزرا) بشأن (مالكولم)‬

151
00:10:41,680 --> 00:10:43,000
‫لا بأس، (آريا)‬

152
00:10:43,120 --> 00:10:44,960
‫بقدر ما كنت أرغب‬ 
‫في إخباره بشده بشأنه‬

153
00:10:45,640 --> 00:10:46,960
‫لم أكن لأفعل ذلك مطلقاً‬

154
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
‫حقاً، أنا لست منزعجة‬

155
00:10:50,840 --> 00:10:52,920
‫بعدما رأيت الطريقة التي ارتبط بها‬ 
‫(إزرا) و(مالكولم) معاً‬

156
00:10:53,040 --> 00:10:54,360
‫على مدار الأسابيع الماضية‬

157
00:10:55,360 --> 00:10:56,960
‫أتمنى لو أخبرته في وقت مبكر عن هذا‬

158
00:10:57,640 --> 00:10:59,120
‫"حسناً، هيا‬ 
‫لنلتهم هذا الطعام"‬

159
00:11:00,120 --> 00:11:03,040
‫لقد تحدثت مع (جانيت) وهي‬ 
‫تعتقد بأنها قد تدلّني على وظيفة‬

160
00:11:03,160 --> 00:11:05,400
‫كنت سأذهب لشرب القهوة معها في الرابعة‬

161
00:11:07,280 --> 00:11:09,040
‫لدي درس حينها‬

162
00:11:09,160 --> 00:11:12,880
‫- ألا يمكنك تأخير الموعد لساعة واحدة؟‬ 
‫- إنه وقت فراغها الوحيد هذا اليوم‬

163
00:11:14,360 --> 00:11:16,800
‫يمكنني أن أحاول إيجاد شخص‬ 
‫ليراقب (مالكولم) أو يمكنني أن...‬

164
00:11:16,920 --> 00:11:18,240
‫بإمكاني مراقبته‬

165
00:11:20,320 --> 00:11:23,720
‫- أعني، ليس عليك فعل ذلك‬ 
‫- حقاً، ليس هناك مشكلة‬

166
00:11:24,240 --> 00:11:28,160
‫- سنحظى بكثير من المتعة‬ 
‫- شكراً لك، هذه مساعدة كبيرة منك‬

167
00:11:49,360 --> 00:11:50,960
‫"(سبنسر)"‬

168
00:11:51,080 --> 00:11:52,560
‫"مع خالص تعازيّ"‬

169
00:12:10,960 --> 00:12:14,320
‫"سيدفع شخص قريب منك‬ 
‫ثمن ثرثرتك، (إيه)"‬

170
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
‫أخبرتكن أنه تم تحذيري‬

171
00:12:25,440 --> 00:12:28,240
‫لو وشيت لأحد بشأن (توبي)‬ 
‫فإن (إيه) ستؤذي واحدة من صديقاتي الثلاث‬

172
00:12:28,720 --> 00:12:31,680
‫- إنها تحاول إخافتنا وحسب‬ 
‫- حسناً، وهذا يؤتي بثماره‬

173
00:12:32,160 --> 00:12:34,640
‫يجب أن تكفي عن البحث عن (توبي)‬ 
‫انسي الأمر وحسب‬

174
00:12:34,840 --> 00:12:36,240
‫البحث عن (توبي)؟ لماذا؟‬

175
00:12:36,520 --> 00:12:38,040
‫الأمر ليس وكأنني لا أصدق ما رأيته‬

176
00:12:38,160 --> 00:12:41,320
‫حسناً، لكنه صديقي أيضاً‬ 
‫لذا أحتاج إلى سماع هذا منه‬

177
00:12:41,600 --> 00:12:44,320
‫حسناً، أنا أتفهم ذلك‬ 
‫لكنني بحثت عنه لأسابيع‬

178
00:12:44,880 --> 00:12:46,760
‫- صدقيني، هو لا يريد أن يجده أحد‬ 
‫- "تفضلي"‬

179
00:12:46,880 --> 00:12:48,200
‫"شكراً لك"‬

180
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
‫منذ متى وهي واقفة هناك؟‬

181
00:12:56,400 --> 00:12:57,920
‫(سبنسر)، انتظري‬ 
‫ما الذي تفعلينه؟‬

182
00:12:59,760 --> 00:13:01,080
‫مرحباً‬

183
00:13:01,200 --> 00:13:03,080
‫لا تخططين لخنقي مجدداً، أليس كذلك؟‬

184
00:13:03,280 --> 00:13:06,800
‫لا، أردت فقط أن أشكرك على الزهور‬

185
00:13:07,160 --> 00:13:08,880
‫وبخاصة الأوركيد‬ 
‫فهي جميلة بحق‬

186
00:13:09,480 --> 00:13:12,280
‫ليس لديّ أدنى فكرة عما تتحدثين‬

187
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
‫ربما قد حان الوقت لتزوري‬ 
‫صديقك الطبيب مجدداً‬

188
00:13:14,720 --> 00:13:17,720
‫أنصتي إليّ جيداً يا (مونا)‬ 
‫أنا لا أعبث معك‬

189
00:13:18,240 --> 00:13:19,600
‫إياك أن تؤذي صديقاتي‬

190
00:13:20,040 --> 00:13:23,960
‫مفهوم؟ إذا لمست شعرة واحدة منهن‬ 
‫سأجعلك تندمين على هذا‬

191
00:13:24,600 --> 00:13:25,920
‫هل كلامي واضح؟‬

192
00:13:26,920 --> 00:13:29,760
‫يبدو أن أحدهم يغيب‬ 
‫عن حضور جلسات علاج غضبه‬

193
00:13:30,960 --> 00:13:35,040
‫أعتقد أنني سآخذ القهوة باليقطين والحليب وأذهب‬

194
00:13:38,960 --> 00:13:41,920
‫ونصيحة صغيرة بشأن زهور الأوركيد‬

195
00:13:42,200 --> 00:13:44,480
‫احرصي ألا تتركيها‬ 
‫تحت ضوء الشمس المباشر‬

196
00:13:45,320 --> 00:13:48,960
‫لقد تركتها مرة‬ 
‫ولم تعش حتى الصباح‬

197
00:14:12,800 --> 00:14:14,120
‫مرحباً‬

198
00:14:15,200 --> 00:14:17,040
‫لا أصدق أن أباك لا يزال‬ 
‫يحتفظ بكل هذه الأشياء‬

199
00:14:17,160 --> 00:14:18,480
‫مرحباً‬

200
00:14:19,080 --> 00:14:20,400
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

201
00:14:20,520 --> 00:14:22,320
‫لقد كنت فقط أحضر بعض‬ 
‫إيصالات الضرائب القديمة‬

202
00:14:22,440 --> 00:14:26,360
‫- ماذا بشأن إبحارك في بحر الذكريات؟‬ 
‫- هذا؟ أنا فقط...‬

203
00:14:27,440 --> 00:14:28,920
‫(إميلي) بدأت في العمل كجليسة أطفال‬

204
00:14:29,040 --> 00:14:31,880
‫وسألتني إن كان لدي أي شيء‬ 
‫قد يجعل الطفل مشغولاً‬

205
00:14:32,200 --> 00:14:34,720
‫(إميلي)؟ اعتقدت أنها تعمل بالمقهى‬

206
00:14:35,080 --> 00:14:38,160
‫هل قلت (إميلي)؟‬ 
‫لقد قصدت (هانا)‬

207
00:14:39,760 --> 00:14:41,240
‫(إزرا) اتصل وترك لي رسالة‬

208
00:14:41,360 --> 00:14:44,160
‫أراد أن يعرف إذا كنت أعرف‬ 
‫أي وظائف تدريس متاحة‬

209
00:14:44,280 --> 00:14:45,600
‫لصديقة له تدعى (ماغي)‬

210
00:14:45,720 --> 00:14:48,760
‫- هل تعرفينها؟‬ 
‫- لا، لم أقابلها مطلقاً‬

211
00:14:50,240 --> 00:14:52,880
‫حسناً، سأتصل به وأخبره‬ 
‫أنني سأهتم بالأمر‬

212
00:14:53,240 --> 00:14:54,560
‫يمكنني أن أخبره‬

213
00:14:55,720 --> 00:14:57,480
‫سألتقيه في وقت لاحق‬ 
‫فهو مشغول الآن في التدريس‬

214
00:14:57,600 --> 00:14:59,280
‫لذا فلن يرد إذا اتصلت به‬

215
00:15:02,160 --> 00:15:05,280
‫- هل كل شيء بخير؟‬ 
‫- أجل، أجل، كل شيء على ما يرام‬

216
00:15:08,680 --> 00:15:11,080
‫حسناً، سأذهب‬ 
‫يجب أن أعطي تلك الأشياء لـ(هانا)‬

217
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
‫(آريا)؟‬

218
00:15:16,120 --> 00:15:17,440
‫لقد نسيت كرتك‬

219
00:15:20,200 --> 00:15:22,600
‫شكراً‬ 
‫إلى اللقاء‬

220
00:15:56,200 --> 00:15:58,440
‫مرحباً، هل أنت صديق لـ(توبي)؟‬

221
00:16:00,280 --> 00:16:01,600
‫أنا أعمل معه‬

222
00:16:02,200 --> 00:16:04,920
‫- هل تعلم أين هو الآن؟‬ 
‫- لم أره منذ أسبوعين‬

223
00:16:05,280 --> 00:16:06,600
‫لديه شيء طارئ‬

224
00:16:06,840 --> 00:16:08,920
‫وقد ترك شاحنته لي‬ 
‫وطلب مني أن أنهي عملاً لأجله‬

225
00:16:09,400 --> 00:16:10,720
‫هل قال إلى أين سيذهب؟‬

226
00:16:11,000 --> 00:16:12,880
‫آسف، لقد جئت هنا‬ 
‫لأحضر منشاراً‬

227
00:16:31,560 --> 00:16:34,480
‫"مع خالص تعازيّ"‬

228
00:16:50,400 --> 00:16:53,520
‫أجل، لم يكن هناك شيء‬ 
‫في الصحف أيضاً‬

229
00:16:53,640 --> 00:16:56,160
‫لا أعلم ماذا يجب أن أفكر فيه‬

230
00:16:57,280 --> 00:16:59,200
‫حسناً، (هانا)‬ 
‫يجب أن أعود للعمل‬

231
00:16:59,320 --> 00:17:00,640
‫حسناً، سأراك الليلة‬

232
00:17:28,280 --> 00:17:29,720
‫ما المفترض أن أنظر إليه في هذا؟‬

233
00:17:30,160 --> 00:17:33,040
‫أتلاحظين أن جميع الحروف لامعة‬ 
‫باستثناء حرفَي (إي) و(إم)؟‬

234
00:17:33,160 --> 00:17:35,800
‫لا أعلم كيف لم ألحظ هذا في الصباح‬ 
‫لكنني رأيته عندما رجعت المنزل‬

235
00:17:36,760 --> 00:17:38,080
‫وما في ذلك؟‬

236
00:17:38,200 --> 00:17:41,960
‫إذن (مونا) تحاول إخبارنا بطريقتها الغامضة‬ 
‫أنها تستهدفك في المرة القادمة‬

237
00:17:42,480 --> 00:17:46,040
‫- أنا متأكدة بأنها محض صدفة‬ 
‫- ليس هناك من صدف مع (إيه)‬

238
00:17:47,240 --> 00:17:49,640
‫(سبينس)، لقد مررت بالكثير‬ 
‫في الأسابيع القليلة الماضية...‬

239
00:17:49,760 --> 00:17:52,800
‫لا يا (إميلي)، هذا له معنى‬ 
‫(مونا) تعلم أنك تبحثين عن (توبي)‬

240
00:17:53,160 --> 00:17:55,800
‫لقد رأيتها تحدق بك في المقهى‬ 
‫هذا الصباح والآن هذا‬

241
00:17:56,840 --> 00:17:58,160
‫حسناً، سآخذ حذري‬

242
00:17:58,280 --> 00:18:00,680
‫لا، يبدو أن شيئاً سيئاً‬ 
‫قد يحدث لك الليلة‬

243
00:18:00,800 --> 00:18:02,520
‫اسمعي، سأبقى معك طوال اليوم‬

244
00:18:02,680 --> 00:18:05,120
‫- يجب أن أذهب لتدريب السباحة‬ 
‫- لا تهملي هذا‬

245
00:18:06,160 --> 00:18:08,800
‫لست أهمله، لكننا لا نعرف‬ 
‫على وجه اليقين ما يعنيه هذا‬

246
00:18:09,120 --> 00:18:10,480
‫حسناً، دعيني أحمل عنك هذه‬

247
00:18:11,080 --> 00:18:13,160
‫لا تحتاجين إلى التحديق بها طوال اليوم‬

248
00:18:15,400 --> 00:18:17,680
‫على الأقل عديني بأنك ستتوقفين‬ 
‫عن البحث عن (توبي)‬

249
00:18:19,120 --> 00:18:21,480
‫حسناً، سأتوقف عن البحث عنه‬

250
00:18:23,520 --> 00:18:25,280
‫اسمعي، سأتصل بك‬ 
‫عندما أصل للمنزل، حسناً؟‬

251
00:18:26,400 --> 00:18:27,720
‫حسناً‬

252
00:18:31,120 --> 00:18:32,520
‫كم مضى من الوقت‬ 
‫وهو على هذا الحال؟‬

253
00:18:32,640 --> 00:18:34,960
‫إنه هادئ منذ ساعة‬

254
00:18:35,840 --> 00:18:38,800
‫يا إلهي، لا أصدق أنك‬ 
‫تجالسين ابن حبيبك‬

255
00:18:38,960 --> 00:18:42,400
‫حسناً، ما زلت لا أصدق‬ 
‫أن حبيبي لديه طفل‬

256
00:18:43,840 --> 00:18:46,600
‫إذن، ماذا سيحدث إذا انتقل‬ 
‫(مالكولم) و(ماغي) للعيش هنا؟‬

257
00:18:47,800 --> 00:18:49,120
‫ماذا تقصدين؟‬

258
00:18:49,840 --> 00:18:52,400
‫حسناً، عندما كانا في (ديلاوير)‬ 
‫كان هذا أمراً مختلفاً‬

259
00:18:52,520 --> 00:18:55,520
‫لكن إذا أتيا إلى هنا‬ 
‫ماذا سيحل بك أنت و(إزرا)؟‬

260
00:18:56,960 --> 00:18:58,280
‫لا أعلم‬

261
00:18:59,200 --> 00:19:00,840
‫لكننا سنتدبر أمرنا‬ 
‫دائما ما نفعل ذلك‬

262
00:19:02,720 --> 00:19:06,400
‫هل أنت متأكدة أن (ماغي) ليس لديها مشكلة‬ 
‫مع كونك جزءاً من المعادلة؟‬

263
00:19:06,840 --> 00:19:09,720
‫تبدو كذلك‬ 
‫أعتقد أنها ليست كما كنت أظن‬

264
00:19:10,760 --> 00:19:12,440
‫هناك الكثير من هذه الأشياء‬ 
‫التي تجري حولنا‬

265
00:19:21,280 --> 00:19:22,600
‫أتعلمين، كنت أفكر‬

266
00:19:22,920 --> 00:19:25,080
‫لو كان (توبي) يعمل مع (مونا)‬

267
00:19:25,640 --> 00:19:27,760
‫فلابد من وجود بعض الاشارات‬ 
‫التي نسيناها‬

268
00:19:27,880 --> 00:19:30,520
‫أجل، لطالما تساءلت‬ 
‫كيف وجد (توبي) الطبيبة (سوليفان)‬

269
00:19:30,800 --> 00:19:32,400
‫بعد أن أخرجتها (مونا) خارج البلدة‬

270
00:19:32,800 --> 00:19:35,720
‫وبعدها قام هو بإرجاعها‬ 
‫في نفس الليلة التي قبض فيها على (مونا)‬

271
00:19:35,840 --> 00:19:37,160
‫هل تعتقدين أن ذلك كان مخططاً له؟‬

272
00:19:37,640 --> 00:19:40,400
‫أعتقد أن (مونا) علمت‬ 
‫بأننا نقترب من مكان المخبأ‬

273
00:19:41,200 --> 00:19:45,280
‫وعودة الطبيبة (سوليفان)‬ 
‫ساعدت (مونا) بسبب...؟‬

274
00:19:45,880 --> 00:19:48,040
‫لقد شخّصت حالتها باضطراب عقلي‬

275
00:19:50,120 --> 00:19:52,360
‫وهذا ساعدها في تجنب الذهاب للسجن‬ 
‫بدلاً منه إلى (رادلي)‬

276
00:20:06,960 --> 00:20:09,200
‫- هل كل شيء بخير؟‬ 
‫- ماذا؟‬

277
00:20:12,800 --> 00:20:15,400
‫أجل، لقد نسيت تماماً‬

278
00:20:15,520 --> 00:20:19,200
‫سأتأخر عن مقابلة أمي‬ 
‫سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟‬

279
00:20:20,600 --> 00:20:21,920
‫أجل، حسناً‬

280
00:20:28,560 --> 00:20:30,240
‫هل أنت واثقة بأن ليس‬ 
‫هناك شيئاً يمكنك فعله؟‬

281
00:20:30,600 --> 00:20:33,880
‫عزيزتي، لو كان (توبي) مفقوداً‬ 
‫لكانت أسرته قدمت بلاغاً حينئذ‬

282
00:20:34,000 --> 00:20:36,240
‫- أسرته بعيدة عنه‬ 
‫- ربما يكون معهم‬

283
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
‫لا أعتقد ذلك‬

284
00:20:38,120 --> 00:20:40,960
‫أفترض أنك حاولت الاتصال به ومراسلته‬

285
00:20:41,080 --> 00:20:42,760
‫هذا صحيح، لكنه لا يجيب‬

286
00:20:43,400 --> 00:20:46,120
‫أنا قلقة، لا أعتقد أنه تقبّل فكرة‬ 
‫انفصاله عن (سبنسر) بشكل جيد‬

287
00:20:47,280 --> 00:20:52,640
‫عزيزتي، تحظين بقلب كبير‬ 
‫ودائماً ما ترين الأفضل في كل الناس‬

288
00:20:52,760 --> 00:20:56,320
‫لكن بصراحة، أتمنى لو تتركي الأمر وحسب‬

289
00:20:57,800 --> 00:21:00,880
‫أنا لا أثق بـ(توبي)‬ 
‫لم أثق به منذ أن تسبب في ذلك الحريق‬

290
00:21:03,440 --> 00:21:04,760
‫شرطة (روزوود)‬

291
00:21:05,920 --> 00:21:09,640
‫أجل، سيدة (ميلوني)‬ 
‫دعيني أتفحّص ذلك‬

292
00:21:10,000 --> 00:21:11,320
‫حسناً، انتظري من فضلك‬

293
00:21:12,440 --> 00:21:14,640
‫أمي، هل يمكنني استخدام حاسوبك‬ 
‫لأتفحص بريدي الإلكتروني؟‬

294
00:21:14,760 --> 00:21:16,760
‫- حسناً، لكن تفقديه بسرعة‬ 
‫- أجل‬

295
00:21:25,440 --> 00:21:26,760
‫نعم!‬

296
00:21:33,000 --> 00:21:36,280
‫مرحباً (سبنسر)، إنها أنا‬ 
‫أنا أتصل فقط لأطمئن عليك‬

297
00:21:36,640 --> 00:21:37,960
‫عاودي الاتصال بي‬

298
00:21:38,680 --> 00:21:41,600
‫سأحضر بعض عبوات العصير‬ 
‫لنأخذها معنا للمتنزه، ما رأيك؟‬

299
00:21:44,400 --> 00:21:45,720
‫يا إلهي‬

300
00:21:48,160 --> 00:21:50,920
‫ماذا حدث؟ اهدأ، تعال هنا‬

301
00:21:52,040 --> 00:21:53,360
‫يا إلهي‬

302
00:21:54,960 --> 00:21:56,280
‫تعال هنا‬

303
00:22:06,840 --> 00:22:08,400
‫"قاعدة بيانات الشرطة‬ 
‫اسم البحث: (إي لامب)"‬

304
00:22:33,760 --> 00:22:35,520
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل، أوشكت على الانتهاء‬

305
00:22:49,600 --> 00:22:51,640
‫"(توبي):‬ 
‫توقفي عن البحث، سأقابلك"‬

306
00:23:04,440 --> 00:23:05,760
‫مرحباً‬

307
00:23:06,000 --> 00:23:07,320
‫أجل، إنها بحوزتي الآن‬

308
00:23:08,840 --> 00:23:10,160
‫أنا في الطريق قادمة‬

309
00:23:39,440 --> 00:23:41,160
‫يجب أن يتم منعي‬ 
‫من التواجد حول الأطفال‬

310
00:23:41,280 --> 00:23:42,600
‫كلا، (آريا)، لا بأس‬

311
00:23:42,720 --> 00:23:46,480
‫لا، إنه ليس كذلك‬ 
‫لديك كل الحق في أن تكون غاضباً مني‬

312
00:23:46,760 --> 00:23:49,360
‫أنا لست غاضباً، هذه الأشياء تحدث‬

313
00:23:49,720 --> 00:23:51,680
‫لقد جرح ذقنه‬ 
‫وهذا ما يحدث لأي طفل‬

314
00:23:55,400 --> 00:23:58,400
‫إذن، كنت تتحدثين مع (سبنسر)‬ 
‫عندما سقط؟‬

315
00:23:58,680 --> 00:24:00,000
‫لا‬

316
00:24:00,120 --> 00:24:02,480
‫كما قلت لك، تركت لها رسالة سريعة‬ 
‫وأغلقت الهاتف‬

317
00:24:04,080 --> 00:24:05,600
‫إذن لم تريه يقفز على السرير؟‬

318
00:24:05,760 --> 00:24:08,000
‫(إزرا)، عندما التفت إليه‬ 
‫كان الأوان قد فات‬

319
00:24:08,120 --> 00:24:10,680
‫إذن لم تكوني تراقبينه‬ 
‫طوال الوقت؟‬

320
00:24:10,960 --> 00:24:12,680
‫يبدو أنك غاضب مني بكل تأكيد‬

321
00:24:15,200 --> 00:24:18,040
‫أنا فقط أريد أن أعرف ماذا حدث بكل وضوح‬ 
‫حتى أعرف ماذا أقول لـ(ماغي)‬

322
00:24:19,520 --> 00:24:21,120
‫أخبرها أنني أشعر بمنتهى السوء‬

323
00:24:21,280 --> 00:24:23,280
‫أخبرها أن طفلها قد أصيب‬ 
‫بينما كنت أراقبه‬

324
00:24:23,400 --> 00:24:26,080
‫أخبرها أنه كان خطأي‬ 
‫كان يجدر بي أن أوليه اهتماماً أكبر من ذلك‬

325
00:24:26,200 --> 00:24:28,160
‫وأخبرها أنني متأسفة جداً‬

326
00:24:28,640 --> 00:24:31,760
‫لكنني لا أعرف أي شيء‬ 
‫عن كيفية التصرف كوالد‬

327
00:24:35,440 --> 00:24:36,760
‫لا أعرف أيضاً‬

328
00:25:24,320 --> 00:25:26,800
‫أماه، أين أنت؟‬ 
‫هاتفيني عندما تصلك رسالتي‬

329
00:25:43,720 --> 00:25:45,320
‫"هذا لا شيء مقارنة بما سأفعله‬ 
‫إن تكلمت (هانا)"‬

330
00:25:45,440 --> 00:25:48,760
‫"ما هو رد فعل الملازم المسؤول عنك‬ 
‫عندما يعرف أنك تهدد طفلاً؟"‬

331
00:25:49,080 --> 00:25:50,400
‫"لن يعرف"‬

332
00:25:51,040 --> 00:25:52,440
‫"فكري في هذا يا (آشلي)"‬

333
00:25:53,000 --> 00:25:54,320
‫"كيف تعيش مع نفسك؟"‬

334
00:25:57,800 --> 00:25:59,120
‫"انتظري، لم ننته بعد هنا"‬

335
00:26:02,040 --> 00:26:04,240
‫- "ابتعد عن طريقي"‬ 
‫- "لن أتركك تذهبين"‬

336
00:26:04,640 --> 00:26:05,960
‫"ابتعد عن طريقي!"‬

337
00:26:06,120 --> 00:26:07,600
‫"إما أن تخرسي (هانا)‬ 
‫أو أخرسها بنفسي"‬

338
00:26:25,440 --> 00:26:27,760
‫"لقد وصلت إلى وجهتك"‬

339
00:26:41,520 --> 00:26:44,640
‫"قابليني عند جادة (أوليفيا)‬ 
‫في السابعة مساءً، وحدك"‬

340
00:26:53,280 --> 00:26:54,840
‫ستعود للعب قريباً جداً‬

341
00:26:55,160 --> 00:26:57,240
‫و(إزرا) يقول إنه عندما تتحسن‬

342
00:26:57,360 --> 00:26:59,840
‫سيأخذك في جولة إلى الترامبولين‬ 
‫لتحظى ببعض المتعة‬

343
00:27:00,560 --> 00:27:01,880
‫هل قلت ذلك؟‬

344
00:27:02,680 --> 00:27:05,360
‫أجل، يا (مالكولم)‬ 
‫سنكون أسياد الترامبولين‬

345
00:27:05,480 --> 00:27:06,800
‫مرحباً‬

346
00:27:08,000 --> 00:27:11,280
‫- (ماغي)، أنا متأسفة جداً‬ 
‫- لقد جاءت والدتك‬

347
00:27:11,400 --> 00:27:14,360
‫- هل تشعر بخير؟‬ 
‫أجل، إنه بخير، منهك فحسب‬

348
00:27:14,920 --> 00:27:19,200
‫- ما مدى سوء الجرح؟‬ 
‫- ليس بهذا السوء، فقط بضع غرز‬

349
00:27:19,360 --> 00:27:22,000
‫في الحقيقة، سيعود الطبيب‬ 
‫خلال دقائق ليتفحصه‬

350
00:27:24,640 --> 00:27:25,960
‫هل أنت فرد من العائلة؟‬

351
00:27:27,640 --> 00:27:28,960
‫كلا‬

352
00:27:29,080 --> 00:27:30,400
‫إذن يجب أن تنتظري بالخارج‬

353
00:28:10,360 --> 00:28:13,160
‫"تحررت أخيراً"‬

354
00:28:26,640 --> 00:28:27,960
‫"لقد مات"‬

355
00:28:33,880 --> 00:28:35,200
‫(مونا)!‬

356
00:28:38,120 --> 00:28:39,440
‫"(مونا)!"‬

357
00:29:41,480 --> 00:29:42,800
‫أنا آسفة لأنني كذبت عليك‬

358
00:29:45,640 --> 00:29:46,960
‫هل أنت غاضبة؟‬

359
00:29:47,400 --> 00:29:49,120
‫غاضبة؟ لا‬

360
00:29:49,680 --> 00:29:53,840
‫حزينة، بعض الشيء، لأنني لا أعرف‬ 
‫كيف أساعدك في هذا الموقف‬

361
00:29:55,320 --> 00:29:57,880
‫أعني، هل أنا مجنونة‬ 
‫لأظن أن ذلك قد ينجح؟‬

362
00:29:58,520 --> 00:30:00,640
‫بالتأكيد لن يكون هذا سهلاً‬

363
00:30:01,000 --> 00:30:03,440
‫إنه لشيء غريب عند التفكير بأن‬ 
‫ابن (إزرا) يعيش في (ديلاوير)‬

364
00:30:03,560 --> 00:30:05,520
‫لكن إذا انتقل (مالكولم) و(ماغي) للعيش هنا‬

365
00:30:06,120 --> 00:30:08,200
‫سيكون الأمر أكثر تعقيداً‬

366
00:30:11,480 --> 00:30:13,480
‫يبدو (إزرا) سعيداً جداً‬ 
‫بأنه موجود في حياته‬

367
00:30:14,160 --> 00:30:18,280
‫حسناً، إنجاب طفل لأمر رائع‬ 
‫لكنه يغير حياتك بالكامل‬

368
00:30:18,400 --> 00:30:21,440
‫فلن تعودي تفكرين في ما تريدين‬ 
‫وتبدأين في التفكير‬

369
00:30:21,680 --> 00:30:24,240
‫في ما الذي يمكنك فعله‬ 
‫لجعل حياة طفلك أفضل‬

370
00:30:24,880 --> 00:30:26,200
‫أنا أعلم أنه...‬

371
00:30:27,520 --> 00:30:30,000
‫ستتغير الأشياء بيننا‬ 
‫كما هو واضح‬

372
00:30:31,120 --> 00:30:32,640
‫لكن السؤال هو إلى أي مدى‬

373
00:30:33,280 --> 00:30:34,960
‫ما رأي (إزرا) في هذا؟‬

374
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
‫إنه يعتقد أن الأمر قد ينجح‬ 
‫إذا حاولنا‬

375
00:30:44,000 --> 00:30:45,320
‫وربما ينجح‬

376
00:30:46,120 --> 00:30:49,080
‫لكن أيضاً لا ضير‬ 
‫إذا لم تكوني راغبة في هذا‬

377
00:30:54,440 --> 00:30:55,760
‫أنا أحبه‬

378
00:30:57,160 --> 00:30:58,480
‫أعلم ذلك‬

379
00:31:00,480 --> 00:31:03,600
‫لكن لا يكتب لكل علاقة‬ 
‫أن تدوم للأبد‬

380
00:31:06,560 --> 00:31:09,960
‫وأحياناً، أفضل شيء يمكنك فعله‬ 
‫هو التراجع خطوة‬

381
00:31:10,080 --> 00:31:11,880
‫وإعطاء نفسك فرصة لالتقاط أنفاسك‬

382
00:32:05,280 --> 00:32:06,600
‫من فضلك‬

383
00:32:07,520 --> 00:32:09,960
‫- أنت ثانية؟‬ 
‫- مرحباً‬

384
00:32:10,880 --> 00:32:12,720
‫- هل هذا مكان عملك؟‬ 
‫- أجل‬

385
00:32:14,040 --> 00:32:17,240
‫- عذراً، ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- يفترض أن أقابل (توبي)‬

386
00:32:17,480 --> 00:32:20,360
‫- لقد أخبرتك أنه خارج البلدة‬ 
‫- أعلم، لكنني تلقيت منه رسالة‬

387
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
‫وأخبرني أن ألتقيه هنا منذ ساعتين‬

388
00:32:22,320 --> 00:32:25,080
‫لا أعلم ماذا أقول لك‬ 
‫لم أره‬

389
00:32:28,840 --> 00:32:30,680
‫هل رأيت شقراء تمر من هنا؟‬

390
00:32:30,800 --> 00:32:32,680
‫لم يمرّ أحد منذ بضع ساعات‬

391
00:32:33,080 --> 00:32:35,000
‫لقد رأيتها للتو‬ 
‫كانت ترتدي معطفاً أحمر اللون‬

392
00:32:37,720 --> 00:32:42,440
‫اسمعي، لا يوجد (توبي) ولا توجد فتاة‬ 
‫ترتدي معطفاً أحمر ولا يوجد وحيد قرن أيضاً‬

393
00:32:42,800 --> 00:32:44,120
‫آسف يا (إميلي)‬

394
00:32:45,160 --> 00:32:47,600
‫- كيف تعرف اسمي؟‬ 
‫- لأنك أخبرتني به سابقاً‬

395
00:32:49,000 --> 00:32:50,320
‫لا، لم أخبرك به‬

396
00:32:54,640 --> 00:32:55,960
‫يجب أن أعود للعمل‬

397
00:33:02,320 --> 00:33:03,640
‫"أنا لا أفهم"‬

398
00:33:03,760 --> 00:33:06,440
‫لقد صدمت ذلك الصندوق الأسود مئة مرة‬ 
‫ولم يصب بخدش حتى‬

399
00:33:06,720 --> 00:33:08,520
‫ظل الفيديو يشتغل مرراً وتكراراً‬

400
00:33:08,680 --> 00:33:10,000
‫لا أعتقد أن هذا يهم حقاً‬

401
00:33:10,120 --> 00:33:12,760
‫لأن أياً كان مَن وضع تلك السيارة في مرأبك‬ 
‫فقد صنع نسخ على الأرجح‬

402
00:33:13,120 --> 00:33:16,360
‫لا بد من أنها (إيه)‬ 
‫لماذا قد يضع (ويلدن) سيارته في مرأبنا؟‬

403
00:33:17,760 --> 00:33:20,960
‫حسناً، إذا كانت (إيه) الفاعلة‬ 
‫ولم ير أحد (ويلدن)‬

404
00:33:22,320 --> 00:33:24,720
‫هل هذا يعني أن (ويلدن) ميت‬ 
‫وأن جثته بحوزة (إيه)؟‬

405
00:33:27,480 --> 00:33:28,800
‫لا أعرف‬

406
00:33:32,320 --> 00:33:35,040
‫- أعتقد أنه يجب أن تخبري والدتك‬ 
‫- ماذا؟‬

407
00:33:35,160 --> 00:33:36,800
‫يمكنها التعامل مع أكثر مما تتوقعين‬

408
00:33:36,920 --> 00:33:38,920
‫(آريا)، أمتانا مختلفتان تماماً‬

409
00:33:39,120 --> 00:33:41,120
‫لقد صدمت أمي ذلك الشرطي، أتتذكرين؟‬

410
00:33:41,840 --> 00:33:44,480
‫كما لا أريد أن أورّطها في هذا‬ 
‫حتى نعلم ما الذي نواجهه‬

411
00:33:44,600 --> 00:33:46,640
‫إنها متورّطة بالفعل يا (هانا)!‬

412
00:33:46,840 --> 00:33:49,320
‫فهي موجودة في ذلك الفيديو‬ 
‫وهذا بالفعل ليس جيداً بالنسبة إليها‬

413
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
‫إذا (إيه) دخلت بها إلى هنا‬ 
‫مَن يدري ما هو التالي‬

414
00:33:51,640 --> 00:33:53,080
‫لا بد من أن الشرطة في طريقها إلى هنا‬

415
00:33:53,720 --> 00:33:55,760
‫أتعلمين؟‬ 
‫اركبي سيارتك وحسب، اتبعيني‬

416
00:33:57,320 --> 00:33:58,640
‫إلى أين نذهب؟‬

417
00:34:13,320 --> 00:34:15,040
‫"(إميلي)"‬

418
00:34:31,240 --> 00:34:34,640
‫"لم يعد هناك (توبي)، (إيه)"‬

419
00:34:44,680 --> 00:34:48,560
‫"في ذكرى (توبي كافانو)"‬

420
00:35:03,800 --> 00:35:05,320
‫أنا حقاً لا أعتقد أن هذه فكرة صائبة‬

421
00:35:05,440 --> 00:35:06,880
‫ادفعي وحسب‬

422
00:35:07,240 --> 00:35:09,680
‫- لا بد من أن هناك حلاً أفضل‬ 
‫- حسناً، ليس هناك حل‬

423
00:35:14,640 --> 00:35:15,960
‫أنا جادة يا (هانا)‬

424
00:35:16,080 --> 00:35:18,400
‫حسناً، علينا أن نعيد التفكير‬ 
‫في هذا الأمر‬

425
00:35:34,280 --> 00:35:35,600
‫فات الأوان‬

426
00:35:51,520 --> 00:35:52,880
‫ظننت أنها ستغوص بشكل أسرع‬

427
00:35:53,960 --> 00:35:55,280
‫أجل، وأنا أيضاً‬

428
00:35:58,400 --> 00:36:00,280
‫حسناً، ماذا لو بقيت على هذا الحال؟‬

429
00:36:00,800 --> 00:36:02,120
‫ستغوص‬

430
00:36:05,760 --> 00:36:08,400
‫- سيبحثون عن سيارته‬ 
‫- أعرف‬

431
00:36:10,080 --> 00:36:13,480
‫اسمعي، إذا وجدوها ثم قادتهم لنا‬ 
‫فسنكون حينها في ورطة كبيرة‬

432
00:36:14,520 --> 00:36:15,840
‫صحيح‬

433
00:36:26,040 --> 00:36:27,360
‫أخبرتك أنها ستغوص‬

434
00:36:51,760 --> 00:36:53,080
‫هيا بنا‬

435
00:36:58,080 --> 00:37:00,040
‫أين كنت؟ أنا أتصل بك منذ ساعة‬

436
00:37:00,520 --> 00:37:03,080
‫عذراً، توجب عليّ مساعدة‬ 
‫(آريا) في شيء ما‬

437
00:37:04,800 --> 00:37:06,120
‫هل أكلت؟‬

438
00:37:09,000 --> 00:37:11,040
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل‬

439
00:37:11,680 --> 00:37:13,600
‫- وأنت؟‬ 
‫- كلا‬

440
00:37:15,920 --> 00:37:18,720
‫لكنني سأكون بخير‬

441
00:37:19,760 --> 00:37:21,080
‫ماذا يعني هذا؟‬

442
00:37:22,920 --> 00:37:26,800
‫- أظنني رأيت المحقق (ويلدن) اليوم‬ 
‫- ماذا؟ أين؟‬

443
00:37:27,120 --> 00:37:28,440
‫في البلدة‬

444
00:37:29,000 --> 00:37:30,480
‫لكنني لم أكن متأكدة‬

445
00:37:33,720 --> 00:37:37,240
‫لذا مررت بموقع الحادث‬ 
‫وأنا في طريق عودتي للمنزل‬

446
00:37:38,360 --> 00:37:39,680
‫وخمّني ماذا وجدت‬

447
00:37:40,720 --> 00:37:42,040
‫لقد اختفت سيارته‬

448
00:37:43,200 --> 00:37:46,960
‫بالطبع فزعت في البداية‬ 
‫لكن هذا جعلني أفكر‬

449
00:37:48,840 --> 00:37:51,920
‫لو كان قد أصيب بالفعل‬

450
00:37:53,240 --> 00:37:54,880
‫لكنا قد عرفنا بذلك الآن، أليس كذلك؟‬

451
00:37:57,000 --> 00:37:59,920
‫وإذا كان سيرفع دعاوى قضائية‬ 
‫لكنا قد سمعنا عنها الآن‬

452
00:38:02,040 --> 00:38:03,760
‫وماذا يعني هذا؟‬

453
00:38:05,360 --> 00:38:07,440
‫ربما لم أصدمه‬

454
00:38:09,160 --> 00:38:11,200
‫بالقوة التي ظننتها وربما...‬

455
00:38:12,200 --> 00:38:15,280
‫ربما استفاق‬ 
‫وأدرك أنه كان مخطئاً‬

456
00:38:17,640 --> 00:38:22,080
‫وربما سيذهب كل هذا الأمر‬ 
‫أدراج الرياح‬

457
00:38:28,240 --> 00:38:29,560
‫أجل، سوف أذهب للنوم‬

458
00:38:31,600 --> 00:38:32,920
‫سأراك في الصباح‬

459
00:38:45,000 --> 00:38:46,480
‫يمكنك أيضاً وضع خمسة مكعبات‬

460
00:38:46,600 --> 00:38:48,800
‫يبدو الأمر وكأن شيئاً لم يكن‬

461
00:38:50,280 --> 00:38:51,720
‫إنه على ما يرام‬

462
00:38:52,720 --> 00:38:55,720
‫- من الجيد سماع ذلك‬ 
‫- "أتريدين المجيء؟"‬

463
00:38:55,840 --> 00:38:59,680
‫- نحن على وشك بناء قلعة‬ 
‫- "أود ذلك لكن..."‬

464
00:39:00,840 --> 00:39:05,360
‫أنا أساعد أمي في طلاء مطبخها‬ 
‫لذا سأكلمك لاحقاً، حسناً؟‬

465
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
‫- حسناً‬ 
‫يا له من منزل رائع، أيمكن أن أعيش فيه؟‬

466
00:39:08,080 --> 00:39:09,400
‫أحبك‬

467
00:39:10,440 --> 00:39:11,760
‫أحبك أيضاً‬

468
00:39:22,160 --> 00:39:24,080
‫- "هل يوجد اسم؟"‬ 
‫- لا، مجهولة‬

469
00:39:24,560 --> 00:39:27,280
‫لا يوجد بطاقة هوية ولا هاتف جوال‬ 
‫ولا مفاتيح ولا أي شيء‬

470
00:39:27,720 --> 00:39:30,600
‫- "مَن وجدها؟"‬ 
‫- متجول منذ حوالى ساعة‬

471
00:39:30,720 --> 00:39:33,400
‫قال إنه وجدها تمشي‬ 
‫وتبدو ضائعة ومضطربة‬

472
00:39:34,600 --> 00:39:35,920
‫سوف أحضرها‬

473
00:39:36,800 --> 00:39:38,800
‫من الأفضل أن نقيّم حالتها النفسية‬

474
00:39:38,920 --> 00:39:40,240
‫"تلقيت ذلك"‬

475
00:39:49,400 --> 00:39:51,960
‫- انتظري، هل ألقيت بسيارته في البحيرة؟‬ 
‫- لقد فزعت‬

476
00:39:52,160 --> 00:39:54,800
‫كان يجب أن توقفيها عن عمل‬ 
‫أشياء غبية كهذه وليس مساعدتها‬

477
00:39:54,960 --> 00:39:57,240
‫- لقد حاولت‬ 
‫- اسمعي، لم أكن أعلم إذا كان (ويلدن)‬

478
00:39:57,360 --> 00:39:59,920
‫أو (إيه) تعبث معنا‬ 
‫لذا كان عليّ التخلص منها وحسب‬

479
00:40:00,400 --> 00:40:01,720
‫أراهن أنها (إيه)‬

480
00:40:01,840 --> 00:40:04,200
‫أجل، أو (ويلدن) على قيد الحياة‬ 
‫وبات عضواً في فريق (إيه)‬

481
00:40:06,160 --> 00:40:07,480
‫حسناً، إذن، ماذا يعني هذا؟‬

482
00:40:08,320 --> 00:40:09,640
‫هل مات (توبي)؟‬

483
00:40:11,000 --> 00:40:13,400
‫هل هذا من صنع يدي؟‬ 
‫هل هذا خطأي؟‬

484
00:40:14,880 --> 00:40:16,720
‫لا تفكري في هذا، حسناً؟‬

485
00:40:16,840 --> 00:40:18,880
‫لأننا لا نعلم حتى‬ 
‫إن كان هذا صحيحاً‬

486
00:40:19,000 --> 00:40:21,640
‫نحن نعلم بالفعل أن (توبي) كان يرتدي‬ 
‫معطفاً بقلنسوة سوداء في مطبخ (سبنسر)‬

487
00:40:21,760 --> 00:40:23,080
‫وبالتالي؟‬

488
00:40:23,480 --> 00:40:26,720
‫بالتالي، يمكن أن تكون (إيه) قد قتلته‬ 
‫لأنها علمت أنه كان سيساعدنا‬

489
00:40:26,840 --> 00:40:28,320
‫ربما لم يكن سيساعدنا مطلقاً‬

490
00:40:29,080 --> 00:40:31,720
‫ولسبب ما أراد منا‬ 
‫أن نعتقد أنه ميت‬

491
00:40:33,440 --> 00:40:34,800
‫في كلتا الحالتين‬ 
‫(سبنسر) يجب أن تعرف بهذا الأمر‬

492
00:40:35,320 --> 00:40:36,640
‫أين (سبنسر)؟‬

493
00:41:39,320 --> 00:41:41,080
‫"شرطة (روزوود)"‬

494
00:41:50,160 --> 00:41:54,640
‫ترجمة: بي سي إتش‬
