﻿1
00:01:08,794 --> 00:01:10,254
‫(رايلن)؟‬

2
00:01:11,922 --> 00:01:15,717
‫- (رايلن)، أتسمعني؟‬
‫- نعم أسمعك‬

3
00:01:15,843 --> 00:01:20,305
‫كنت أقول إنّ (هيلين) أصيبت‬
‫بطلقة واحدة على الأقلّ‬

4
00:01:20,430 --> 00:01:23,225
‫ووجدنا آثار دم على الحائط‬
‫قبالة جثّتها‬

5
00:01:23,892 --> 00:01:25,519
‫أحسنت صنيعاً‬

6
00:01:25,644 --> 00:01:30,107
‫نبحث عن مصابين بطلق ناريّ في‬
‫كلّ المستشفيات على مسافة ١٠٠ ميل‬

7
00:01:30,232 --> 00:01:33,694
‫- ولكن لا شيء حتّى الآن‬
‫- أين (أرلو)؟‬

8
00:01:34,570 --> 00:01:38,991
‫إنّه فوق، قال إنّه يختار فستاناً لها‬
‫لأجل مأتمها‬

9
00:01:43,078 --> 00:01:46,123
‫لا يمكن الافتراض أنّ آل (بينيت)‬
‫هم الجناة‬

10
00:01:46,248 --> 00:01:48,750
‫فكثيرون يعرفون بأمر مال‬
‫(بلاك بايك)‬

11
00:01:48,876 --> 00:01:50,794
‫- هل أخِذ مالها؟‬
‫- نعم‬

12
00:01:50,919 --> 00:01:55,215
‫ولا داعي لإخبارك بأنّ أباك‬
‫لديه أعداء كثيرون أيضاً‬

13
00:01:55,340 --> 00:01:57,134
‫لمَ أخبرتني إذاً؟‬

14
00:01:58,010 --> 00:02:02,222
‫- لأنّك لا تبدو مقتنعاً‬
‫- أتخشى أن أتصرّف بتهوّر؟‬

15
00:02:03,015 --> 00:02:05,934
‫لا، أنت هنا خارج الخدمة صحيح؟‬

16
00:02:07,102 --> 00:02:09,313
‫اتّصل (أرت) وقال إنّك هنا‬
‫بصفة مواطن عاديّ‬

17
00:02:09,438 --> 00:02:13,150
‫- إذاً لا داعي للقلق‬
‫- حسناً‬

18
00:02:56,643 --> 00:02:59,562
‫{\an8}"على طريق منعزلة‬
‫أحاول العودة إلى الديار"‬

19
00:02:59,643 --> 00:03:02,395
‫"وأنا أشعر بالوحدة والغضب"‬

20
00:03:02,520 --> 00:03:07,943
‫"أقاتل لنجاة نفسي..."‬

21
00:03:08,068 --> 00:03:13,205
‫"على طريق منعزلة أحاول العودة‬
‫إلى الديار"‬

22
00:03:13,230 --> 00:03:17,818
‫{\an8}"أرى أوقاتاً صعبة أمامنا"‬

23
00:03:27,733 --> 00:03:30,736
‫{\an8}- أتعرف ما هذه الرائحة؟‬
‫- رائحة اللحم المقدّد؟‬

24
00:03:30,861 --> 00:03:35,032
‫{\an8}هذه رائحة القرفة‬
‫فهم يقدّدون اللحم بالقرفة‬

25
00:03:35,657 --> 00:03:38,702
‫{\an8}- هذا مقزّز فعلاً، قرفة؟‬
‫- انتظر حتّى تذوقه‬

26
00:03:39,620 --> 00:03:42,748
‫{\an8}- هدوء على الجبهة الغربيّة؟‬
‫- نعم‬

27
00:03:43,415 --> 00:03:46,585
‫{\an8}- متى سيصل رجالك؟‬
‫- غداً، حدث أمر أخّرهم‬

28
00:03:46,710 --> 00:03:51,048
‫الوقت مهمّ جدّاً ويجب أن يصلوا‬
‫سريعاً للمساعدة في الحراسة‬

29
00:03:51,173 --> 00:03:55,677
‫{\an8}سيحضرون متفجّرات وربّما قنابل يدويّة‬

30
00:03:55,803 --> 00:03:59,139
‫{\an8}في حال هاجمَنا آل (بينيت)‬
‫سنتمكّن من تحقيق التوازن‬

31
00:03:59,264 --> 00:04:01,683
‫الأمر يستحقّ الانتظار إذاً‬{\an8}

32
00:04:01,809 --> 00:04:04,353
‫{\an8}ها قد وصل البيض‬

33
00:04:04,478 --> 00:04:08,524
‫يا عزيزتي... (إيفا)‬{\an8}

34
00:04:13,654 --> 00:04:15,197
‫{\an8}ما الأمر؟‬

35
00:04:18,409 --> 00:04:19,785
‫ماذا حدث؟‬

36
00:04:26,625 --> 00:04:31,505
‫ماتت (هيلين)... بإطلاق نار‬
‫في بيتها ليلة أمس‬

37
00:04:33,841 --> 00:04:39,012
‫اتّصل بأصدقائك يا (ديفل)‬
‫وقل لهم أن يحضروا الليلة‬

38
00:04:45,185 --> 00:04:49,231
‫- خلتك تحضر فستاناً‬
‫- ها هو، كان المفضّل لديها‬

39
00:04:52,526 --> 00:04:56,196
‫{\an8}- لأجل مَن تلقّم السلاح؟‬
‫- أنت تعرف لأجل مَن‬

40
00:04:56,321 --> 00:04:59,741
‫- أتظنّ آل (بينيت) الجناة؟‬
‫- أنت قتلت (كوفر)‬

41
00:04:59,867 --> 00:05:03,662
‫{\an8}والآن ماتت خالتك‬
‫أتظنّ الأمر صدفة يا رجل القانون؟‬

42
00:05:03,787 --> 00:05:08,917
‫{\an8}كلا، لذا ستشنّ هجوماً عليهم‬
‫وتطلق النار وتقتلهم جميعاً؟‬

43
00:05:09,042 --> 00:05:11,044
‫{\an8}- ليس جميعاً‬
‫- من ستقتل؟‬

44
00:05:11,170 --> 00:05:16,133
‫{\an8}لم تأتِ (ماغز) إلى هنا مسلّحة‬
‫و(دويل) لا يقترف أمراً كهذا‬

45
00:05:16,967 --> 00:05:19,094
‫إذاً ستسعى وراء (ديكي)‬

46
00:05:21,472 --> 00:05:22,973
‫أين كنت؟‬

47
00:05:25,058 --> 00:05:29,646
‫أين كنت؟ من الغريب أن تُقتل‬
‫الساعة ٢ صباحاً، فأين كنت؟‬

48
00:05:29,771 --> 00:05:32,191
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أتساءل فحسب أين كنت‬

49
00:05:32,316 --> 00:05:36,403
‫لم تمت (هيلين) بسبب غيابي‬
‫بل ماتت لأنّك قتلت واحداً منهم‬

50
00:05:36,528 --> 00:05:39,448
‫- كفّ عن تلقيم سلاحك‬
‫- لو كان أمرها يهمّك‬

51
00:05:39,573 --> 00:05:43,535
‫- لكنتَ تلقّم سلاحك أيضاً‬
‫- سلاحي ملقّم دوماً‬

52
00:05:43,660 --> 00:05:46,872
‫- كلّ ما فعلَته لأجلك...‬
‫- أعرف ما فعلَته لأجلي‬

53
00:05:46,997 --> 00:05:49,249
‫ولا أريد أن تذكّرني أنت بهذا‬

54
00:05:51,335 --> 00:05:55,214
‫{\an8}- هل نقاطعكما؟‬
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬

55
00:05:55,339 --> 00:05:57,216
‫{\an8}يمكنكما الدخول‬

56
00:05:59,092 --> 00:06:01,845
‫{\an8}سمعنا بما حدث وأردنا تقديم تعازينا‬

57
00:06:02,971 --> 00:06:05,432
‫شكراً على التعازي‬
‫يمكنكما الرحيل الآن‬

58
00:06:05,557 --> 00:06:08,477
‫- ما هذا التصرّف؟‬
‫- أعرف أنّك تتألّم، (رايلن)‬

59
00:06:08,602 --> 00:06:12,648
‫- لا تعظني‬
‫- نيّتنا صافية ولو لم تصدّق‬

60
00:06:19,696 --> 00:06:21,073
‫- (رايلن)، أنا...‬
‫- توقّفي‬

61
00:06:31,917 --> 00:06:34,753
‫{\an8}أيمكنك ترك سيّارة هنا‬
‫لمراقبة (أرلو)؟‬

62
00:06:34,878 --> 00:06:37,506
‫{\an8}يمكنني تدبّر ذلك‬
‫إلى أين تذهب؟‬

63
00:06:37,631 --> 00:06:39,091
‫{\an8}مؤسّسة دفن الموتى‬

64
00:06:40,717 --> 00:06:43,095
‫{\an8}- سأخبرك إن وجدتُ شيئاً‬
‫- حسناً‬

65
00:06:46,473 --> 00:06:50,477
‫{\an8}أنا آسف (أرلو)، أأنت بخير؟‬

66
00:06:51,603 --> 00:06:54,064
‫قلت لك إنّ (ديكي) عرفني‬

67
00:06:54,189 --> 00:06:57,109
‫- هل يعرف (رايلن) بالأمر؟‬
‫- لا‬

68
00:06:58,068 --> 00:07:01,822
‫{\an8}ولن يعرف‬
‫فحين يعثر (رايلن) على (ديكي)‬

69
00:07:01,947 --> 00:07:05,325
‫سيكون هذا السافل الأعرج ميّتاً‬

70
00:07:06,994 --> 00:07:09,830
‫يا إلهي! بربّك يا (ديكي)‬

71
00:07:11,665 --> 00:07:15,002
‫- كيف سأبرّر الأمر لـ(جيني)؟‬
‫- قل لها إنّنا كنّا نصطاد‬

72
00:07:15,127 --> 00:07:17,629
‫- وأطلقت النار عليك بالخطأ‬
‫- لن تصدّق هذا‬

73
00:07:17,754 --> 00:07:20,549
‫- بل ستصدّقه‬
‫- إنّها لا تحبّك أصلاً‬

74
00:07:20,674 --> 00:07:22,676
‫{\an8}فأقول لها إنّك أطلقت النار عليّ؟‬

75
00:07:22,801 --> 00:07:27,139
‫{\an8}بالخطأ، هذه الكلمة مهمّة‬
‫أطلقت النار عليك بالخطأ‬

76
00:07:29,933 --> 00:07:35,188
‫أين ستخفي حصّتك من المال؟ أخفي‬
‫حصّتي في صندوق صغير داخل الجدار‬

77
00:07:35,314 --> 00:07:39,443
‫لديّ علبة صيد سمك قديمة‬
‫سأخفيها في أسفلها، لماذا؟‬

78
00:07:39,568 --> 00:07:42,779
‫ألن يدفع الفضول (جيني) والصغيرة‬
‫للبحث هناك؟‬

79
00:07:42,904 --> 00:07:45,991
‫- لم يحدث هذا بعد‬
‫- لا تتحرّك‬

80
00:07:46,700 --> 00:07:48,994
‫- الأخيرة؟‬
‫- نعم انتهينا‬

81
00:07:50,704 --> 00:07:53,373
‫- حسناً‬
‫- (ديكي)...‬

82
00:07:53,498 --> 00:07:56,126
‫ماذا لو ربطت الشرطة ما حدث بنا؟‬

83
00:07:56,793 --> 00:08:00,464
‫لن يحدث ذلك لأنّني نظّفت الدم‬
‫ورأيتَني أنظّفه‬

84
00:08:00,589 --> 00:08:03,508
‫ولا طريقة لمطابقة كريّات خرطوش البندقيّة‬

85
00:08:03,925 --> 00:08:06,720
‫- لا يمكن أن أدخل السجن‬
‫- أعرف‬

86
00:08:07,304 --> 00:08:11,683
‫ستجري الأمور على ما يرام...‬
‫نظّف المكان قبل أن تأتي أسرتك‬

87
00:08:11,808 --> 00:08:13,477
‫وسأتّصل بك لاحقاً‬

88
00:08:16,855 --> 00:08:19,483
‫آسفة يا (رايلن) من كلّ قلبي‬

89
00:08:21,318 --> 00:08:24,237
‫يجمع بيني وبين خالتك تاريخ قديم‬

90
00:08:24,363 --> 00:08:30,577
‫وفي الحقيقة لطالما رأيت نفسي فيها‬
‫وأظنّ أنّها كانت ستقول الأمر عينه‬

91
00:08:30,702 --> 00:08:32,746
‫دعيني أقاطعك هنا يا (ماغز)‬

92
00:08:32,871 --> 00:08:35,916
‫رغم تقديري لكلامك هذا‬
‫لم آتِ لأجل تبادل المشاعر‬

93
00:08:37,417 --> 00:08:41,046
‫- أخبرني إذاً بما تريده‬
‫- أريد أن أرى أولادك‬

94
00:08:41,171 --> 00:08:44,466
‫- تحديداً واحداً منهم‬
‫- لا تقحمه في هذا‬

95
00:08:44,591 --> 00:08:47,260
‫- أظنّ أنّه مذنب‬
‫- سهّلت (هيلين) و(أرلو)‬

96
00:08:47,386 --> 00:08:52,641
‫اتّفاقي مع (بلاك بايك)‬
‫وكما ترى أغضب هذا الاتّفاق كثيرين‬

97
00:08:52,766 --> 00:08:55,977
‫ممّن يعرفون أنّ ثمن تلك الملكيّة‬
‫دُفع نقداً‬

98
00:08:56,103 --> 00:08:59,981
‫- ستتذرّعين بهذا؟‬
‫- أعمال السرقة تفشل دوماً‬

99
00:09:00,107 --> 00:09:02,067
‫(ماغز)، أين (ديكي)؟‬

100
00:09:05,445 --> 00:09:10,492
‫لمَ؟ لتنهي عملاً بدأته قبل ٢٠ سنة؟‬
‫ألا تكفيك إعاقته وتريد قتله الآن؟‬

101
00:09:10,617 --> 00:09:13,578
‫- أريد التحدّث إليه فقط‬
‫- نعم، بكلّ تأكيد‬

102
00:09:13,704 --> 00:09:17,290
‫حسناً، لا تساعديني‬
‫ولكن إن عثر (أرلو) عليه قبلي‬

103
00:09:17,416 --> 00:09:19,334
‫نعرف كلانا ما ستكون النتيجة‬

104
00:09:21,962 --> 00:09:24,589
‫كنت أنوي العيش حياة بسيطة‬

105
00:09:25,799 --> 00:09:28,885
‫أربّي أولادي وأحسن تدبير بيتي‬

106
00:09:34,349 --> 00:09:36,017
‫ثمّ قُتل (برفيس)...‬

107
00:09:38,228 --> 00:09:43,150
‫وقبلت بتولّي هذا الدور‬
‫وفعلت ما يلزم لأجل عائلتي‬

108
00:09:43,275 --> 00:09:46,069
‫صحيح أنّني لم أعش الحياة التي أريد‬
‫ولكن...‬

109
00:09:46,194 --> 00:09:49,740
‫لتحلّ عليّ اللعنة إذا تركت أحفادي‬
‫يعيشون هذه العيشة‬

110
00:09:49,865 --> 00:09:53,034
‫أخرجت أولاد (دويل) من هذا المكان‬

111
00:09:54,411 --> 00:09:56,913
‫ولا شيء لديّ أهمّ من ذلك‬

112
00:09:57,664 --> 00:09:59,166
‫إذاً...‬

113
00:10:00,125 --> 00:10:01,877
‫أين هو؟‬

114
00:10:02,377 --> 00:10:03,754
‫لا أعرف‬

115
00:10:05,756 --> 00:10:09,801
‫بعدما ساعدك في العثور على (كوفر)‬
‫لم أعد أتعاطى معه‬

116
00:10:10,761 --> 00:10:15,557
‫سمعت أنّه يقيم في بيت (كوفر)‬
‫بدافع الذنب...‬

117
00:10:16,892 --> 00:10:19,102
‫أو الحزن، لا أعرف‬

118
00:10:24,441 --> 00:10:27,736
‫- ظننتك تهتمّ بمراسم الدفن‬
‫- نعم، احتجت لشراء شفرة‬

119
00:10:27,861 --> 00:10:30,989
‫- حقّاً؟ أين هي؟‬
‫- لم أجد الماركة التي أريد‬

120
00:10:31,656 --> 00:10:33,408
‫أفلت أبوك منّا‬

121
00:10:36,495 --> 00:10:38,371
‫استخدم (بويد) لئلا يقع في يدنا‬

122
00:10:38,830 --> 00:10:40,624
‫هل تعرف وجهته؟‬

123
00:10:41,792 --> 00:10:43,168
‫لا‬

124
00:10:50,884 --> 00:10:54,429
‫(دويل)، لدينا مشكلة‬

125
00:11:18,541 --> 00:11:21,627
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أريد أن تضع سلاحك جانباً‬

126
00:11:21,752 --> 00:11:24,130
‫- اخرج من هنا‬
‫- (أرلو)‬

127
00:11:24,255 --> 00:11:26,757
‫أتذكر آخر مرّة شهرت سلاحاً في وجهي؟‬

128
00:11:30,428 --> 00:11:31,929
‫ضع سلاحك جانباً‬

129
00:11:41,397 --> 00:11:43,107
‫كانت تكرهني‬

130
00:11:44,108 --> 00:11:48,696
‫- (هيلين)‬
‫- نعم...‬

131
00:11:48,821 --> 00:11:53,534
‫لم أكن أباً صالحاً لـ(فرانسس)‬

132
00:11:53,659 --> 00:11:55,786
‫نعم، كلامك صحيح‬

133
00:11:56,245 --> 00:12:00,583
‫حين ماتت أمّك‬
‫لم تلاحظ أنت الأمر...‬

134
00:12:00,708 --> 00:12:04,212
‫ولكن اعتراني اليأس فتدخّلت (هيلين)‬

135
00:12:04,337 --> 00:12:09,133
‫غير أنّ لسانها اللاذع لم يتوقّف لحظة‬

136
00:12:09,675 --> 00:12:12,386
‫بل استمرّت تنتقد‬

137
00:12:12,511 --> 00:12:14,764
‫ذات يوم جاوبتها بصوت عالٍ‬

138
00:12:14,889 --> 00:12:18,643
‫لا أذكر ما قلته ولكن ربّما قلت‬
‫إنّها سليطة‬

139
00:12:18,768 --> 00:12:26,067
‫فأخذت تضحك... وهكذا لم يمرّ يوم‬
‫لم نتشاجر فيه‬

140
00:12:26,192 --> 00:12:29,695
‫ولكن هكذا كنّا نعبّر عن أنفسنا‬
‫ولا أقصد الإساءة إلى أمّك‬

141
00:12:29,820 --> 00:12:34,784
‫لكنّني أعتبر آخر ١٥ سنة من حياتي‬
‫هي الأجمل‬

142
00:12:35,243 --> 00:12:37,161
‫ماذا جعلك تظنّ أنّك ستجد (ديكي) هنا؟‬

143
00:12:37,662 --> 00:12:40,289
‫أهذا كلّ ما لديك لتقوله؟‬

144
00:12:41,082 --> 00:12:45,711
‫- ماذا تريد منّي أن أقول؟‬
‫- لم تقدّم أيّ تعازٍ‬

145
00:12:45,836 --> 00:12:48,547
‫ولم تقل إنّك حزين على موتها‬

146
00:12:48,673 --> 00:12:51,259
‫- أتريد أن أشاطرك مشاعري؟‬
‫- بحقّ السماء‬

147
00:12:51,384 --> 00:12:57,139
‫آسف (أرلو) ولكن لا أعرف كيف سيساهم‬
‫الإعراب عن تفجّعي في إيجاد (ديكي)‬

148
00:12:58,724 --> 00:13:02,520
‫- أسألك: لمَ أتيت إلى هنا؟‬
‫- سمعت أنّه قد يكون هنا‬

149
00:13:02,645 --> 00:13:04,814
‫هذا ما قالته (ماغز) أيضاً‬

150
00:13:05,690 --> 00:13:08,734
‫- أين ستبحث أيضاً؟‬
‫- ولمَ أخبرك؟‬

151
00:13:09,944 --> 00:13:13,447
‫- أريد العثور عليه مثلك‬
‫- ليس مثلي‬

152
00:13:13,572 --> 00:13:17,618
‫- فأنت تريد اعتقاله‬
‫- لنذهب إذاً‬

153
00:13:17,952 --> 00:13:20,371
‫- إلى أين؟‬
‫- سأزجّك في السجن‬

154
00:13:20,496 --> 00:13:23,165
‫- بتهمة الثمالة والتمرّد‬
‫- سمعتك تقول للشرطيّ‬

155
00:13:23,291 --> 00:13:27,670
‫- إنّك هنا بصفة مواطن عاديّ‬
‫- يمكنني الاعتقال يا غبيّ‬

156
00:13:29,505 --> 00:13:31,632
‫لن تعتقلني‬

157
00:13:32,258 --> 00:13:35,511
‫- فكّ هذه الأصفاد‬
‫- جلبتُ لك شخصاً يا (نِك)‬

158
00:13:35,636 --> 00:13:37,430
‫حسناً، حسناً!‬

159
00:13:38,973 --> 00:13:43,060
‫سأخبرك ما تريد معرفته‬
‫شرط أن تخرجني من هنا‬

160
00:13:43,185 --> 00:13:46,397
‫- أخبرني‬
‫- اقصد (أودريز) واستعلم‬

161
00:13:46,522 --> 00:13:48,983
‫(ديكي) يقصد المكان دوماً‬

162
00:13:50,943 --> 00:13:52,570
‫شكراً‬

163
00:13:52,695 --> 00:13:56,365
‫اقتحام وخلع، إخفاء سلاح محشوّ‬
‫ثمالة... اختر ما تريد‬

164
00:13:56,490 --> 00:13:59,035
‫- ماذا؟‬
‫- ارتح قليلاً يا (أرلو)‬

165
00:13:59,160 --> 00:14:02,997
‫- أخبرتك بما تريد معرفته‬
‫- وأنا شاكر لك على ذلك‬

166
00:14:03,122 --> 00:14:04,623
‫أيّها الحقير‬

167
00:14:08,919 --> 00:14:11,380
‫من يريد شرب الشوكولاتة الساخنة؟‬

168
00:14:12,173 --> 00:14:14,342
‫انفخوا فيها لئلا تحرقوا لسانكم‬

169
00:14:23,809 --> 00:14:26,520
‫لا تمضي فتاة عمرها ١٤ سنة وقتاً طيّباً‬
‫هكذا‬

170
00:14:28,064 --> 00:14:29,690
‫لا بأس‬

171
00:14:31,901 --> 00:14:35,112
‫- كيف تتسلّين في ديارك؟‬
‫- كنت أعمل‬

172
00:14:36,030 --> 00:14:38,407
‫جيّد، وماذا كنت تعملين؟‬

173
00:14:39,909 --> 00:14:42,078
‫أبيع الحشيشة للأولاد في المدرسة‬

174
00:14:45,915 --> 00:14:48,667
‫(لوريتا)، أتريدين المجيء لنلعب؟‬

175
00:14:49,543 --> 00:14:50,920
‫مهلاً عزيزتي‬

176
00:14:54,173 --> 00:14:56,592
‫أعرف أنّ الأمر غير سهل، (لوريتا)‬

177
00:14:57,468 --> 00:15:00,096
‫لكنّنا جميعاً سعداء بوجودك هنا‬

178
00:15:03,349 --> 00:15:05,559
‫أهذا ما يُفترض بك أن تقوليه؟‬

179
00:15:07,269 --> 00:15:10,564
‫نعم‬
‫لكنّ هذه هي حقيقة شعوري‬

180
00:15:38,717 --> 00:15:41,679
‫- (إيلين ماي)؟‬
‫- مرحباً‬

181
00:15:41,804 --> 00:15:44,348
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك عزيزي؟‬

182
00:15:44,473 --> 00:15:46,767
‫أنا بخير، شكراً...‬

183
00:15:48,519 --> 00:15:50,229
‫أجل!‬

184
00:15:52,398 --> 00:15:55,651
‫- أنت لا تتذكّرينني‬
‫- بل أتذكّرك يا عزيزي‬

185
00:15:57,027 --> 00:16:00,281
‫أتيت إلى هنا قبل وقت غير طويل‬

186
00:16:00,406 --> 00:16:05,035
‫كنتِ مع فتاة أخرى ومع رجل لديه وشم‬
‫بشكل صليب معقوف على صدره‬

187
00:16:06,871 --> 00:16:09,290
‫يبدو الأمر مثيراً‬

188
00:16:09,415 --> 00:16:12,293
‫بدون شكّ إلى أن بدأ شخصان‬
‫بإطلاق النار علينا‬

189
00:16:13,586 --> 00:16:18,757
‫من الخارج... إلى أن أتى رئيس الشرطة‬
‫وقتلهما كليهما‬

190
00:16:18,883 --> 00:16:20,885
‫في الخارج عند حاوية النفايات‬

191
00:16:25,097 --> 00:16:28,934
‫ماذا... ماذا تفعل هنا؟‬

192
00:16:30,561 --> 00:16:32,646
‫أنا هنا لأنّني...‬

193
00:16:32,771 --> 00:16:37,193
‫لقد جئت... لأحصل على معلومات‬

194
00:16:39,778 --> 00:16:42,490
‫عن زبون لديك يدعى (ديكي بينيت)‬

195
00:16:45,159 --> 00:16:48,704
‫أتعلم؟ استيقظت صباحاً‬

196
00:16:49,622 --> 00:16:55,544
‫وأخذت أفكّر بمشاكلي، فأنا عاجزة‬
‫عن تسديد الإيجار وكلبي مريض‬

197
00:16:55,669 --> 00:17:00,591
‫ولا أجد رجلاً ينقذ حياتي‬
‫وإذا بك...‬

198
00:17:00,716 --> 00:17:04,678
‫إذا بك تأتي لتحلّ كلّ مشاكلي‬
‫لأنّه إن أخبرتك عن (ديكي بينيت)‬

199
00:17:04,803 --> 00:17:08,641
‫فسيأتي ويقتلني‬

200
00:17:08,766 --> 00:17:11,185
‫- لا... لا، لا‬
‫- بلى‬

201
00:17:11,310 --> 00:17:13,103
‫أعدك ألا يحصل ذلك‬

202
00:17:14,188 --> 00:17:19,109
‫لستُ هنا بصفتي الرسميّة‬
‫ولن أثير ضجّة وأزجّك في السجن‬

203
00:17:19,235 --> 00:17:21,195
‫أنا أبحث عن (ديكي) فحسب‬

204
00:17:21,695 --> 00:17:23,656
‫ماذا تريد منه؟‬

205
00:17:25,658 --> 00:17:27,576
‫لقد قتل خالتي‬

206
00:17:28,619 --> 00:17:30,412
‫حقّاً؟‬

207
00:17:39,672 --> 00:17:42,174
‫(جد بيرويند)‬

208
00:17:43,008 --> 00:17:46,262
‫(جد بيرويند)... لا أفهمك‬

209
00:17:46,387 --> 00:17:51,183
‫إنّه كظلّ (ديكي)‬
‫اعثر على (جد) تعثر على (ديكي)‬

210
00:17:55,104 --> 00:17:56,480
‫شكراً‬

211
00:17:58,065 --> 00:18:03,571
‫تمهّل، إن خرجت الآن‬
‫سيحسب الجميع أنّك سريع القذف‬

212
00:18:05,698 --> 00:18:12,871
‫في هذه الحال قولي لهم إنّني كنت‬
‫أروع رجل سريع القذف في حياتك‬

213
00:18:12,997 --> 00:18:16,333
‫نعم... رائع‬

214
00:18:37,980 --> 00:18:39,773
‫قل لي إنّك لست الفاعل‬

215
00:18:46,905 --> 00:18:48,824
‫اسمعي يا أمّي‬

216
00:18:51,285 --> 00:18:55,247
‫أحبّك‬
‫ولطالما سعيت لفعل ما تريدينه‬

217
00:18:55,372 --> 00:18:58,292
‫ولكن بعد موت (كوفر)‬
‫لم يعد تفكيرك سليماً‬

218
00:18:58,751 --> 00:19:00,878
‫ما زلت رأس هذه العائلة‬

219
00:19:01,003 --> 00:19:08,886
‫لماذا إذاً تخلّى رأس العائلة هذا‬
‫عن أرض العائلة لـ(بويد كراودر)؟‬

220
00:19:10,304 --> 00:19:12,514
‫أنت لا تعي ما تقوله‬

221
00:19:12,640 --> 00:19:18,228
‫ما أعرفه هو أنّ (بويد كراودر) سلبَنا‬
‫وكان ذلك بمساعدة (أرلو)‬

222
00:19:18,354 --> 00:19:22,066
‫وأعرف أنّ (بويد) أخبر (رودني)‬
‫أنّه هو مالك هذه النواحي‬

223
00:19:22,191 --> 00:19:27,154
‫أنتِ أعطيت (بويد) القليل‬
‫فأخذ كلّ شيء... هذا ما أعرفه‬

224
00:19:27,279 --> 00:19:30,115
‫كان يجب أن تقصدني كعادتك دوماً‬

225
00:19:31,033 --> 00:19:33,327
‫حتّى بعدما أنكرتني؟‬

226
00:19:34,912 --> 00:19:41,460
‫لا أظنّ ذلك، يمكنك الآن الرحيل‬
‫والتخطيط لمستقبلك الباهر يا أمّي‬

227
00:19:41,585 --> 00:19:46,757
‫هيّا اذهبي واحجزي مقاعد لـ(دويل)‬
‫وصغاره في هذا المستقبل الزاهر‬

228
00:19:46,882 --> 00:19:52,096
‫ولكن اعلمي أنّني أعيش الآن‬
‫هنا في مقاطعة (هارلن)‬

229
00:19:52,221 --> 00:19:56,183
‫ولن أجلس وأتفرّج على (كراودر)‬
‫يستولي على كلّ ما نملكه‬

230
00:19:56,308 --> 00:19:57,851
‫انتبه لكلامك يا فتى‬

231
00:19:59,978 --> 00:20:02,606
‫- لقد حان دوري‬
‫- أتريد أن تكون المسؤول؟‬

232
00:20:02,731 --> 00:20:04,733
‫أهذا كلّ ما في الأمر؟‬

233
00:20:06,110 --> 00:20:09,113
‫أريد ما يحقّ لي‬

234
00:20:10,906 --> 00:20:13,200
‫حسناً يا حضرة الرئيس‬

235
00:20:14,118 --> 00:20:16,912
‫- أريد ما يحقّ لي‬
‫- (هيلين) ماتت‬

236
00:20:17,496 --> 00:20:19,289
‫والجميع يعرف أنّك الفاعل‬

237
00:20:20,374 --> 00:20:24,545
‫كان (رايلن) في المتجر‬
‫ماذا ستفعل حين يمسك بك؟‬

238
00:20:24,670 --> 00:20:26,296
‫لن يمسك بي‬

239
00:20:28,257 --> 00:20:32,010
‫سنضلّل (رايلن)‬
‫ونعطيه سبباً ليكفّ عن مطاردتي‬

240
00:20:32,136 --> 00:20:33,512
‫حقّاً؟ كيف؟‬

241
00:20:35,139 --> 00:20:38,267
‫سيموت (جد) وهو يقاوم الاعتقال‬

242
00:20:42,563 --> 00:20:44,440
‫سحقاً!‬

243
00:20:44,565 --> 00:20:46,984
‫ستطلب منّي هذا‬
‫بعد كلّ ما فعلته لأجلك؟‬

244
00:20:48,902 --> 00:20:52,281
‫سأخبرك أين يخفي حصّته من المال‬
‫فاعثر عليه وعلى بندقيّته‬

245
00:20:52,406 --> 00:20:57,119
‫وطابق بين دمه والدم الذي تعمّدت تركه‬
‫في مسرح الجريمة فتنال منه‬

246
00:21:00,122 --> 00:21:01,582
‫أنا أحذّرك يا (ديكي)‬

247
00:21:01,707 --> 00:21:07,463
‫إذا فعلتَ شيئاً يهدّد خططي‬
‫بأيّ شكل كان فستدفع الثمن غالياً‬

248
00:21:14,887 --> 00:21:19,808
‫ما أفهمه من كلامك هو هذا:‬
‫"إنّها خطّة ذكيّة يا ابني العزيز"‬

249
00:21:21,602 --> 00:21:24,188
‫ألا ترى جمال الخطّة يا أخي؟‬

250
00:21:25,814 --> 00:21:30,527
‫سيعرف الجميع أنّ باستطاعتنا الردّ‬
‫ولن يتمكّنوا من إثبات ذلك‬

251
00:21:30,652 --> 00:21:32,738
‫ولكن سيفهمون الرسالة‬

252
00:21:41,413 --> 00:21:44,166
‫- (جد)‬
‫- (دويل)، ماذا يجري؟‬

253
00:21:44,666 --> 00:21:46,293
‫اخرج قليلاً لأكلّمك‬

254
00:21:46,794 --> 00:21:49,087
‫هل من ضرورة لذلك؟‬

255
00:21:49,213 --> 00:21:52,216
‫يمكنك الخروج والتكلّم معي وحدك...‬

256
00:21:53,550 --> 00:21:55,260
‫أو أدخل إلى البيت‬

257
00:21:56,595 --> 00:22:00,599
‫- جئت تعتذر عمّا فعله أخوك؟‬
‫- عفواً؟‬

258
00:22:00,724 --> 00:22:04,478
‫أطلق النار على زوجي...‬
‫يجب أن تضعه في السجن‬

259
00:22:04,603 --> 00:22:06,939
‫عودي يا (جيني)‬
‫فلا علاقة لك بالأمر‬

260
00:22:07,523 --> 00:22:09,942
‫بلى ما دمتَ واقفاً أمام باب بيتي‬

261
00:22:11,318 --> 00:22:13,445
‫سأطلب منك دخول البيت‬

262
00:22:13,946 --> 00:22:15,864
‫- أتمزح معي؟‬
‫- ادخلي يا (جيني)‬

263
00:22:15,989 --> 00:22:18,700
‫جميعكم مجانين في عائلة (بينيت)‬

264
00:22:20,410 --> 00:22:23,413
‫- لن أكرّر كلامي يا (جيني)‬
‫- نفّذي ما يقوله‬

265
00:22:23,539 --> 00:22:25,457
‫ماذا ستفعل؟ ستطلق النار عليّ؟‬

266
00:22:25,582 --> 00:22:27,668
‫يبدو أنّكم تتسلّون كثيراً‬

267
00:22:29,169 --> 00:22:30,587
‫سيّدتي...‬

268
00:22:31,672 --> 00:22:38,053
‫أنا من الشرطة القضائيّة وأصرّ‬
‫على دخول البيت وإغلاق الباب فوراً‬

269
00:22:40,430 --> 00:22:42,891
‫ليس أنت يا (جد)... لا تدخل‬

270
00:22:51,775 --> 00:22:58,282
‫ما هي الخطّة؟ قتل (جد) وإلصاق تهمة‬
‫قتل (هيلين) عليه ليفلت (ديكي)؟‬

271
00:23:00,450 --> 00:23:02,411
‫- أتمزح؟‬
‫- إن فتّشتك...‬

272
00:23:02,536 --> 00:23:04,454
‫ألن أجد سلاحاً تتركه الشرطة؟‬

273
00:23:06,957 --> 00:23:09,084
‫حاول تفتيشي فأقتلك‬

274
00:23:10,752 --> 00:23:12,546
‫لم أكن أتوقّع جواباً من سؤالي‬

275
00:23:15,507 --> 00:23:18,802
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- لا يا (جد) بل ابقَ هنا‬

276
00:23:18,927 --> 00:23:22,890
‫وأبقِ يديك حيثما نراهما‬
‫لئلا تفعل ما يدفع لإطلاق النار عليك‬

277
00:23:25,851 --> 00:23:27,269
‫هل انتهينا؟‬

278
00:23:29,980 --> 00:23:33,400
‫نعم، لا شيء مستعجل‬

279
00:23:41,992 --> 00:23:44,536
‫يمكننا الدخول الآن‬

280
00:23:47,836 --> 00:23:53,175
‫(جد)، أعرف أنّك كنت هناك مع (ديكي)‬
‫ليلة أمس حين قُتلت (هيلين)‬

281
00:23:53,242 --> 00:23:56,912
‫وقبل أن تنكر الأمر‬
‫وجدوا دماً في مسرح الجريمة‬

282
00:23:57,038 --> 00:23:59,457
‫وأرى بكلّ وضوح أنّك لا تستعمل‬
‫تلك الذراع‬

283
00:23:59,582 --> 00:24:04,587
‫إن كان ذلك الدم مطابقاً لدمك‬
‫وأنا أراهن بأنّه دمك فعلاً‬

284
00:24:05,421 --> 00:24:10,092
‫سوف تقضي بقيّة عمرك في السجن‬
‫إلا إن لم تكن مطلق النار‬

285
00:24:10,217 --> 00:24:15,765
‫فعندئذ قد نجد وسيلة تتيح لك‬
‫رؤية ابنتك تكبر وتبقيك مع زوجتك‬

286
00:24:17,975 --> 00:24:22,563
‫كان (دويل) سيقتلك‬
‫أنت تعرف هذا، صحيح؟‬

287
00:24:23,356 --> 00:24:27,735
‫لن تخرج من هذه الورطة حيّاً‬
‫إلا إذا أخبرتني الحقيقة‬

288
00:24:30,571 --> 00:24:33,449
‫عليّ التأكّد أنّك قادر على حمايتي وعائلتي‬

289
00:24:34,784 --> 00:24:36,160
‫(ديكي) هو من أطلق النار؟‬

290
00:24:43,042 --> 00:24:44,919
‫وكنتَ هناك؟‬

291
00:24:51,300 --> 00:24:53,386
‫حسناً‬

292
00:24:53,511 --> 00:25:00,726
‫سأعتقلك لأجل تدوين اعترافاتك‬
‫ولكن قبل ذلك أخبرني أين أجد (ديكي)‬

293
00:25:01,560 --> 00:25:04,563
‫- لا أعرف‬
‫- كلّما أسرعتُ في اعتقاله‬

294
00:25:04,688 --> 00:25:06,399
‫كنت أنت وعائلتك بأمان أكبر‬

295
00:25:06,524 --> 00:25:10,319
‫لدى عائلة (بينيت) نحو ٥٠ كوخ تجفيف‬
‫على مساحة ألف أكر‬

296
00:25:10,444 --> 00:25:12,154
‫قد يكون في أيّ منها‬

297
00:25:12,279 --> 00:25:15,991
‫سوف أشهد‬
‫ولكن عليك أن تجده بمفردك‬

298
00:25:22,289 --> 00:25:25,543
‫لمعلوماتك، ما كان يجب أن تموت هي‬

299
00:25:26,001 --> 00:25:30,881
‫ذهبنا للنيل من (أرلو) بسبب ما فعله‬
‫هو و(بويد) بـ(ديكي)‬

300
00:25:31,924 --> 00:25:34,510
‫ماذا تعني بقولك‬
‫"ما فعله هو و(بويد) بـ(ديكي)"؟‬

301
00:25:41,225 --> 00:25:42,726
‫(بويد)‬

302
00:25:43,978 --> 00:25:47,148
‫ما تلك الترّهات التي قلت فيها‬
‫إنّ أيّام الجريمة قد ولّت؟‬

303
00:25:47,273 --> 00:25:49,108
‫- اهدأ (رايلن)‬
‫- أعطني سبباً...‬

304
00:25:49,233 --> 00:25:50,901
‫يمنعني من الصعود إليك وركلك‬

305
00:25:51,026 --> 00:25:54,071
‫سأعطيك ١٥ سبباً في المشط‬
‫وسبباً في بيت النار‬

306
00:25:54,196 --> 00:25:57,491
‫- هل ستصيبني من هذه المسافة؟‬
‫- إمّا أنا أو ٤ أشخاص بالمنزل‬

307
00:25:57,616 --> 00:25:59,535
‫بأسلحة مصوّبة نحوك الآن‬

308
00:26:00,494 --> 00:26:03,164
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- ادخلي البيت يا (إيفا)‬

309
00:26:03,289 --> 00:26:05,833
‫لن أدخل، فهذا منزلي‬

310
00:26:10,379 --> 00:26:12,673
‫كلاكما مصيبان‬

311
00:26:14,967 --> 00:26:18,762
‫أعرف أنّك غاضب ومستاء جدّاً‬

312
00:26:19,847 --> 00:26:24,768
‫ولو كنت مسؤولاً بأيّ شكل من الأشكال‬
‫عما حدث لـ(هيلين) لاعتذرت لك‬

313
00:26:24,894 --> 00:26:28,898
‫- لكن لستُ من أطلق النار‬
‫- لا أستطيع العثور عليه‬

314
00:26:29,023 --> 00:26:32,193
‫- يمكننا دفعه لترك مخبئه‬
‫- كيف؟‬

315
00:26:32,318 --> 00:26:35,154
‫أنأخذك إلى وسط البلدة‬
‫ونربطك بشجرة وننتظر؟‬

316
00:26:35,279 --> 00:26:38,407
‫- يسرّني استعادتك المزاح‬
‫- أنا لا أمزح‬

317
00:26:38,532 --> 00:26:43,120
‫كنت أفّكر في الذهاب إلى (ماغز)‬
‫وحملها على تسليمه‬

318
00:26:43,245 --> 00:26:47,124
‫- حاولت ذلك فرفضت‬
‫- لأنّك لم تلعب الورقة الصح‬

319
00:26:47,249 --> 00:26:49,585
‫- أيّة ورقة؟‬
‫- (بلاك بايك)‬

320
00:26:50,085 --> 00:26:52,963
‫- ماذا بشأنه؟‬
‫- اتّفاق شفهيّ ولا توقيع‬

321
00:26:53,088 --> 00:26:54,507
‫هل أنت متأكّد؟‬

322
00:26:57,343 --> 00:27:02,806
‫حين تعثر على (ديكي)‬
‫اتّصل بي إذا أردت‬

323
00:27:03,849 --> 00:27:06,936
‫- لكي تتولّى أمره عنّي؟‬
‫- خدمة لصديق‬

324
00:27:07,061 --> 00:27:11,273
‫بصرف النظر عمّا يحدث لـ(ديكي بينيت)‬
‫أفضّل تولّي الأمر بنفسي‬

325
00:27:12,733 --> 00:27:15,236
‫(رايلن)‬

326
00:27:15,361 --> 00:27:17,738
‫أعرف أنّه ثمّة ماضٍ بينك وبين (إيفا)‬

327
00:27:17,863 --> 00:27:23,160
‫وقد تظنّ أنّ تلك الألفة‬
‫تجيز لك بعض التصرّفات‬

328
00:27:23,285 --> 00:27:25,079
‫فلا تظنّ هذا‬

329
00:27:25,204 --> 00:27:28,749
‫هذه ثاني مرّة تتصرّف معها‬
‫بقلّة احترام في حضوري‬

330
00:27:28,874 --> 00:27:30,584
‫لا تدع ذلك يحدث مرّة ثالثة‬

331
00:27:55,401 --> 00:27:57,111
‫أتيتَ لإخراجي؟‬

332
00:27:57,903 --> 00:28:00,406
‫- بشرط واحد‬
‫- تبّاً!‬

333
00:28:00,531 --> 00:28:04,827
‫تذهب إلى (ماغز) وتستعيد ملكيّتك منها‬
‫وتعطيها لـ(بلاك بايك)‬

334
00:28:04,952 --> 00:28:06,996
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني‬

335
00:28:09,206 --> 00:28:11,542
‫لا أستطيع فعل هذا‬
‫فقد أبرِم الاتّفاق‬

336
00:28:11,667 --> 00:28:14,086
‫بل تستطيع‬
‫فقد تحقّقت من الأمر‬

337
00:28:14,211 --> 00:28:17,923
‫أتذكر (كارول جونسون) الصهباء؟‬
‫قالت إنّ الصكّ غير ناجز‬

338
00:28:18,048 --> 00:28:21,260
‫وما زالت الملكيّة في يدك‬

339
00:28:21,385 --> 00:28:27,099
‫فاذهب إلى (ماغز) وإن لم تسلّم (ديكي)‬
‫تَراجع عن الاتّفاق وألغِه‬

340
00:28:27,600 --> 00:28:29,310
‫لن أفعل هذا‬

341
00:28:31,103 --> 00:28:34,231
‫أنا لا أفهمك إطلاقاً يا (أرلو)‬

342
00:28:34,773 --> 00:28:37,776
‫- لن أعيد ١٥٠ ألف دولار‬
‫- لمَ لا؟‬

343
00:28:39,361 --> 00:28:41,113
‫ألا تساوي حياة (هيلين) هذه القيمة؟‬

344
00:28:41,238 --> 00:28:46,535
‫لا يهمّني إن اعتقلتَ (ديكي)‬
‫أخرجني وسأعثر عليه وأقتله مجّاناً‬

345
00:28:46,660 --> 00:28:48,329
‫أشكّ في هذا‬

346
00:28:50,414 --> 00:28:54,168
‫كلّ هذا الوقت كنت تعرف أنّ دمها‬
‫في يديك‬

347
00:28:54,293 --> 00:28:58,631
‫- يديّ؟ قتلتَ فرد (بينيت)‬
‫- لتنال من قاتلها‬

348
00:28:59,548 --> 00:29:02,551
‫(رايلن)! (رايلن)!‬

349
00:29:04,053 --> 00:29:05,721
‫- آسف‬
‫- لن أدعك تؤذي سجيناً‬

350
00:29:05,846 --> 00:29:08,390
‫أنت مصيب، لن يتكرّر الأمر‬

351
00:29:08,515 --> 00:29:12,436
‫سيكون بخير...‬
‫ما دام يفعل الصواب‬

352
00:29:13,020 --> 00:29:17,274
‫دعني أكلّمك بأسلوب تفهمه‬
‫اعتبر الأمر بمثابة اتّفاق تجاريّ‬

353
00:29:17,399 --> 00:29:19,068
‫إذا أزحتُ (ديكي) من الطريق‬

354
00:29:19,193 --> 00:29:23,072
‫فستتمتّع أنت و(بويد) بحريّة التصرّف‬
‫في مقاطعة (هارلن)‬

355
00:29:23,197 --> 00:29:26,617
‫مهما فعلتُ فلن تسلّم (ماغز) (ديكي)‬

356
00:29:32,790 --> 00:29:35,125
‫بل ستسلّمه‬

357
00:29:41,173 --> 00:29:44,176
‫- (أرلو غيفنز) في الخارج‬
‫- وحده؟‬

358
00:29:45,678 --> 00:29:47,346
‫رفض قول ما يريده‬

359
00:29:51,433 --> 00:29:52,851
‫أدخلوه‬

360
00:29:59,733 --> 00:30:01,360
‫يمكنك الخروج الآن‬

361
00:30:07,533 --> 00:30:09,660
‫- مرحباً (ماغي)‬
‫- كنت أتساءل كم سيطول الوقت‬

362
00:30:09,785 --> 00:30:11,161
‫قبل أن تطرق بابي‬

363
00:30:13,497 --> 00:30:16,750
‫- أتريد احتساء شراب؟‬
‫- تعرفين أنّني أريد‬

364
00:30:24,216 --> 00:30:26,802
‫أنت تعرف أنّه لا علاقة لي بالأمر‬

365
00:30:28,762 --> 00:30:31,014
‫فقد اتّفقنا أنا و(هيلين) على هدنة‬

366
00:30:33,142 --> 00:30:35,060
‫ما دمت تقولين هذا‬

367
00:30:39,565 --> 00:30:41,900
‫ولكن ما زلت مسؤولة عن (ديكي)‬

368
00:30:42,443 --> 00:30:46,196
‫- يقول إنّك احتلت عليه‬
‫- نعم، وليس بلا سبب‬

369
00:30:47,197 --> 00:30:50,075
‫فقد قصد (ديكي) (بويد)‬
‫ليلغي الاتّفاق الذي أجريتِه‬

370
00:30:50,200 --> 00:30:51,785
‫فاستاء (بويد) من ذلك‬

371
00:30:51,910 --> 00:30:55,748
‫كان يجب أن يأتي (بويد) إليّ‬
‫وكانت يجب أن تأتي أنت إليّ‬

372
00:30:55,873 --> 00:31:00,252
‫شعرنا بأنّك ما عدت مهتمّة‬
‫بعد اتّفاقك مع المنجم‬

373
00:31:02,838 --> 00:31:04,631
‫أتريدني أن أسلّم ابني لك؟‬

374
00:31:05,758 --> 00:31:08,302
‫لو كنت مكاني‬
‫هل كنت ستسلّم (رايلن)؟‬

375
00:31:11,180 --> 00:31:16,518
‫إن لم تخبريني عن مكان (ديكي)‬
‫فسألغي الاتّفاق مع (بلاك بايك)‬

376
00:31:17,227 --> 00:31:21,106
‫- فات الأوان على ذلك‬
‫- كلا وأنت تعرفين هذا‬

377
00:31:21,231 --> 00:31:26,069
‫لم تعد تجارة الحشيشة كما كانت‬
‫وبدون ذلك الاتّفاق لا شيء لك‬

378
00:31:32,034 --> 00:31:34,787
‫- ماذا ستفعل إن عرفت مكانه؟‬
‫- كنت لأقتله‬

379
00:31:35,996 --> 00:31:38,081
‫ولكن ليس القرار في يدي‬

380
00:31:39,124 --> 00:31:40,667
‫(رايلن) أرسلك؟‬

381
00:31:41,084 --> 00:31:44,004
‫أراد أن يسألك ما ثمن المستقبل‬

382
00:32:02,439 --> 00:32:05,567
‫- أتممتَ المهمّة؟‬
‫- لم ينجح الأمر‬

383
00:32:11,824 --> 00:32:13,450
‫لا خيار آخر أمامي‬

384
00:32:15,869 --> 00:32:17,496
‫أمّي على علم بالأمر؟‬

385
00:32:18,539 --> 00:32:21,834
‫هي التي سلّمتك‬
‫يبدو أنّك لا تستحقّ الحماية‬

386
00:32:21,959 --> 00:32:24,419
‫تبّاً لك يا (رايلن)!‬

387
00:32:26,421 --> 00:32:28,674
‫هيّا يا (دويل)، فهذا هو الاتّفاق‬

388
00:32:31,301 --> 00:32:33,428
‫أريد أن تستدير يا (ديك)‬

389
00:32:41,979 --> 00:32:43,897
‫ضع يديك خلف ظهرك‬

390
00:32:46,483 --> 00:32:47,860
‫لنذهب‬

391
00:32:49,945 --> 00:32:51,530
‫آمل أن تكون راضياً‬

392
00:32:57,077 --> 00:32:58,704
‫تابع سيرك‬

393
00:33:05,349 --> 00:33:08,060
‫لست مضطرّاً لهذا يا (رايلن)‬

394
00:33:11,429 --> 00:33:12,847
‫ماذا قلت؟‬

395
00:33:12,973 --> 00:33:17,852
‫قلت... لست مضطرّاً لهذا يا (رايلن)‬

396
00:33:17,978 --> 00:33:21,606
‫بل أنا مضطرّ‬
‫فهذه هي حالنا يا (ديكي)‬

397
00:33:21,731 --> 00:33:25,986
‫ولطالما كانت حالنا كذلك‬
‫بين عائلتي (غيفنز) و(بينيت)‬

398
00:33:26,111 --> 00:33:31,116
‫منذ متى؟ منذ نحو مئة سنة‬
‫لكنّ هذا الوضع سينتهي‬

399
00:33:33,785 --> 00:33:36,788
‫فلينتهِ هذا الوضع‬
‫وإنّما لا تُنهِه هكذا...‬

400
00:33:36,913 --> 00:33:40,417
‫فيما أنا مكبّل بالأصفاد‬
‫وسط الغابة في منتصف الليل‬

401
00:33:41,042 --> 00:33:46,464
‫دخلتَ بيت أبي ونفّذت حكم الإعدام‬
‫على (هيلين) وهي في رداء الحمّام‬

402
00:33:46,589 --> 00:33:50,468
‫لا، لم تجرِ الأمور هكذا يا (رايلن)‬
‫فلم يكن ذلك إعداماً‬

403
00:33:50,593 --> 00:33:53,722
‫ماتت لأنّها كانت تصوّب بندقيّة علينا‬
‫ولم تستمع لنا‬

404
00:33:53,847 --> 00:33:59,894
‫قلت لها مراراً: "أبعدي البندقيّة‬
‫أبعدي البندقيّة" لكنّها أبت أن تسمع‬

405
00:34:00,020 --> 00:34:02,355
‫وأنت تعرف طبعها يا (رايلن)‬

406
00:34:06,067 --> 00:34:09,571
‫لا تتحدّث عنها وكأنّك تعرفها‬
‫فأنت لا تعرف شيئاً عنها‬

407
00:34:10,905 --> 00:34:13,616
‫هل كنت تعلم‬
‫أنّ تلك المرأة أنقذت حياتي؟‬

408
00:34:14,492 --> 00:34:17,871
‫كان أبي مجرماً وأنا أعمل في منجم‬
‫فصرت أتساءل...‬

409
00:34:19,039 --> 00:34:22,000
‫من ينتشلني من هذا الوضع وينقذني؟‬

410
00:34:22,876 --> 00:34:25,962
‫(هيلين) هي التي أنقذتني‬
‫فقد جعلتني أرحل من هذا المكان‬

411
00:34:26,087 --> 00:34:29,382
‫وأكون أفضل من (أرلو)‬
‫حتّى إنّها أعطتني مالاً لأرحل‬

412
00:34:31,760 --> 00:34:38,767
‫تلك المرأة ربّت ابن أختها الراحلة‬
‫كما لو أنّه ابنها لأنّ...‬

413
00:34:52,447 --> 00:34:54,115
‫لعنة الله عليك يا (ديكي)‬

414
00:35:11,132 --> 00:35:15,970
‫"استأجرت ٢٠ أكراً وبغلاً..."‬

415
00:35:20,100 --> 00:35:21,559
‫شكراً على قدومك‬

416
00:35:23,770 --> 00:35:26,481
‫"نصف القطن..."‬

417
00:35:26,606 --> 00:35:30,568
‫المكان تغمره السكينة والهدوء‬

418
00:35:31,986 --> 00:35:35,657
‫كثيرون كانوا سيحبّون العيش هنا‬
‫لو كانت الأوضاع مختلفة‬

419
00:35:35,782 --> 00:35:38,910
‫"لا نستطيع الحصول‬
‫على كلّ ما يرضينا"‬

420
00:35:39,035 --> 00:35:40,662
‫أنا آسفة جدّاً (رايلن)‬

421
00:35:42,080 --> 00:35:46,918
‫"مهما حاولنا"‬

422
00:35:47,794 --> 00:35:53,633
‫"إلى أن نموت جميعاً..."‬

423
00:35:55,093 --> 00:35:59,347
‫"سنظلّ نتساءل لماذا"‬

424
00:36:02,100 --> 00:36:03,810
‫سيّد (غيفنز)‬

425
00:36:08,398 --> 00:36:13,069
‫"كانت لديّ ابنة تدعى (أنابيل)"‬

426
00:36:15,363 --> 00:36:18,908
‫- لم تكن نادمة على شيء‬
‫- "وكانت قرّة عيني"‬

427
00:36:19,450 --> 00:36:22,745
‫كانت تعرف الحياة التي اختارتها‬

428
00:36:22,871 --> 00:36:26,166
‫وما كانت ستختار غيرها‬

429
00:36:27,417 --> 00:36:31,129
‫"فلم أرد أن أسمعها تبكي"‬

430
00:36:33,339 --> 00:36:37,927
‫"لا نستطيع الحصول‬
‫على كلّ ما يرضينا"‬

431
00:36:39,679 --> 00:36:44,392
‫"مهما حاولنا"‬

432
00:36:45,310 --> 00:36:49,355
‫يا إلهنا أنت ينبوع الحياة‬

433
00:36:49,939 --> 00:36:53,818
‫بك نعيش ونتحرّك ونوجَد‬

434
00:36:54,903 --> 00:36:57,614
‫احفظنا بمحبّتك في الحياة والممات‬

435
00:36:58,239 --> 00:37:04,454
‫وبنعمتك اهدِنا إلى ملكوتك‬
‫بواسطة ابنك (يسوع المسيح)‬

436
00:37:32,232 --> 00:37:37,445
‫"حين أموت وأدفَن‬
‫سأحمل معي حياة شقاء ملؤها الدموع"‬

437
00:37:39,447 --> 00:37:42,450
‫"في كلّ يوم أعيشه"‬

438
00:37:45,161 --> 00:37:49,916
‫"ابنتي عند مدفن الكنيسة‬
‫ولا مستقبل لديها"‬

439
00:37:51,459 --> 00:37:55,463
‫"ليس لديها سوى تلك الكلمات‬
‫على شاهدة القبر"‬

440
00:37:57,382 --> 00:38:01,928
‫"لا نستطيع الحصول‬
‫على كلّ ما يرضينا"‬

441
00:38:02,053 --> 00:38:03,638
‫إنّه لطيف جدّاً‬

442
00:38:03,763 --> 00:38:08,851
‫"مهما حاولنا"‬

443
00:38:09,394 --> 00:38:13,815
‫- يمكننا البقاء...‬
‫- لا، أريد الرحيل فوراً...‬

444
00:38:14,565 --> 00:38:16,025
‫معك‬

445
00:38:20,238 --> 00:38:21,864
‫- (توم)‬
‫- (رايلن)‬

446
00:38:21,990 --> 00:38:25,076
‫فاتتك كلّ المتعة ولكن إذا كنت جائعاً‬
‫فما زال يوجد طعام‬

447
00:38:25,201 --> 00:38:27,203
‫- لا، شكراً‬
‫- أعرّفك على (واينونا)‬

448
00:38:27,328 --> 00:38:29,330
‫- كيف حالك؟‬
‫- تشرّفت‬

449
00:38:29,455 --> 00:38:32,083
‫- ماذا أتى بك إلى هنا؟‬
‫- أريد التحدّث معك قليلاً‬

450
00:38:32,208 --> 00:38:33,626
‫تحدّث معي هنا الآن‬

451
00:38:34,794 --> 00:38:38,548
‫حسناً... (جد بيرويند) أتته زائرة‬
‫قبل بضع ساعات‬

452
00:38:38,673 --> 00:38:42,051
‫وبُعيد رحيلها تراجع عن إفادته‬

453
00:38:42,176 --> 00:38:45,305
‫وقال إنّه كان يكذب‬
‫وإنّه من قتل (هيلين)‬

454
00:38:45,430 --> 00:38:50,018
‫وإنّك أجبرته على توريط (ديكي)‬
‫وإنّ عائلة (بينيت) غير معنيّة بالأمر‬

455
00:38:51,060 --> 00:38:53,563
‫- من هي الزائرة؟‬
‫- نتحقّق من أمرها‬

456
00:39:30,099 --> 00:39:33,144
‫أنا... آسفة يا (ديكي)‬

457
00:39:35,480 --> 00:39:38,691
‫لم أكن لأدع مشاكلك‬
‫تعرقل ما يلزم فعله‬

458
00:39:39,442 --> 00:39:42,945
‫لقد أبرِم الاتّفاق‬
‫ولا يستطيع أحد فعل شيء حياله‬

459
00:39:43,780 --> 00:39:47,867
‫عائلة (دويل) في طريقها‬
‫إلى ملكيّتنا في الشمال‬

460
00:39:47,992 --> 00:39:50,995
‫سينعمون بمستقبل سعيد‬
‫لا يعكّره أحد‬

461
00:39:53,748 --> 00:39:55,708
‫كنت على حقّ يا بنيّ‬

462
00:39:56,709 --> 00:39:59,712
‫لا أعرف من كنت أخدع‬
‫فهل تتخيّل أمّك المسكينة‬

463
00:39:59,837 --> 00:40:03,758
‫جالسة على شرفة في الضواحي‬
‫وتقبض قيمة حصصها؟‬

464
00:40:06,010 --> 00:40:07,387
‫كلا‬

465
00:40:08,388 --> 00:40:10,223
‫فمكاني هو هنا‬

466
00:40:19,482 --> 00:40:21,943
‫صوّب سلاحه إلى رأسي يا أمّي‬

467
00:40:22,902 --> 00:40:26,280
‫أعرف يا عزيزي، أعرف‬

468
00:40:29,325 --> 00:40:31,411
‫سنهتمّ بكلّ هذا‬

469
00:40:32,662 --> 00:40:34,622
‫فلا تقلق‬

470
00:40:40,628 --> 00:40:42,588
‫سنتولّى أمر كلّ شيء‬

471
00:40:46,676 --> 00:40:50,847
‫ترجمة بركات أبي حنا‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

