1
00:00:00,160 --> 00:00:01,760
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,920
‫- ماذا حدث في الغابة؟‬ 
‫- توفي (توبي كافينو)‬

3
00:00:05,080 --> 00:00:07,120
‫"قلته أحدهم، رأيت جثته"‬

4
00:00:08,200 --> 00:00:10,560
‫- يا إلهي!‬ 
‫- (ماغي)، أنا آسفة جداً‬

5
00:00:10,680 --> 00:00:12,680
‫هل عيّن القس (تيد) شخصاً‬ 
‫ليعمل في الكنيسة؟‬

6
00:00:12,800 --> 00:00:16,200
‫"وضعت ٥ دولارات في صندوق التبرعات‬ 
‫في الكنيسة وكان هناك رسم نرد عليها"‬

7
00:00:16,320 --> 00:00:17,920
‫ولاحقاً ذلك اليوم‬ 
‫كانت بحوزة والد (كايلب)‬

8
00:00:18,040 --> 00:00:20,600
‫هل تظنين أنه قد يسرق‬ 
‫من المكان الذي عيّنه للتو؟‬

9
00:00:20,720 --> 00:00:22,200
‫كان هناك بعض المشاكل‬ 
‫بالشارات القديمة‬

10
00:00:22,320 --> 00:00:24,000
‫الناس الذين يدخلون ويخرجون؟‬

11
00:00:24,120 --> 00:00:26,760
‫تقدّم (إزرا فيتز) بطلب‬ 
‫ليكون معلّماً بديلاً‬

12
00:00:26,880 --> 00:00:30,040
‫- عليّ أن أسألك، أتواعدين (إزرا فيتز)؟‬ 
‫- كلا، لا أواعده‬

13
00:00:32,240 --> 00:00:34,560
‫كل ما أريده منك ومن والدتك‬ 
‫هو تلك السيارة‬

14
00:00:34,680 --> 00:00:39,080
‫انظري إلى كل ما حدث منذ أن‬ 
‫رفضتني أثناء القيادة إلى الجبل‬

15
00:00:39,200 --> 00:00:41,720
‫ولكنني أؤمن بالفرص الثانية‬ 
‫أنت بحاجة إليّ‬

16
00:00:51,680 --> 00:00:53,360
‫لديك زائرات‬

17
00:00:54,160 --> 00:00:55,480
‫(سبنسر)؟‬

18
00:00:56,960 --> 00:00:58,760
‫سأكون في الرواق إن احتجتنّ إليّ‬

19
00:01:07,880 --> 00:01:12,000
‫مرحباً، علمت أننا سنأتي، صحيح؟‬ 
‫تحدثنا مع والدتك‬

20
00:01:12,120 --> 00:01:13,440
‫أردنا أن نكون هنا في اليوم الأول‬

21
00:01:13,720 --> 00:01:15,320
‫ولكنها قالت‬ 
‫إنك ستعودين إلى المنزل غداً‬

22
00:01:15,440 --> 00:01:16,880
‫أما زالت تعتقد ذلك؟‬

23
00:01:18,200 --> 00:01:23,400
‫تظن أنني سأقدر على النوم ليلاً‬ 
‫إن استحممت بالصابون ونمت في سريري‬

24
00:01:25,200 --> 00:01:27,360
‫- أظن أنّ ما تريده هو...‬ 
‫- أعرف ما تريده‬

25
00:01:27,480 --> 00:01:31,200
‫ولكن لا يصنعون ليفة‬ 
‫تزيل ما في رأسك‬

26
00:01:35,520 --> 00:01:37,440
‫وجد حراس المنتزه جثة‬

27
00:01:37,560 --> 00:01:39,000
‫- (هانا)!‬ 
‫- ماذا؟‬

28
00:01:39,120 --> 00:01:41,800
‫كلما أبكرت بمعرفة ذلك‬ 
‫أبكرت بخروجها من هنا‬

29
00:01:43,040 --> 00:01:46,160
‫أظن أنّ ما تحاول (هانا) قوله‬ 
‫إننا نحمل أخباراً جيدة‬

30
00:01:47,120 --> 00:01:51,320
‫وجدوا جثة في الغابة‬ 
‫تعتقد الشرطة أنها لأحد المخيّمين‬

31
00:01:52,800 --> 00:01:58,480
‫- كان (توبي)‬ 
‫- لا يا (سبنسر)، لم يكن كذلك‬

32
00:01:58,960 --> 00:02:02,960
‫هذا الشخص مفقود منذ مدة‬ 
‫وليس بقرب المكان الذي رأيته فيه‬

33
00:02:03,080 --> 00:02:05,800
‫أعرف ما رأيته‬ 
‫كان (توبي)‬

34
00:02:12,160 --> 00:02:15,720
‫كنت أفكّر في ليلة الغد‬ 
‫عندما تعودين إلى المنزل يمكننا أن...‬

35
00:02:15,840 --> 00:02:18,000
‫أريد البقاء هنا‬ 
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت‬

36
00:02:18,120 --> 00:02:20,280
‫- الوقت لماذا؟‬ 
‫- (هانا)‬

37
00:02:20,400 --> 00:02:23,560
‫التحرك وفق خطوات (مونا) السابقة‬ 
‫لن يساعدها على التحسن‬

38
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
‫- (هانا)، اهدأي‬ 
‫- أتعلمين؟‬

39
00:02:25,640 --> 00:02:27,480
‫لما كنت لتناولت عشائي‬ 
‫لو كنت مكانك‬

40
00:02:27,600 --> 00:02:31,280
‫تسللت إلى المطبخ ورأيت‬ 
‫صرصاراً كبيراً كفاية ليرتدي مئزراً‬

41
00:02:31,400 --> 00:02:35,400
‫- سنغيّر الموضوع‬ 
‫- لست مجنونة أما هذا المكان فبلى‬

42
00:02:35,520 --> 00:02:38,400
‫أنا متعبة ولا يمكنني خوض‬ 
‫هذا الجدال الآن يا رفيقات‬

43
00:02:42,160 --> 00:02:43,720
‫أشعر بالأمان هنا‬

44
00:02:44,520 --> 00:02:49,680
‫هذه القضبان لا تمنعني من الخروج فقط‬ 
‫بل تمنع الآخرين من الدخول أيضاً‬

45
00:03:02,280 --> 00:03:03,640
‫انتظروا قليلاً‬

46
00:03:05,040 --> 00:03:07,720
‫سترحل صديقاتك‬ 
‫هل تريدين توديعهنّ؟‬

47
00:03:08,320 --> 00:03:09,640
‫سبق أن فعلت ذلك‬

48
00:03:45,920 --> 00:03:47,440
‫هل رأيت حقيبة التبرّج؟‬

49
00:03:47,920 --> 00:03:50,320
‫لا، ولكن أظن أنّ كل ما كان فيها‬ 
‫على وسادتي‬

50
00:03:50,440 --> 00:03:53,200
‫لا تبدأي، لم أنم سوى لعشرين دقيقة‬

51
00:03:53,320 --> 00:03:56,160
‫- لمَ تستمرين بالنظر إلى هناك؟‬ 
‫- لأنّ (ويلدن) يعرف أنني أمكث هنا‬

52
00:03:56,280 --> 00:03:57,600
‫أهذا ما تفكرين فيه؟‬

53
00:03:57,720 --> 00:03:59,960
‫تراودني أحلام أنّ صديقتنا‬ 
‫قد حلقت شعر رأسها وأنت تنظرين...‬

54
00:04:00,080 --> 00:04:03,080
‫تبقيني أشياء كثيرة أخرى‬ 
‫ساهرةً ليلاً يا (إميلي)‬

55
00:04:03,200 --> 00:04:05,760
‫إن تعلّمت السيارة التي أغرقتها‬ 
‫كيف تطفو فجأة...‬

56
00:04:05,880 --> 00:04:07,600
‫إن كان (ويلدن) يبحث عن سيارته‬ 
‫فليس (إيه)‬

57
00:04:07,720 --> 00:04:09,080
‫وعلاوة على هذا‬ 
‫السيارات لا تطفو‬

58
00:04:09,200 --> 00:04:10,680
‫إن كانت تطفو‬ 
‫لقاد الحجاج سياراتهم إلى هنا‬

59
00:04:10,800 --> 00:04:12,440
‫لمَ هناك منشفة مبتلة على سريري؟‬

60
00:04:12,600 --> 00:04:15,240
‫سيدتاي، حري بكما الإسراع‬ 
‫وإلا لن يتسنى لكما تناول الفطور‬

61
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
‫لا أريد الفطور، شكراً‬

62
00:04:18,640 --> 00:04:23,200
‫تعلمين أنني أحبها، ولكن على أحد‬ 
‫أن يعلّم تلك الفتاة ثني الملابس‬

63
00:04:23,320 --> 00:04:24,640
‫كانت ليلة صعبة‬

64
00:04:24,760 --> 00:04:27,240
‫اسمعي يا عزيزتي، أعرف أنه يصعب عليك‬ 
‫أن تشاهدي صديقتك تعاني‬

65
00:04:27,560 --> 00:04:30,120
‫- ولكن إن ظنّ الأطباء...‬ 
‫- الأطباء لا يساعدون (سبنسر)‬

66
00:04:30,400 --> 00:04:33,880
‫- لا تزال تعتقد أنها رأت (توبي)‬ 
‫- لا يمكن أن تعقدي حياتك بهذا التفكير‬

67
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
‫- لا تعيشي مأساة لا علاقة لك بها‬ 
‫- أمي، أنت تعملين في المخفر‬

68
00:04:38,120 --> 00:04:39,840
‫هلا تخبرينني على الأقل‬ 
‫حين تعرفين المزيد عن الجثة؟‬

69
00:04:41,720 --> 00:04:45,040
‫اسمعي، إن كان هذا سيساعدك‬ 
‫على الابتعاد عن هذا الموضوع‬

70
00:04:45,480 --> 00:04:49,160
‫إذاً نعم‬ 
‫ستعلمين حين أعلم‬

71
00:04:57,760 --> 00:04:59,520
‫هل أنت واثقة من أنها‬ 
‫كبيرة كفاية لنتقاسمها؟‬

72
00:05:00,600 --> 00:05:02,680
‫أظن أنه يجدر بنا الجلوس في الداخل‬

73
00:05:02,960 --> 00:05:05,720
‫ويمكننا أيضاً تناولها في سيارتي‬ 
‫والانخفاض كلما مرّ أحدهم‬

74
00:05:05,840 --> 00:05:07,240
‫إن أخبرت المدير بأننا لسنا مرتبطين‬

75
00:05:07,360 --> 00:05:10,240
‫فلا أظن أنه ينبغي بأحد أن يرانا‬ 
‫نتقاسم كعكة محلاة على الرصيف‬

76
00:05:10,360 --> 00:05:13,080
‫حسناً، لن نعود أدراجنا‬ 
‫سنجد حلاً‬

77
00:05:13,760 --> 00:05:18,000
‫هيا، لا داعي لأن نغيّر أي شيء بيننا‬

78
00:05:21,880 --> 00:05:23,200
‫إنها (ماغي)‬

79
00:05:24,720 --> 00:05:26,080
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

80
00:05:27,320 --> 00:05:28,640
‫متى؟‬

81
00:05:29,920 --> 00:05:34,400
‫غداً؟ لا، لديّ...‬

82
00:05:35,360 --> 00:05:40,600
‫أتعلمين؟‬ 
‫نعم، يمكننني إقلاله، نعم‬

83
00:05:41,480 --> 00:05:42,800
‫ماذا يجري؟‬

84
00:05:42,920 --> 00:05:46,200
‫ينتهي صف (مالكوم) في الكاراتيه‬ 
‫في نفس وقت مقابلتي الثانية‬

85
00:05:48,240 --> 00:05:53,560
‫كنت لعرضت عليك المساعدة‬ 
‫ولكن أظن أنه بعد حادثة السقوط عن السرير‬

86
00:05:53,680 --> 00:05:56,720
‫تعلمين أنني لا ألومك على ذلك‬ 
‫لا يتعلق الأمر بي‬

87
00:05:57,720 --> 00:05:59,360
‫إذاً (ماغي) هي التي تلومني‬

88
00:05:59,480 --> 00:06:02,280
‫للصراحة، سيريحني كثيراً‬ 
‫أن تقلّي (مالكوم)‬

89
00:06:02,400 --> 00:06:05,040
‫إن أرجأت هذه المقابلة‬ 
‫سيحظى شخص غيري بالوظيفة‬

90
00:06:06,880 --> 00:06:10,760
‫- ماذا ستقول لـ(ماغي)؟‬ 
‫- يمكنني التعامل معها‬

91
00:06:13,560 --> 00:06:16,680
‫والأروع من ذلك أنه لدينا ندوب‬ 
‫أسفل ركبتنا اليسرى‬

92
00:06:17,120 --> 00:06:19,600
‫وصحيح أنّ والدي‬ 
‫حظي بندبته في السجن...‬

93
00:06:20,120 --> 00:06:21,440
‫كانت هذه دعابة‬

94
00:06:24,800 --> 00:06:26,920
‫ما هذه الرائحة؟‬ 
‫عطر جديد؟‬

95
00:06:27,040 --> 00:06:28,720
‫كلا، إنه معطر للجو‬

96
00:06:28,840 --> 00:06:33,280
‫رشّته والدة (إميلي) فوق كل ملابسي‬ 
‫وحينما لم أكن أنظر، رشّته على شعري‬

97
00:06:33,400 --> 00:06:36,960
‫اطلبي منها أن تعطّرك الليلة‬ 
‫يريد والدي اصطحابنا لتناول العشاء‬

98
00:06:38,200 --> 00:06:41,520
‫- (كايلب)، لا داعي لأن يفعل ذلك‬ 
‫- توقفي‬

99
00:06:42,880 --> 00:06:46,400
‫اسمعي، لست فقط الشخص الوحيد‬ 
‫الذي أعاده إلى حياتي‬

100
00:06:47,400 --> 00:06:49,360
‫وإنما أنت سبب بقائه فيها‬

101
00:06:50,400 --> 00:06:52,160
‫وأمّنت للرجل عملاً‬

102
00:06:53,080 --> 00:06:54,640
‫دعيه يدعوك إلى العشاء‬

103
00:07:10,360 --> 00:07:13,120
‫ألا يمكنك أن تطلبي من والدتك‬ 
‫نسخة من تقرير الطبيب الشرعي؟‬

104
00:07:13,640 --> 00:07:16,800
‫(آريا)، لا يُذكر في التقرير‬ 
‫أنه ليس (توبي) بل أنه "مجهول الهوية"‬

105
00:07:16,920 --> 00:07:19,000
‫هذا لن يغير رأي (سبنسر)‬

106
00:07:23,400 --> 00:07:26,760
‫- مَن هذا؟‬ 
‫- (شونا)‬

107
00:07:26,880 --> 00:07:29,680
‫لمَ تستمر بإرسال الرسائل النصية لك‬ 
‫بغياب (بايج)؟ أهي معجبة بك؟‬

108
00:07:30,520 --> 00:07:32,960
‫آسفة يا صديقتاي‬ 
‫كان بيني وبين (كايلب) حديث طويل‬

109
00:07:33,080 --> 00:07:35,000
‫لمَ أنت محمرّة؟‬ 
‫لمَ هي محمرّة؟‬

110
00:07:35,120 --> 00:07:39,480
‫(شونا) معجبة بها وأظن أنه ينبغي بها‬ 
‫أن تصدّها قبل أن تهجرها حبيبتها‬

111
00:07:39,680 --> 00:07:42,560
‫لست أفكر في (شونا)‬ 
‫علينا أن نساعد (سبنسر)‬

112
00:07:42,680 --> 00:07:46,440
‫(إم)، رأيت وجهها‬ 
‫لن تغادر المكان ما لم نخطفها‬

113
00:07:46,560 --> 00:07:49,520
‫أو نأخذ إليها الجثة‬ 
‫لنثبت لها أنها ليست لـ(توبي)‬

114
00:07:51,720 --> 00:07:54,040
‫(إم)، هذا ليس خياراً فعلياً‬

115
00:07:54,160 --> 00:07:56,920
‫لا، ولكن يمكننا التقاط صورة‬

116
00:07:57,040 --> 00:08:00,240
‫وسبق أن قصدنا تلك المشرحة‬ 
‫ما الذي سيمنعنا من العودة إليها؟‬

117
00:08:01,240 --> 00:08:03,200
‫هل علينا حقاً الإجابة عن هذا؟‬

118
00:08:05,840 --> 00:08:12,240
‫- هل لعبت بهذه من قبل؟‬ 
‫- لا، يبدو أنها قديمة العهد‬

119
00:08:12,360 --> 00:08:16,000
‫وكذلك (ديوك إلنتغتون)، إن دخل من الباب‬ 
‫هل ستمنعينه عن العزف على البيانو؟‬

120
00:08:16,120 --> 00:08:19,440
‫(سبنسر)، عرفت للتو بإدخالك إلى هنا‬ 
‫لم أكن أعلم‬

121
00:08:20,640 --> 00:08:22,600
‫(إدي)، هلا تتفقد السيد (باترسون)؟‬

122
00:08:22,720 --> 00:08:24,640
‫قد يحتاج إلى العون‬ 
‫للوصول إلى قسم العلاج الفيزيائي‬

123
00:08:24,760 --> 00:08:28,760
‫- قصده هذا الصباح‬ 
‫- إذاً ربما يمكنك تفقد حالته لتسكين الألم‬

124
00:08:38,240 --> 00:08:39,560
‫كيف حالك؟‬

125
00:08:43,400 --> 00:08:47,840
‫- (سبنسر)، إن كان أي مما قلته أو فعلته‬ 
‫- لا، لست سبب وجودي هنا‬

126
00:08:49,760 --> 00:08:51,720
‫مَن اختار هذه اللعبة؟‬ 
‫أنت أو (إدي)؟‬

127
00:08:51,840 --> 00:08:57,000
‫- (إدي)، لماذا؟‬ 
‫- لعبها مع (مونا) لدى وصولها إلى هنا‬

128
00:08:58,040 --> 00:09:01,240
‫نعم، كانت مهووسة بها بعض الشيء‬ 
‫إلى أن قايضتها في النهاية بأوراق اللعب‬

129
00:09:04,280 --> 00:09:07,560
‫أخشى أنه عليّ الرحيل‬ 
‫سأطمئن عليك لاحقاً‬

130
00:09:08,280 --> 00:09:09,600
‫حسناً‬

131
00:09:20,840 --> 00:09:22,160
‫"(راي برادبوري)، ١٩٦٢"‬

132
00:09:26,960 --> 00:09:29,240
‫- سأراك لاحقاً‬ 
‫- (هانا)؟‬

133
00:09:30,840 --> 00:09:33,600
‫تركت لوالدتك عدة رسائل‬ 
‫ولم ترد عليّ‬

134
00:09:33,720 --> 00:09:38,560
‫- هل هناك وسيلة أفضل للتحدث معها؟‬ 
‫- إنها في (نيويورك) لأجل ندوة تدريبية‬

135
00:09:38,760 --> 00:09:40,080
‫لماذا؟ ما الخطب؟‬

136
00:09:40,800 --> 00:09:44,360
‫نريد أن نعرف رأيها‬ 
‫بشأن مسألة حساسة‬

137
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
‫مَن تقصدين بصيغة الجمع؟‬

138
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
‫سيدة (مونتغمري)، ماذا يجري؟‬

139
00:09:53,640 --> 00:09:57,520
‫أنا في لجنة إعادة تأهيل الكنيسة‬ 
‫وطرأ شيء ما‬

140
00:09:57,640 --> 00:09:59,600
‫مهلاً، أيتعلق الأمر بوالد (كايلب)؟‬

141
00:10:02,160 --> 00:10:05,840
‫هل كانت أمك تعرف (جايمي)‬ 
‫جيداً قبل أن توصي به؟‬

142
00:10:06,840 --> 00:10:12,040
‫اسمعي، أحاول المساعدة، ولكن يصعب‬ 
‫الدفاع عن شرف شخص لا أعرفه فعلاً‬

143
00:10:12,280 --> 00:10:14,720
‫آمل أن يكون الأمر مجرد سوء فهم‬

144
00:10:15,480 --> 00:10:17,600
‫وعمّ سوء الفهم؟‬

145
00:10:19,040 --> 00:10:23,800
‫أزال (جايمي) الجرس البرونزي‬ 
‫من البرج لإصلاحه‬

146
00:10:23,920 --> 00:10:28,560
‫ولكن الجرس الذي أعاده‬ 
‫كان أقل قيمة‬

147
00:10:28,680 --> 00:10:32,760
‫مهلاً، أهذا هو الموضوع؟‬ 
‫هل يفتقدون الجرس القديم الصدئ؟‬

148
00:10:33,280 --> 00:10:35,800
‫إلى حد ثمانية آلاف دولار‬

149
00:10:37,400 --> 00:10:41,080
‫أرجوك لا تقولي شيئاً لـ(كايلب)‬ 
‫بل دعي والدتك تتصل بي‬

150
00:12:04,280 --> 00:12:07,920
‫الأساسات رائعة‬ 
‫بنوا هذه الكنائس لتدوم‬

151
00:12:08,280 --> 00:12:12,400
‫- متى يتوقعون منك أن تفرغ؟‬ 
‫- سآخذ وقتي، أريد أن أحسِن التنفيذ‬

152
00:12:14,720 --> 00:12:17,360
‫قبل أن أنسى‬

153
00:12:23,080 --> 00:12:28,000
‫- ما هذه؟‬ 
‫- إنها لك، افتحيها‬

154
00:12:32,240 --> 00:12:37,600
‫- إنه ملاك، بدا هذا ملائماً‬ 
‫- لا أعلم ماذا أقول‬

155
00:12:38,360 --> 00:12:42,360
‫أكره هذه الأشياء اللعينة‬ 
‫دعيني أطفئه‬

156
00:12:44,320 --> 00:12:49,000
‫في الواقع، إنه القس (تيد)‬ 
‫ربما عليّ الرد عليه، المعذرة‬

157
00:12:51,400 --> 00:12:52,720
‫مرحباً؟‬

158
00:12:55,600 --> 00:12:57,520
‫خلت أنّ هذه ستُشعرك بالتحسن‬

159
00:12:57,840 --> 00:13:01,040
‫- وربما في طريقنا إلى المنزل يمكننا...‬ 
‫- لن أعود إلى المنزل‬

160
00:13:01,160 --> 00:13:04,880
‫- على الأقل، ارتدي الكنزة‬ 
‫- أمي، قلت لك لست مستعدة‬

161
00:13:05,000 --> 00:13:07,920
‫حالما تكونين في غرفة نومك‬ 
‫محاطة بأغراضك...‬

162
00:13:08,040 --> 00:13:10,560
‫أمي، لا يمكنني العودة‬ 
‫إلى تناول العشاء في النوادي‬

163
00:13:10,680 --> 00:13:13,840
‫- لا داعي لارتداء السترة، ضعي...‬ 
‫- قلت لك لست مستعدة!‬

164
00:13:37,000 --> 00:13:39,520
‫ماذا حدث بينك وبين (توبي)؟‬

165
00:13:42,280 --> 00:13:46,440
‫لن أتحرك من مكاني‬ 
‫إلى أن أحصل على إجابة فعلية‬

166
00:13:49,240 --> 00:13:55,360
‫آخر شخص رأيته بهذه الحالة‬ 
‫متمسكاً بسرّ بشدة هكذا كان (آليسون)‬

167
00:13:57,760 --> 00:13:59,640
‫بعد بضعة أسابيع توفيت‬

168
00:14:07,440 --> 00:14:08,760
‫(آليسون)‬

169
00:14:10,000 --> 00:14:12,920
‫أين كنت؟‬ 
‫ظننتك نائمة في غرفة (سبنسر)‬

170
00:14:13,560 --> 00:14:17,280
‫- كان عليّ الخروج‬ 
‫- ولكن لماذا؟‬

171
00:14:18,880 --> 00:14:21,000
‫ماذا حدث لفمك؟ إنه ينزف‬

172
00:14:22,000 --> 00:14:26,320
‫خدشت نفسي بغصن شجرة‬ 
‫في طريقي إلى منزلي‬

173
00:14:27,040 --> 00:14:30,680
‫- هل يمكنني الصعود إلى الأعلى؟‬ 
‫- لمَ قصدت منزلك في الثالثة فجراً؟‬

174
00:14:30,800 --> 00:14:34,360
‫سيدة (هايستينغز) أرجوك‬ 
‫لا يمكنني التحدث عن هذا‬

175
00:14:34,600 --> 00:14:37,960
‫دعيني أجلب الثلج لفمك‬ 
‫ابقي مكانك، أرجوك‬

176
00:14:44,040 --> 00:14:48,560
‫تفضلي، هل خضت شجاراً مع أحدهم؟‬

177
00:14:49,800 --> 00:14:54,040
‫سيدة (هايستينغز)، إن أخبرت أهلي‬ 
‫سيزيد هذا الأمر سوءاً‬

178
00:14:55,680 --> 00:14:58,040
‫عديني بأنك لن تقولي شيئاً‬

179
00:15:02,200 --> 00:15:03,520
‫تعالي‬

180
00:15:13,160 --> 00:15:18,920
‫أتصرف بغرابة فحسب‬ 
‫وبحساسية مفرطة، أنا بخير‬

181
00:15:26,200 --> 00:15:29,680
‫- لم تخبري الشرطة بهذا‬ 
‫- حتماً فعلت‬

182
00:15:32,760 --> 00:15:36,480
‫ولكنني كوّنت فرضية عمّن لحق بها‬ 
‫تلك الليلة واحتفظت بها لنفسي‬

183
00:15:36,600 --> 00:15:40,040
‫مَن؟ لماذا؟‬ 
‫أمي، لمَ لم تقولي شيئاً؟‬

184
00:15:40,160 --> 00:15:44,520
‫لأنه إن طاردنا (جيسون)‬ 
‫وفضح كون والدك والده أيضاً‬

185
00:15:45,040 --> 00:15:47,480
‫لانهارت عائلتي في منتصف الليل‬

186
00:15:50,320 --> 00:15:54,240
‫- إذاً ما زلت تعتقدين أنّ (جيسون)...؟‬ 
‫- كلا، ما عدت أعتقد ذلك‬

187
00:15:55,400 --> 00:15:57,760
‫ولكنني بدأت أتساءل بشأن الآخرين‬

188
00:16:01,200 --> 00:16:02,880
‫عليّ أن أسأل‬

189
00:16:04,560 --> 00:16:07,400
‫أليس (توبي) الشخص‬ 
‫الذي خلنا أنه عليه؟‬

190
00:16:19,920 --> 00:16:21,880
‫آسف، عليّ الرحيل‬

191
00:16:22,040 --> 00:16:23,880
‫هناك مشكلة في العمل‬ 
‫وعليّ التعامل معها‬

192
00:16:24,120 --> 00:16:27,200
‫- الآن؟‬ 
‫- طُردت للتو‬

193
00:16:27,640 --> 00:16:28,960
‫عمّ تتحدث؟‬

194
00:16:29,080 --> 00:16:32,560
‫يبدو أنني علّقت الجرس الخاطئ‬ 
‫في البرج‬

195
00:16:33,040 --> 00:16:35,800
‫عليّ الذهاب إلى مشغل الحديد‬ 
‫لتوضيح المسألة‬

196
00:16:35,920 --> 00:16:39,680
‫- هل تريدني أن آتي معك؟‬ 
‫- لا، أكملا عشاءكما‬

197
00:16:39,800 --> 00:16:41,360
‫سأهتم بالمسألة‬ 
‫أراكما لاحقاً‬

198
00:17:23,080 --> 00:17:26,240
‫- إلى مَن سأرسل رسالة إن رأيت أحداً؟‬ 
‫- إليّ وليس إلى (هانا)‬

199
00:17:26,360 --> 00:17:30,000
‫سنستخدم هاتفها لالتقاط الصورة‬ 
‫(هانا)، انتبهي‬

200
00:17:30,400 --> 00:17:34,680
‫ماذا؟ أنا آسفة‬ 
‫ضُبط والد حبيبي وهو يسرق‬

201
00:17:34,800 --> 00:17:36,680
‫أين قد يبيعون جرساً مسروقاً‬ 
‫على أي حال؟‬

202
00:17:36,800 --> 00:17:39,480
‫(هانا)، ركّزي‬ 
‫لا أريد المكوث هناك أكثر من المطلوب‬

203
00:17:39,600 --> 00:17:42,240
‫سنعثر على جثة الضحية‬ 
‫ونلتقط الصورة ونخرج من هنا‬

204
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
‫- إن كان برونزياً، ربما يذيبونه أولاً‬ 
‫- إلى أي شكل يذيبونه؟‬

205
00:17:45,520 --> 00:17:47,000
‫لمَ ما زلنا نناقش أمر الأجراس؟‬

206
00:17:47,120 --> 00:17:51,840
‫لأنّ (كايلب) يعتقد أنّ والده قديس‬ 
‫وأعلم أنه يبيع قطع كنيستنا على الإنترنت‬

207
00:17:51,960 --> 00:17:53,520
‫انسيا الأمر، سأفعل هذا بمفردي‬

208
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
‫كيف سنعرف‬ 
‫أيها جثة الضحية المجهولة؟‬

209
00:18:06,480 --> 00:18:10,320
‫- علينا معاينة الرفوف‬ 
‫- لا، أنتِ مَن سيفعل ذلك‬

210
00:18:10,440 --> 00:18:13,080
‫هذا ليس مبيعاً بالتصفية‬ 
‫(إميلي)، إنني خائفة‬

211
00:18:13,200 --> 00:18:17,640
‫- لم نقم سوى بالدخول من هذه الأبواب‬ 
‫- هذا لا يهم، أشم رائحة الجثث‬

212
00:18:20,320 --> 00:18:22,240
‫حسناً، جهّزي هاتفك فحسب‬

213
00:18:24,480 --> 00:18:29,040
‫سأمسك به ولكن عليك توجيهه‬ 
‫أريد أن أغلق عينيّ فحسب‬

214
00:18:40,680 --> 00:18:42,440
‫كم أنّ هذا خاطئ!‬

215
00:18:42,680 --> 00:18:47,480
‫تمضين حياتك بمزاولة تمارين المعدة‬ 
‫والتخلص من آثار الاسمرار‬

216
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
‫وعدم تناول طبق التحلية الثاني‬

217
00:18:51,720 --> 00:18:54,960
‫وفي النهاية، ينتهي بك الأمر‬ 
‫كلوح بارد على رف‬

218
00:18:55,560 --> 00:18:57,960
‫ربما يمكنك مساعدتي بهذا اللوح‬ 
‫لا أجد بطاقة الاسم‬

219
00:18:58,080 --> 00:19:01,840
‫مهلاً، (إم)‬ 
‫ماذا لو كان (توبي) فعلاً؟‬

220
00:19:02,680 --> 00:19:05,720
‫ليس كذلك‬ 
‫وعلى (سبنسر) أن تعرف ذلك‬

221
00:19:07,160 --> 00:19:10,280
‫ولكن تحسباً، لا أعرف‬ 
‫إن كان بوسعي تحمّل رؤية وجهه‬

222
00:19:10,400 --> 00:19:12,760
‫لذا هل يمكننا أن نبحث‬ 
‫عن أوشامه أو ما شابه؟‬

223
00:19:13,480 --> 00:19:15,000
‫ليس (توبي)!‬

224
00:19:56,760 --> 00:20:00,880
‫(إم)، ثمة شخص قادم‬ 
‫هيا، علينا الذهاب‬

225
00:20:01,720 --> 00:20:03,040
‫(إم)، هيا!‬

226
00:20:11,280 --> 00:20:13,280
‫- مرحباً يا عزيزتي‬ 
‫- مرحباً‬

227
00:20:14,600 --> 00:20:16,960
‫- هل الكتاب جيد؟‬ 
‫- لا بأس به‬

228
00:20:17,840 --> 00:20:22,400
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬ 
‫اللعبة التي أردت أن تلعبها البارحة؟‬

229
00:20:22,760 --> 00:20:26,920
‫سمعت أنها إحدى ألعاب (مونا) المفضلة‬ 
‫مَن كان يلعبها معها؟‬

230
00:20:27,760 --> 00:20:31,160
‫لا أذكر‬ 
‫كانت تحب (مونا) اللعب بألعاب كثيرة‬

231
00:20:31,280 --> 00:20:36,560
‫نعم، ولكن (رين)...‬ 
‫د. (كينغستون) قال إنها كانت مهووسة بها‬

232
00:20:37,080 --> 00:20:38,400
‫هو الأدرى‬

233
00:20:39,800 --> 00:20:42,400
‫- ما الخطب بينك وبينه؟‬ 
‫- ماذا تعنين؟‬

234
00:20:45,120 --> 00:20:50,440
‫(إدي)، هل أنت مَن يصعّب على الزوار‬ 
‫الحصول على أذون الدخول؟‬

235
00:20:50,560 --> 00:20:53,200
‫- هل أدخلت شخصاً...؟‬ 
‫- لم أكن الفاعل‬

236
00:20:53,960 --> 00:20:55,440
‫هل كان الطبيب (كينغستون)؟‬

237
00:20:58,080 --> 00:21:01,400
‫خذي دواءك، ربما تنامين‬ 
‫ولكنك لا ترتاحين مطلقاً‬

238
00:21:01,520 --> 00:21:05,200
‫- لن أخبر أحداً‬ 
‫- ثقي بغريزتك‬

239
00:21:05,720 --> 00:21:10,240
‫أنبأتني غريزتي أنه حالما أتى هذا الشاب‬ 
‫إلى هنا، لم يأتِ للأسباب الصحيحة‬

240
00:21:12,040 --> 00:21:13,960
‫فلندع الأمور عند هذا الحد، اتفقنا؟‬

241
00:22:08,760 --> 00:22:13,760
‫- مرحباً، هل تلقيت رسائلي؟‬ 
‫- نعم، كنت أدرس الجبر‬

242
00:22:13,880 --> 00:22:17,000
‫- لدي اختبار تعويضي بعد ١٠ دقائق‬ 
‫- انتهى أمر أبي‬

243
00:22:17,120 --> 00:22:20,920
‫يزعم مشغل الحديد أنه ليس هناك لغط‬ 
‫ولديهم المعاملات لإثبات ذلك‬

244
00:22:21,040 --> 00:22:24,200
‫ربما إن تحدث والدك‬ 
‫مع لجنة الكنيسة وأخبرهم...‬

245
00:22:24,320 --> 00:22:27,960
‫بمَ يخبرهم؟ لمَ عليه الدفاع عن نفسه‬ 
‫أمام أشخاص محدودي الذهن‬

246
00:22:28,080 --> 00:22:31,280
‫يعتقدون أنّ شخصاً سارق‬ 
‫لمجرد أنه لا يهندم قميصه؟‬

247
00:22:33,960 --> 00:22:37,240
‫هل ضغطت على زر الصمت أو ما شابه؟‬ 
‫لمَ أنت صامتة هكذا؟‬

248
00:22:38,200 --> 00:22:41,680
‫- إنني أصغي إليك فحسب‬ 
‫- هذا ما فعلته في الليلة الماضية أيضاً‬

249
00:22:43,600 --> 00:22:47,200
‫- لا أعلم ما أقوله يا (كايلب)‬ 
‫- منذ متى؟‬

250
00:22:47,440 --> 00:22:51,520
‫(هانا)، لديك رأي بشأن كل شيء‬ 
‫من قصة شعر (هوني بوبو)‬

251
00:22:51,640 --> 00:22:54,800
‫إلى النظرة الغريبة التي ترمقك بها موزّعة‬ 
‫الطعام حينما تطلبين الزبدة مع الذرة‬

252
00:22:54,920 --> 00:23:00,000
‫اسمع، لا أظن أنّ والدك‬ 
‫تغيّر بقدر ما تعتقده‬

253
00:23:05,480 --> 00:23:07,240
‫في الليلة التي حظي بها‬ 
‫بالوظيفة في الكنيسة‬

254
00:23:07,360 --> 00:23:10,360
‫وضعت المال‬ 
‫في صندوق تبرعات الكنيسة‬

255
00:23:10,480 --> 00:23:12,960
‫وعندما دفع ثمن البيتزا‬ 
‫استخدم الورقة نفسها‬

256
00:23:15,560 --> 00:23:16,920
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

257
00:23:17,600 --> 00:23:20,000
‫لأنه كان هناك نردان للحظ‬ 
‫مرسومان عليها‬

258
00:23:20,960 --> 00:23:22,480
‫كانت الورقة نفسها يا (كايلب)‬

259
00:23:38,280 --> 00:23:43,360
‫- مرحباً، المعذرة أتيت لإقلال (مالكوم)‬ 
‫- سبق أن أقلّه أحد منذ حوالى ١٠ دقائق‬

260
00:23:43,880 --> 00:23:48,840
‫- حقاً؟ إذاً لا بد من أنّ (ماغي)...‬ 
‫- لا، لم تأتِ والدته اليوم بل صديقة‬

261
00:23:49,400 --> 00:23:50,960
‫(آريا مونتغمري)‬

262
00:23:52,440 --> 00:23:56,920
‫- أهناك خطب ما؟‬ 
‫- لا، كل شيء بخير‬

263
00:24:05,760 --> 00:24:09,000
‫"كرنفال (سغورو)"‬

264
00:24:32,920 --> 00:24:38,320
‫- "السيرك"‬ 
‫- أوقعوها وفوزوا بجائزة!‬

265
00:24:49,160 --> 00:24:50,480
‫(آريا)؟‬

266
00:24:51,440 --> 00:24:55,640
‫- لم أكن أعلم أنك قادمة إلى هنا الليلة‬ 
‫- نعم، أتيت لموافاة (إزرا) و(مالكوم)‬

267
00:24:55,760 --> 00:24:58,720
‫هل أنت بخير؟‬ 
‫هل (ماغي) هنا أيضاً؟‬

268
00:24:58,840 --> 00:25:01,200
‫- لا أعلم، ربما‬ 
‫- عزيزتي، تحدثنا عن هذا‬

269
00:25:01,320 --> 00:25:04,440
‫- وأعلم أنك تريدين إنجاح الأمر ولكن...‬ 
‫- أمي، لا يسعني خوض هذا الحديث الآن‬

270
00:25:04,560 --> 00:25:07,640
‫(آريا)، أنتِ مَن سيتأذى‬

271
00:25:07,760 --> 00:25:12,480
‫ناهيك من ذكر طفل مرتبك ما زال يتساءل‬ 
‫كيف أصبح هذا الغريب والده فجأة‬

272
00:25:12,600 --> 00:25:15,240
‫يحتاج إلى مساعدة للتعافي من ذلك‬ 
‫ولكن ليس معك‬

273
00:25:15,360 --> 00:25:18,920
‫- ثمة مَن يرعى (مالكوم) بالفعل‬ 
‫- عليّ الذهاب‬

274
00:25:38,440 --> 00:25:40,920
‫سأعود على الفور‬ 
‫سأوصل هذا إلى الغرفة ٢١٧‬

275
00:25:41,280 --> 00:25:44,840
‫- ما هذا؟‬ 
‫- كتاب‬

276
00:25:45,280 --> 00:25:48,240
‫- إحدى المريضات طلبته سابقاً...‬ 
‫- نعم، تحتاج المريضة إلى الارتياح‬

277
00:25:48,360 --> 00:25:50,320
‫يمكنك أن تعطيه إلى (سبنسر) غداً‬

278
00:25:51,840 --> 00:25:54,920
‫- غداً يوم إجازتي‬ 
‫- إذاً سأعطيها إياه بدلاً عنك‬

279
00:25:57,960 --> 00:26:00,960
‫لن نواجه المشكلة نفسها مجدداً‬ 
‫أليس كذلك يا (إدي)؟‬

280
00:26:22,080 --> 00:26:23,640
‫هل سمعت شيئاً بعد؟‬

281
00:26:23,880 --> 00:26:27,760
‫- لا، ربما هرب من المدينة‬ 
‫- تحدثت مع والدتي...‬

282
00:26:27,880 --> 00:26:32,160
‫(هانا)، ليس على أمك أو عليّ‬ 
‫أو عليك إخراجه من هذه الورطة‬

283
00:26:33,080 --> 00:26:36,560
‫- أهذا كل شيء؟‬ 
‫- نعم، عليّ إيجاد كتاب الإنكليزية‬

284
00:26:36,680 --> 00:26:38,000
‫حسناً، سأكون في الجهة الأمامية‬

285
00:26:44,800 --> 00:26:48,360
‫مرحباً، كنت في طريقي إلى منزلك‬ 
‫ورأيت سيارتك مركونة‬

286
00:26:48,880 --> 00:26:52,280
‫- أين كنت؟‬ 
‫- أجري الاتصالات... مرحباً‬

287
00:26:52,400 --> 00:26:55,520
‫كنت أحاول تعقّب شخص‬ 
‫ساعدني بالجدار الجبصي‬

288
00:26:55,640 --> 00:27:00,240
‫- لأرى إن كان يمكنه مساعدتي...‬ 
‫- بماذا؟ بدعم أكذوبتك؟ ما حصته؟‬

289
00:27:01,440 --> 00:27:04,240
‫- ماذا؟‬ 
‫- (كايلب)، لا تفعل هذا الآن‬

290
00:27:04,360 --> 00:27:06,760
‫- عليك أن تصغي إلى حبيبتك‬ 
‫- هذا ما أفعله‬

291
00:27:07,360 --> 00:27:10,640
‫وأصدقها حين تقول إنّ هذه ليست‬ 
‫أول مرة سرقت فيها من تلك الكنيسة‬

292
00:27:10,760 --> 00:27:14,800
‫- عمّ نتحدث الآن؟‬ 
‫- ما عاد بيننا كلام، انتهينا‬

293
00:27:14,920 --> 00:27:17,440
‫ليلة البارحة، كنت تدافع عني‬ 
‫ماذا عنك؟‬

294
00:27:17,560 --> 00:27:21,280
‫صحوت وأدركت أنّ هذه‬ 
‫ليست أول مرة تخدعني فيها‬

295
00:27:21,400 --> 00:27:24,600
‫فهمت، أما زلت كذلك بنظرك؟‬

296
00:27:25,080 --> 00:27:27,600
‫بشكل ما، سامحت والدتك‬ 
‫على خطاياها‬

297
00:27:27,720 --> 00:27:30,600
‫لا أفترض أنّ لذلك علاقة‬ 
‫بالسيارة الفارهة التي قدمتها لك‬

298
00:27:30,720 --> 00:27:34,080
‫- لا علاقة للسيارة بذلك‬ 
‫- ربما لا‬

299
00:27:34,920 --> 00:27:39,760
‫ولكن من الأسهل اتهام شخص‬ 
‫يملك شاحنة صدئة وليس له عنوان دائم‬

300
00:27:39,880 --> 00:27:41,840
‫أليس هذا الإثبات الذي كنت تريده؟‬

301
00:27:43,480 --> 00:27:46,960
‫كل الإثبات الذي كنت أريده هو الأشياء‬ 
‫المستعملة الرديئة التي حظيت بها كطفل‬

302
00:27:47,080 --> 00:27:49,200
‫هل تذكر المعطف الشتائي‬ 
‫الذي ينتهي حده عند مرفقي؟‬

303
00:27:49,320 --> 00:27:53,720
‫والأذون غير الموقعة والعاملين‬ 
‫الاجتماعيين وعائلات التبني‬

304
00:27:53,840 --> 00:27:56,520
‫التي أغلق أبوابها بوجهي‬ 
‫حين سئمت النظر إليّ‬

305
00:27:56,640 --> 00:27:58,000
‫هذا هو إثباتي!‬

306
00:28:02,520 --> 00:28:03,840
‫نعم‬

307
00:28:05,280 --> 00:28:10,880
‫عندما تصيغ الأمر بهذه الطريقة‬ 
‫أظنني لن أصدق نفسي أيضاً‬

308
00:28:20,400 --> 00:28:23,200
‫- هل يجدر بي الاتصال بالشرطة؟‬ 
‫- "نعم، انتظري..."‬

309
00:28:23,320 --> 00:28:26,880
‫- "ما لم تظني أنّ هذا سيزيد الأمور سوءاً"‬ 
‫- ما الأسوأ من هذا؟ ابن (إزرا) مع (إيه)‬

310
00:28:27,000 --> 00:28:29,640
‫"هذا ما أعنيه، رأيتهما للتو‬ 
‫(مالكوم) بخير"‬

311
00:28:29,760 --> 00:28:32,400
‫- "ولكن إن اتصلت بالشرطة، ربما (إيه)..."‬ 
‫- لا تقولي هذا‬

312
00:28:32,520 --> 00:28:35,840
‫أقسم إن حدث شيء لهذا الطفل بسببي‬ 
‫لا أعلم ما سأفعله‬

313
00:28:35,960 --> 00:28:38,840
‫"(آريا)، اذهبي إلى مركز الشرطة‬ 
‫وأبلغي عن الأمر"‬

314
00:28:38,960 --> 00:28:40,640
‫"سأقابلك هناك بعد ١٠ دقائق"‬

315
00:29:05,200 --> 00:29:07,880
‫- (مالكوم)؟‬ 
‫- سيجرون عرضاً آخر‬

316
00:29:08,000 --> 00:29:10,720
‫الرجل في الخارج قال ذلك‬ 
‫أتيت باكراً‬

317
00:29:21,640 --> 00:29:24,280
‫أتعلم أنه كان يُفترض بي إقلالك‬ 
‫من تدريب الكاراتيه، صحيح؟‬

318
00:29:24,400 --> 00:29:27,840
‫ولكنّ صديقتي أقلّتني عوضاً عنك‬ 
‫قالت إنّ اسمها (آليسون)‬

319
00:29:33,480 --> 00:29:37,360
‫تعال، علينا الذهاب‬ 
‫ربما يتساءل والدك عن مكاننا‬

320
00:29:55,960 --> 00:29:58,040
‫"من (آريا)، وجدته، إنه بخير‬ 
‫إنني منهارة، سأتصل بك لاحقاً"‬

321
00:29:59,240 --> 00:30:00,560
‫(إميلي)؟‬

322
00:30:01,880 --> 00:30:04,280
‫أمي، ظننت أنك ستكونين‬ 
‫في المنزل بحلول هذا الوقت‬

323
00:30:04,400 --> 00:30:06,200
‫ظننت أنني كنت واضحة هذا الصباح‬

324
00:30:06,320 --> 00:30:09,000
‫أعرف أنك تريدين الإجابات‬ 
‫ولكن لا يمكنك أن تفعلي هذا‬

325
00:30:10,560 --> 00:30:12,720
‫اذهبي إلى المنزل‬ 
‫سنتحدث عن الأمر لاحقاً‬

326
00:30:13,240 --> 00:30:15,160
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- هذا ليس الوقت المناسب‬

327
00:30:15,280 --> 00:30:17,760
‫- لمَ يجبرونك على العمل لوقت متأخر؟‬ 
‫- اذهبي يا (إميلي)‬

328
00:30:18,080 --> 00:30:20,480
‫- سأتصل بك حينما أنطلق‬ 
‫- "أشخاص مفقودون"‬

329
00:30:46,240 --> 00:30:49,960
‫١، ٢، ٣، ٤‬

330
00:31:43,760 --> 00:31:48,120
‫- ألم تكن هذه مع والدتك؟‬ 
‫- بل والدتك‬

331
00:31:48,240 --> 00:31:53,680
‫حقاً؟ لا بد من أنني تركتها في منزلك‬ 
‫ولم أسترددها، تركت أشياء كثيرة هناك‬

332
00:31:54,880 --> 00:31:57,920
‫هل هذا رأيي وحدي‬ 
‫أم أنّ الصف السادس كان أفضل عام لنا؟‬

333
00:31:59,440 --> 00:32:01,120
‫لم أكن أعرفك آنذاك‬

334
00:32:01,240 --> 00:32:04,440
‫عزيزتي، لم تعرفيني‬ 
‫حتماً عندما كنت تعرفينني‬

335
00:32:09,280 --> 00:32:11,320
‫هيا، تعالي يا (سبنس)‬

336
00:32:11,440 --> 00:32:15,120
‫فلنزعم أنك تستعدين‬ 
‫لأول حفل راقص مختلط لك‬

337
00:32:18,400 --> 00:32:22,520
‫لا يخبرك أحد بأنّ التدرب‬ 
‫أكثر متعة بكثير من الشيء الفعلي‬

338
00:32:23,680 --> 00:32:28,480
‫هل كان (توبي)؟‬ 
‫هل كان هو مَن تسبّب بنزيف شفتك؟‬

339
00:32:30,040 --> 00:32:31,360
‫(توبي)؟‬

340
00:32:32,640 --> 00:32:37,200
‫عزيزتي، الفتيات يتشاجرن‬ 
‫بعدائية أكثر من الشبان‬

341
00:32:38,280 --> 00:32:43,960
‫- أنا محظوظة لأنها لم تترك ندبة‬ 
‫- هي؟ مَن هي؟‬

342
00:32:44,720 --> 00:32:48,680
‫- كففت عن الرقص‬ 
‫- لا أريد الرقص‬

343
00:32:48,800 --> 00:32:51,080
‫- سأغيّر الأغنية‬ 
‫- لا، لا يمكنني‬

344
00:32:51,200 --> 00:32:53,840
‫- لم أنم منذ ثلاثة أيام‬ 
‫- هيا‬

345
00:32:53,960 --> 00:32:59,000
‫أبحث عن شيء ما‬ 
‫نجمة على لوح لعبة (مونا)‬

346
00:32:59,120 --> 00:33:02,080
‫تلك؟ إنها هناك‬

347
00:33:44,120 --> 00:33:46,360
‫"إذن مرور زائر لـ(سيسي درايك)"‬

348
00:33:46,480 --> 00:33:49,520
‫(سبنسر)، ماذا تفعلين؟‬

349
00:34:12,400 --> 00:34:19,960
‫إذاً أنت بطلة (مالكوم) الجديدة‬ 
‫استمتع كثيراً بوقته الليلة‬

350
00:34:22,320 --> 00:34:25,080
‫- ماذا قال؟‬ 
‫- ليس الكثير‬

351
00:34:25,200 --> 00:34:30,080
‫قالت (ماغي) إنه تمتم بضع كلمات‬ 
‫عن الدمى المتحركة وغفا‬

352
00:34:33,000 --> 00:34:36,840
‫طلبت مني أن أبلغك شكرها‬

353
00:34:36,960 --> 00:34:39,840
‫إن ظللت تدلّلينه هكذا‬ 
‫لن يرغب بمرافقة أي شخص سواك‬

354
00:34:39,960 --> 00:34:44,360
‫(إزرا)؟‬ 
‫لا أظن أنه بوسعي متابعة هذا‬

355
00:34:44,920 --> 00:34:47,240
‫(آريا)، كنت أمزح‬ 
‫لا داعي لذلك‬

356
00:34:47,360 --> 00:34:53,080
‫لا، أظنني ما عدت قادرة‬ 
‫على فعل ذلك‬

357
00:34:56,360 --> 00:34:59,760
‫- ماذا؟ ماذا تعنين؟‬ 
‫- لم يعد الأمر مرتبطاً بنا وحدنا الآن‬

358
00:34:59,880 --> 00:35:05,200
‫وفي النهاية، سيتألم أحدنا‬ 
‫وأحبّذ أن أتحمّل أنا الألم‬

359
00:35:07,040 --> 00:35:10,920
‫- عليّ الذهاب إلى المنزل‬ 
‫- الآن؟ حسناً، دعيني أنادي النادلة‬

360
00:35:11,040 --> 00:35:17,840
‫لا، أنهِ طعامك‬ 
‫سأسير، أظن أنّ الهواء العليل سيفيدني‬

361
00:35:19,600 --> 00:35:23,600
‫سبق أن مررت بأيام مشابهة‬ 
‫أعدك بأنّ الأمور ستبدو مختلفة صباحاً‬

362
00:35:46,880 --> 00:35:50,440
‫- كم مرة زارتها؟‬ 
‫- ما هذا؟‬

363
00:35:50,960 --> 00:35:55,320
‫احتفظت (مونا) بالتذكارات‬ 
‫كم مرة زارتها (سيسي)؟‬

364
00:35:55,440 --> 00:35:57,240
‫- لا أعلم‬ 
‫- بلى، أنت تعلم‬

365
00:35:57,360 --> 00:36:01,920
‫- (رين)، أنت مَن سمح بالزيارة‬ 
‫- وكدت أفصل من عملي لذلك‬

366
00:36:02,560 --> 00:36:05,680
‫كانت (مونا) تحت ظروف مشددة آنذاك‬ 
‫لم يُسمح لها باستقبال الزوار‬

367
00:36:05,800 --> 00:36:08,160
‫ولماذا خالفت القواعد لأجلها؟‬

368
00:36:15,280 --> 00:36:17,920
‫اتصلت بي (سيسي)‬ 
‫واستماتت على رؤيتها‬

369
00:36:18,520 --> 00:36:20,800
‫- ظنت أنه بوسعها مساعدتها‬ 
‫- بمَ قد تساعدها؟‬

370
00:36:20,920 --> 00:36:23,880
‫بالتعافي من الجراح النفسية التي‬ 
‫تسبّبت لها بها صديقتك الراحلة (آليسون)‬

371
00:36:24,000 --> 00:36:25,960
‫- هل أنت متأكد من أنها كانت الضحية؟‬ 
‫- كل التأكيد‬

372
00:36:26,080 --> 00:36:29,840
‫تدبّرت (آليسون) خدعة ما في حفلة أخوية‬ 
‫تسببت بطرد (سيسي) من الجامعة‬

373
00:36:31,400 --> 00:36:36,000
‫- (آلي) تسببت بطرد (سيسي) من الجامعة؟‬ 
‫- نعم، تعافت (سيسي) من ذلك‬

374
00:36:36,480 --> 00:36:40,840
‫وظنت أنها بوسعها أن تكون‬ 
‫قدوة لـ(مونا) ووافقتها الرأي‬

375
00:36:41,360 --> 00:36:46,720
‫- كيف عرفت أنّ (مونا) كانت هنا؟‬ 
‫- اتصلت بها (ميليسا)‬

376
00:36:51,080 --> 00:36:56,800
‫- (إميلي)، هل (هانا) في المنزل؟‬ 
‫- لا، خرجت مع (كايلب)، لماذا؟‬

377
00:36:59,080 --> 00:37:01,680
‫أمي، ماذا يجري؟‬

378
00:37:02,440 --> 00:37:04,880
‫لمَ كنت تحملين‬ 
‫ملف "الأشخاص المفقودون"؟‬

379
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
‫وعدتك بأنني لن أحجب عنك المعلومات‬

380
00:37:09,360 --> 00:37:12,320
‫ولكن عليّ أن أحرص على أن‬ 
‫تبقي هذا الأمر سراً عن صديقاتك‬

381
00:37:14,320 --> 00:37:15,880
‫هلا أحصل على هاتفك رجاءً؟‬

382
00:37:17,000 --> 00:37:19,120
‫- ماذا؟‬ 
‫- هذه معلومات خطيرة‬

383
00:37:19,240 --> 00:37:22,840
‫- إن تسرّبت قبل أن تعلنها الشرطة...‬ 
‫- أمي، أرجوك، ما الخطب؟‬

384
00:37:26,680 --> 00:37:29,520
‫وجدوا جثة أخرى‬ 
‫في مطلع هذا المساء‬

385
00:37:31,200 --> 00:37:35,280
‫جثة شاب، في آخر سنين المراهقة‬ 
‫ومطلع العشرينات‬

386
00:37:35,800 --> 00:37:37,160
‫لم تُعرف هويته‬

387
00:37:39,920 --> 00:37:43,760
‫ماذا تقصدين؟‬ 
‫أيمكن أن يكون (توبي)؟‬

388
00:37:44,320 --> 00:37:46,920
‫- لا أعلم‬ 
‫- وكيف لهم ألا يعرفوا؟‬

389
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
‫هناك ضربة كبيرة على الجسد يا (إميلي)‬

390
00:37:52,920 --> 00:37:55,240
‫سيلزمهم وقت قبل أن يؤكدوا النتيجة‬

391
00:37:57,680 --> 00:37:59,760
‫سنعرف المزيد صباح الغد‬

392
00:38:25,920 --> 00:38:32,800
‫- هل تريد السير أو ما شابه؟‬ 
‫- كان هذا غباءً‬

393
00:38:33,160 --> 00:38:37,920
‫أعطيت شخصاً فرصة ثانية‬ 
‫هذا ليس غبياً أبداً‬

394
00:38:38,760 --> 00:38:43,520
‫تحدثنا عن الرحلة التي سنقوم بها‬ 
‫نركب الدراجات ونتجه غرباً‬

395
00:38:46,920 --> 00:38:48,880
‫كنت قد بدأت بالتخطيط لها‬

396
00:38:50,720 --> 00:38:52,480
‫يمكننا الذهاب في رحلة ذات يوم‬

397
00:38:52,920 --> 00:38:55,160
‫- أعرف أنها لن تكون مشابهة...‬ 
‫- ستكون أفضل‬

398
00:38:56,880 --> 00:38:59,360
‫لأنني سأكون مع شخص‬ 
‫أعرف أنه يعتني بي‬

399
00:39:08,360 --> 00:39:09,960
‫سأعيد ملء الكأسين‬

400
00:39:24,640 --> 00:39:28,960
‫"أسمعت هذا؟ إنه صوت خطأك، حين‬ 
‫تريدين استعادة الجرس أعلميني، (إيه)"‬

401
00:39:41,840 --> 00:39:45,880
‫إذاً كانت (إيه) توقع بـ(جايمي)‬ 
‫طوال الوقت؟‬

402
00:39:46,640 --> 00:39:49,760
‫- أتظنين أنّ مال صندوق التبرعات...؟‬ 
‫- أما كنت لظننت هذا؟‬

403
00:39:50,560 --> 00:39:52,560
‫لن يسامحني (كايلب) يوماً‬

404
00:39:53,360 --> 00:39:55,920
‫- أين هو الآن؟‬ 
‫- ذهب لإيجاد (جايمي)‬

405
00:39:56,080 --> 00:39:58,600
‫ولكن حتى إن وجده‬ 
‫ماذا يُفترض بي أن أقوله له؟‬

406
00:39:59,520 --> 00:40:02,040
‫ربما عليه إيجاد طريقة‬ 
‫ليخبره بالحقيقة‬

407
00:40:02,880 --> 00:40:05,920
‫- يعرف (كايلب) تصرفات (إيه)‬ 
‫- وكذلك (إزرا)‬

408
00:40:06,040 --> 00:40:09,040
‫هل تنوين إخباره بمن اشترى‬ 
‫لولده بالوناً كبيراً اليوم؟‬

409
00:40:12,840 --> 00:40:14,360
‫- (إم)؟‬ 
‫- كانت الجثة الخاطئة‬

410
00:40:14,480 --> 00:40:17,480
‫- ماذا؟‬ 
‫- الضحية المجهولة ذات القناع خاطئة‬

411
00:40:17,600 --> 00:40:20,520
‫- (إم)، كلامك غير منطقي‬ 
‫- عثروا على جثة الليلة‬

412
00:40:20,640 --> 00:40:22,560
‫- في قبر ضحل في الغابة‬ 
‫- أين؟‬

413
00:40:22,680 --> 00:40:26,360
‫حيث قالت (سبنسر) إنها رأتها‬ 
‫وجدوا حقيبتها في مكان قريب‬

414
00:41:04,160 --> 00:41:08,560
‫"انظري إلى كل ما حدث منذ أن رفضتني‬ 
‫في رحلة القيادة نحو الجبل"‬

415
00:41:08,960 --> 00:41:10,400
‫"ولكنني أؤمن بالفرص الثانية"‬

416
00:41:10,520 --> 00:41:14,280
‫"لا داعي لأن تطلبي مني مجدداً يا (مونا)‬ 
‫أنا موافقة"‬

417
00:41:48,360 --> 00:41:52,840
‫ترجمة: بي سي إتش‬
