0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,017
كان العمل في متجر
دَك" الركني بسيطاً"
2
00:00:04,219 --> 00:00:07,228
فأنا أموِّن الرفوف وأوصل الطلبات
3
00:00:07,305 --> 00:00:10,662
"أسرع يا"كريس
ولاتدع بوظتها تذوب
4
00:00:11,144 --> 00:00:12,938
وحتى أنني صنعت مخللَ بيض
5
00:00:13,835 --> 00:00:17,211
ولكن العمل الوحيد الذي لم يسمح لي "دك" بفعله
كان: عمل أمين السجل
6
00:00:17,346 --> 00:00:19,314
كريس" استمع إلي"
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,262
عليَّ أن أذهب لقضاء حاجة ما
8
00:00:21,687 --> 00:00:23,713
فيلزمني أن أغادر لمدة نصف ساعة
9
00:00:23,848 --> 00:00:26,278
حسناً إذاً سأساعدك في إغلاق المتجر -
لا لن نغلق المتجر -
10
00:00:26,471 --> 00:00:28,208
أريدك أن تبقى هنا
11
00:00:28,613 --> 00:00:31,005
أتعتقد أن بإمكانك التعامل مع السجل
بينما أنا ذاهب؟
12
00:00:31,217 --> 00:00:33,436
بجد؟
أين ستذهب؟
13
00:00:33,532 --> 00:00:34,825
عليَّ أن أذهب إلى البنك
14
00:00:34,892 --> 00:00:37,400
نظراً لأن "دك" لم يكن يترك المحل
خلال ساعات العمل
15
00:00:37,477 --> 00:00:39,233
فلم يسبق وأن ذهب إلى البنك أبداً
16
00:00:39,300 --> 00:00:41,230
لا أعرف على الإطلاق
أين يحتفظ بماله
17
00:00:41,461 --> 00:00:43,005
ستكون هذه وديعة
18
00:00:43,352 --> 00:00:44,992
إنَّ ذاك الفراش هو محفظته
19
00:00:51,443 --> 00:00:52,928
لن أطيل الذهاب
20
00:00:53,063 --> 00:00:55,359
لا تأخذ أية فاتورة تزيد على 20 دولاراً
21
00:00:55,697 --> 00:00:58,108
واحسب الباقي من النقود بصوت عال
22
00:00:58,648 --> 00:01:01,976
والعق أصابعك
وتأكد من الفواتير ألاتتلاصق
23
00:01:03,288 --> 00:01:04,899
توجد عصا خيزران تحت
طاولة البيع
24
00:01:04,918 --> 00:01:06,500
في حالة سبّب لك أحدهم
أية مشكلة
25
00:01:06,577 --> 00:01:09,317
مثل مَن؟
دب الباندا؟
26
00:01:11,265 --> 00:01:12,326
أفهمت؟
27
00:01:12,509 --> 00:01:13,531
فهمت
28
00:01:24,456 --> 00:01:25,633
هل يمكنني مساعدتك؟
29
00:01:26,096 --> 00:01:27,022
أجل
30
00:01:27,783 --> 00:01:28,960
أعطني المال
31
00:01:29,047 --> 00:01:30,069
حالاً
32
00:01:30,445 --> 00:01:32,712
كان "مالفو" هو مجرم الحيّ
الذي لاينكل
33
00:01:33,272 --> 00:01:34,854
كان دائماً ما يرتكب الجرائم
34
00:01:36,397 --> 00:01:38,385
إن هذا حقيقي
35
00:01:38,423 --> 00:01:39,909
وكان دائماً ما يقبض عليه
36
00:01:43,410 --> 00:01:44,780
ودائماً ما يخرج
37
00:01:44,876 --> 00:01:46,892
"أراك في المرة القادمة يا"مالفو-
حسناً -
38
00:01:46,950 --> 00:01:50,152
Shawshank Redemption عندما ظهر فيلم
"اعتقد مالفو بأنه "كوميدي
39
00:01:50,500 --> 00:01:52,911
أسرع ياهذا -
حسناً، حسناً -
40
00:01:53,259 --> 00:01:54,953
لاتطلق النار عليّ -
41
00:01:55,956 --> 00:01:57,277
هيا يارجل
42
00:01:58,705 --> 00:02:01,541
هل سبق ولاحظتم كم هو صعب
أن تفكر بينما أنت مذعور
43
00:02:07,456 --> 00:02:09,713
إنك لاتريد الإقدام على هذا يافتى -
إنه مُحقّ -
44
00:02:09,752 --> 00:02:11,546
اثنا عشر دولاراً
أهذا كل مالديك هناك؟
45
00:02:11,623 --> 00:02:12,857
لقد ذهب "دك" لتوِّه إلى البنك
46
00:02:12,896 --> 00:02:16,311
في المرة القادمة ، من الأفضل لك أن يكون هنالك
أكثر من 12 دولاراً ، فأنا لا أعبث يارجل
47
00:02:16,436 --> 00:02:18,413
إنه حتى لم يكتفِ بسرقتي لهذه المرة
48
00:02:18,432 --> 00:02:19,995
بل يخطط للمرة القادمة
49
00:02:20,033 --> 00:02:21,114
أعطني ذلك
50
00:02:21,152 --> 00:02:23,737
ومن الأفضل لك ألا تخبر أحداً
بأنك قد تعرضت للسرقة
51
00:02:23,910 --> 00:02:25,531
من مالفو
52
00:02:26,360 --> 00:02:29,640
"وأنا أيضاً لن أخبر أحداً بما فعلته للتو في بنطالي"
53
00:02:30,566 --> 00:02:32,881
الحلقة الخامسة من الموسم الثاني
"الجميع يكره مالفو"
54
00:02:33,363 --> 00:02:36,373
ترجمة شوشو
Silent_Hill-7@hotmail.com
55
00:03:03,053 --> 00:03:05,696
كنت أعلم ، كنت أعلم
كنت أعلم بأنه لم يجدر بي الذهاب
56
00:03:06,188 --> 00:03:09,988
منذ 22 عاماً وأنا لم أترك "أمانة الصندوق" مع
أيِّ شخص آخر على الإطلاق
57
00:03:10,172 --> 00:03:11,966
أجل أجل
منذ افتتاح المتجر
58
00:03:12,062 --> 00:03:13,481
وأتعرَّض للسرقة عند أول مرة أتركه
59
00:03:14,213 --> 00:03:16,923
آسف يا"دك" ، لقد كنت سأضربه بعصا الخيزران
ولكنه أخذه مني
60
00:03:16,962 --> 00:03:18,563
اسمع يا"كريس" إنَّ هذا ليس بخطئك
61
00:03:18,853 --> 00:03:19,991
فلقد كان معه مسدساً
62
00:03:20,068 --> 00:03:22,335
وأنا أُفضِّل أن تُسرق ولا أن تُقتل
63
00:03:23,087 --> 00:03:24,611
..بيضي المخلل
64
00:03:25,167 --> 00:03:26,845
لقد أخذ بيضي المخلَّل
65
00:03:27,038 --> 00:03:28,948
والآن من قام بسرقة البيض المخلَّل؟
66
00:03:29,440 --> 00:03:31,022
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة يابني؟
67
00:03:32,681 --> 00:03:34,688
هل يمكنك أن تصف لي الرجل؟
68
00:03:34,765 --> 00:03:37,996
أجل ، هو من ذلك الصنف الذي سيقتلك
إذا قمت بوصفه للشرطة
69
00:03:38,074 --> 00:03:39,096
كيف يبدو شكله؟
70
00:03:39,115 --> 00:03:40,192
لقد كنت خائفاً جداً
71
00:03:40,230 --> 00:03:41,638
لدرجة أنني لا أستطيع تذكر الكثير
72
00:03:41,851 --> 00:03:44,339
تذكر أي شيء سوى لون ملابسه
73
00:03:44,484 --> 00:03:45,526
هل كان طويلاً؟ -
قصير-
74
00:03:45,527 --> 00:03:46,471
نحيفاً؟ -
سمين -
75
00:03:46,490 --> 00:03:47,455
داكن؟ -
فاتح -
76
00:03:47,531 --> 00:03:49,287
سوف نطلعكم بالأمر ، إذا
توصلنا لأية دلائل
77
00:03:49,326 --> 00:03:51,699
أجل إذا أخذنا بالاعتبار بأنّي
قد وصفت نفسي
78
00:03:54,235 --> 00:03:55,682
هل تريدني أن أوصلك للمنزل؟
79
00:03:56,212 --> 00:03:57,273
لا
80
00:03:57,427 --> 00:03:58,450
أنا بخير
81
00:04:01,549 --> 00:04:03,768
قبل أن يكون عند الناس تلفازاً في كل غرفة
82
00:04:03,893 --> 00:04:06,381
كان على العائلات أن تشاهد التلفاز
على الطراز القديم
83
00:04:06,439 --> 00:04:07,925
بتعاقب الأدوار
84
00:04:12,432 --> 00:04:13,416
توقف
85
00:04:20,054 --> 00:04:22,504
أماه إن "درو" يغير القناة باستمرار
86
00:04:22,755 --> 00:04:25,784
أخبرتها بأنني سأدعها تشاهد
مباشرةً بعد رؤيتي لهدف الهوكي
87
00:04:25,880 --> 00:04:28,348
اسمعوا ، لا آبه بما تشاهدون
طالما أنكم تنتهون
88
00:04:28,388 --> 00:04:30,375
"عندما يأتي "شو سيمونز
على الهواء في الخامسة
89
00:04:30,500 --> 00:04:32,294
كل هذا تغيّر عندما أحضر والدي
إلى المنزل
90
00:04:32,333 --> 00:04:35,246
أعظم اختراع تكنولوجي رأيناه
91
00:04:36,239 --> 00:04:37,532
مرحبا بالجميع
92
00:04:38,342 --> 00:04:39,615
لديَّ مفاجأة
93
00:04:41,348 --> 00:04:42,351
(بيتاماكس)
94
00:04:42,390 --> 00:04:43,605
ألم يتوقفوا عن صنع هذا ؟
95
00:04:43,624 --> 00:04:44,608
بالطبع توقفوا
96
00:04:44,647 --> 00:04:46,267
لهذا حصلت عليه بنصف السعر
97
00:04:46,615 --> 00:04:48,891
كان الوقت الوحيد الذي يحضر فيه
أبي شيئاً جديداً للمنزل
98
00:04:48,892 --> 00:04:50,840
عندما يكون هذا الشيء قديماً بالنسبة للآخرين
99
00:04:51,178 --> 00:04:52,625
لقد طلبت ماكينة خياطة
100
00:04:52,741 --> 00:04:53,975
فما هذه؟
101
00:04:56,406 --> 00:04:57,409
نول
102
00:04:57,737 --> 00:04:58,895
ماهذا؟
103
00:04:59,107 --> 00:05:01,692
موقد -
إن كان ذلك موقداً فأين الساحرة إذاً؟ -
104
00:05:02,000 --> 00:05:03,582
لقد طلبت سيارة
105
00:05:03,679 --> 00:05:05,010
فما هذه؟
106
00:05:05,087 --> 00:05:07,166
(عربة وذلك هو (رِك
107
00:05:10,272 --> 00:05:12,635
أردت إخبار والديَّ بأنني قد
تعرضت للسرقة
108
00:05:12,751 --> 00:05:14,178
ولكنني لم أُرِدهما أن يقلقا
109
00:05:14,275 --> 00:05:15,278
ماذا يحصل؟
110
00:05:15,548 --> 00:05:16,725
(اشترى أبي (بيتاماكس
111
00:05:16,817 --> 00:05:18,959
ماذا يفترض بنا أن نفعل
(بدون أشرطة التسجيل يا(جوليوس
112
00:05:19,055 --> 00:05:20,792
لقد أحضرت معه
مجموعةً من الأشرطة الفارغة
113
00:05:21,949 --> 00:05:23,570
لقد كانوا تقريباً يوزعونها
114
00:05:23,782 --> 00:05:25,461
ربما كانوا يرمونها
115
00:05:25,846 --> 00:05:28,528
(سأسجل فيدوهات (بيلي أوشن
116
00:05:28,817 --> 00:05:30,380
(وأنا سأسجل (نايت رايدر
117
00:05:30,438 --> 00:05:31,885
وأنتَ ماذا ستسجل ياعزيزي؟
118
00:05:32,020 --> 00:05:33,158
The 700 Club.
119
00:05:33,216 --> 00:05:35,145
وبهذا يمكنني أن أدعو ألا أتعرض للسرقة مرة أخرى
120
00:05:35,569 --> 00:05:37,228
(لا أدري ، ربما (روكي
121
00:05:37,267 --> 00:05:40,324
باستطاعتكم جميعا أن تفعلوا ماتشاؤون
( مادام باستطاعتي تسجيل (ماي ستوريز
122
00:05:40,479 --> 00:05:42,466
والآن يستطيع والدي أن يحصل على
إكرامية النوم
123
00:05:42,524 --> 00:05:44,202
ومشاهدة مسلسل
the Young and the Restless
124
00:05:50,866 --> 00:05:51,927
(مرحبا يا(كريس
125
00:05:53,007 --> 00:05:55,071
أحضرت لك بعض الأفلام
القديمة لدينا
126
00:05:55,168 --> 00:05:57,415
(Sharky's Machine) أحضرت
(Young Frankenstein) و
127
00:05:57,512 --> 00:05:58,495
ما هذا ؟
128
00:05:58,534 --> 00:06:00,405
فيلم (ميل برووكس) إنه ممتع
129
00:06:00,877 --> 00:06:02,758
شكرا -
لامشكلة -
130
00:06:02,816 --> 00:06:04,514
فنحن نستخدمها لمنع الأبواب من الإنغلاق
131
00:06:05,382 --> 00:06:06,327
أأنتَ بخير؟
132
00:06:07,397 --> 00:06:08,535
دعني أطرح عليك سؤالاً
133
00:06:08,979 --> 00:06:10,889
ماذا كنت ستفعل لو أن أحدهم سرق منك؟
134
00:06:11,024 --> 00:06:12,490
وباستطاعتك أن تحدد هوية السارق
135
00:06:12,915 --> 00:06:14,169
ولكنك خائف من ذلك
136
00:06:16,156 --> 00:06:17,140
هل تعرضت للسرقة؟
137
00:06:17,236 --> 00:06:18,432
في المتجر
138
00:06:18,702 --> 00:06:20,014
هذا الرجل يدعى مالفو
139
00:06:20,053 --> 00:06:21,519
لقد أخافني حتى الموت
140
00:06:21,751 --> 00:06:22,735
أتعلم
141
00:06:22,773 --> 00:06:25,165
كان هناك حادثة مشابهة في فيلم
Sharky's Machine
142
00:06:25,628 --> 00:06:26,746
برت رينولدز) تعرض للسرقة)
143
00:06:26,785 --> 00:06:28,291
ولكنه لم يكن يرغب بالذهاب إلى الشرطة
144
00:06:28,368 --> 00:06:29,352
ماذا فعل إذاً؟
145
00:06:29,390 --> 00:06:30,683
قام بقتل جميع الأشرار
146
00:06:30,779 --> 00:06:32,091
ألديك أي اقتراحات أخرى؟
147
00:06:32,130 --> 00:06:33,943
لِمَ لا تخبر (دَك) وحسب
بمن يكون هذا الرجل
148
00:06:33,982 --> 00:06:35,216
وهو سيتصرِّف
149
00:06:35,236 --> 00:06:36,432
لأنه سيقتلني لو فعلت
150
00:06:36,586 --> 00:06:39,152
هذا الرجل سيء للغاية
لقد اقتحم السجن
151
00:06:39,586 --> 00:06:40,705
أنا آسف يارجل
152
00:06:40,879 --> 00:06:42,075
لا أدري ماذا أقول لك
153
00:06:43,155 --> 00:06:44,959
هل باستطاعتك أن تصنع لي معروفاً؟ -
ماذا؟ -
154
00:06:45,132 --> 00:06:47,718
أرجوك ألا تخبر أحداً بأنك
تحدثت معي عن هذا
155
00:06:47,930 --> 00:06:49,415
فلا أريد الرجل أن يطاردني أنا أيضاً
156
00:06:52,868 --> 00:06:54,035
مرحبا يابوسكو
157
00:06:54,083 --> 00:06:55,376
(سمعت بأنكم اشتريتم (بيتاماكس
158
00:06:55,588 --> 00:06:56,630
أجل ، ثم ماذا؟
159
00:06:56,707 --> 00:06:57,807
اشتريت فيلماً من أجلك
160
00:06:58,000 --> 00:06:59,022
كوميدي
161
00:07:01,829 --> 00:07:03,141
Birth of a Nation...
162
00:07:03,218 --> 00:07:05,078
كلاسيكي
ممتع
163
00:07:05,136 --> 00:07:06,081
سيعجبك
164
00:07:06,120 --> 00:07:07,895
لا يمكن أن يكون أسوأ من
Soul Plane
165
00:07:08,975 --> 00:07:10,673
هانحن قد تجهزنا
هذه أربعة كاميرات
166
00:07:10,808 --> 00:07:12,892
فبوجودها مع هذه الملصقات
167
00:07:13,181 --> 00:07:15,631
سيتوقف الناس ويفكرون مرتين
168
00:07:15,988 --> 00:07:18,814
إنها ستجعل (مالفو) يتوقف ويفكر
في سرقة الكاميرات
169
00:07:18,969 --> 00:07:21,265
والآن تعال ودعنا ننهي هذه الرسومات
170
00:07:21,969 --> 00:07:24,245
أجل أخبرني كيف تعلمت القيام بهذا ؟
171
00:07:24,303 --> 00:07:27,119
لقد بدأت برسم الصور الشخصية
للفتيات
172
00:07:27,428 --> 00:07:29,859
ومن ثمَّ ..أصبحت بارعاً بذلك
173
00:07:31,016 --> 00:07:32,434
إنه يبدو داكن العينين
174
00:07:32,511 --> 00:07:33,514
حسناً
175
00:07:33,785 --> 00:07:36,177
والآن هل هو هذا؟ -
أجل إنه هذا -
176
00:07:36,370 --> 00:07:38,454
(إنَّ هذا (الجارو) يا (كريس
177
00:07:38,898 --> 00:07:40,605
والآن هيا ، ركز
178
00:07:40,682 --> 00:07:42,689
في كل مرة نفعل هذا
يبدو مختلفاً
179
00:07:43,461 --> 00:07:44,464
في المرة الأولى
180
00:07:44,579 --> 00:07:46,181
بدا مثل ...أجل
181
00:07:46,287 --> 00:07:49,407
ألا يبدو هذا مثل (كريم عبدالجبار) ؟
182
00:07:50,733 --> 00:07:53,675
(وهذا (جورج جيفرسن
183
00:07:54,003 --> 00:07:55,874
(وأليس ذلك (لايونيل ريتشي
184
00:07:56,443 --> 00:07:57,543
هيا ياكريس
185
00:07:57,668 --> 00:07:59,260
اسمع ، دعنا نبدأ من جديد
186
00:08:00,147 --> 00:08:03,311
أصبح من الصعب تذكر الكثير
(من الناس الذين لايشبهون (مالفو
187
00:08:03,407 --> 00:08:06,243
لذا اعتقدت بأنه ربما قد حان الوقت
لإخبار (دَك) بالحقيقة وحسب
188
00:08:06,803 --> 00:08:08,182
(انتظر ...مرحبا يا (مالفو
189
00:08:08,240 --> 00:08:09,243
(أهلاً (دَك
190
00:08:10,748 --> 00:08:12,195
هل سمحوا لك بالخروج مرة أخرى؟
191
00:08:12,310 --> 00:08:14,548
نعم..حصلت على وقت مستقطع
لحسن السيرة والسلوك
192
00:08:14,664 --> 00:08:16,574
إنَّ هذا لأشبه بإطلاق سراح
الشيطان من الجحيم
193
00:08:17,471 --> 00:08:19,111
هل تتجنب المشاكل ؟
194
00:08:19,342 --> 00:08:20,481
أحاول ذلك
195
00:08:20,934 --> 00:08:22,428
سمعت بأنكما قد تعرضتما للسرقة يارجل
196
00:08:22,486 --> 00:08:23,437
نعم
197
00:08:23,687 --> 00:08:26,986
سرق ذلك الغبي بيضي المخلل
و 12 دولاراً
198
00:08:27,805 --> 00:08:29,291
من سرق البيض المخلل؟
199
00:08:31,017 --> 00:08:32,136
حسناً ، من هذا؟
200
00:08:32,193 --> 00:08:33,737
(هذا مساعدي (كريس
201
00:08:34,181 --> 00:08:36,129
(ألقِ التحية على (مالفو) يا (كريس
202
00:08:36,631 --> 00:08:37,619
أهلاً بِك
203
00:08:37,703 --> 00:08:38,726
و بِك
204
00:08:38,784 --> 00:08:40,443
أجل ، لقد كان هنا
عندما حدث ذلك
205
00:08:40,500 --> 00:08:42,835
إنه يساعدني في التعرف على شكل السارق
عن طريق الرسومات
206
00:08:42,873 --> 00:08:43,935
اوه أجل؟
207
00:08:44,311 --> 00:08:45,835
كريس) قد رأى الفاعل ، هه؟)
208
00:08:47,320 --> 00:08:48,478
دعني أرى ذلك
209
00:08:48,574 --> 00:08:50,214
نعم ، هذا هو الأخير
210
00:08:51,854 --> 00:08:53,610
(أتعلم إنه (الجارو
211
00:08:53,755 --> 00:08:57,092
أعلم بتدني نسبة مبيعاته ولكني
لا أعتقد بأنه مَنْ قام بسرقة المتجر
212
00:08:57,873 --> 00:09:00,053
إنني حقاً لم ألقِ نظرة فاحصة
على الرجل
213
00:09:00,178 --> 00:09:01,915
لاشك بأنك كنت خائفاً ، هه؟
214
00:09:02,242 --> 00:09:03,400
أوافقك الرأي
215
00:09:04,384 --> 00:09:05,329
...حسناً
216
00:09:05,773 --> 00:09:07,296
سأخبركما إن سمعت شيئاً
217
00:09:07,297 --> 00:09:09,018
لأنني وكما تعلمان أتجول
في الشوارع
218
00:09:09,061 --> 00:09:10,798
أجل ، ولكن ، أتريد شيئاً ؟
219
00:09:10,932 --> 00:09:13,344
(لا يا(دَك
تعجبني هذه الكاميرات يارجل
220
00:09:13,816 --> 00:09:14,809
هل هي تعمل؟
221
00:09:14,810 --> 00:09:17,404
نعم -
(حسناً ، أراك لاحقاً يا (كريس -
222
00:09:18,060 --> 00:09:19,854
أجل ، لقد اشتريت معقوفات
223
00:09:20,182 --> 00:09:21,282
،ووضعت أربعة هنا
224
00:09:21,793 --> 00:09:24,610
...و..كنت أفكر بوضع اثنتان في الـ
225
00:09:25,535 --> 00:09:28,526
كم أتمنى بأن (برت رينولدز)* كان هنا
المترجمة : هو قاتل الأشرار الذي سبق ذكره*
226
00:09:32,453 --> 00:09:34,864
بينما كنت آمل بألا
أرى (مالفو) أبداً مرة أخرى
227
00:09:34,970 --> 00:09:37,680
كان والدي متشوقاً لمشاهدة
مرة أخرى the Young and the Restless
228
00:09:37,738 --> 00:09:38,799
هانحن قد بدأنا
229
00:09:39,475 --> 00:09:41,385
تشاهدون الآن
The Young and the Restless
230
00:09:44,668 --> 00:09:45,767
! رسوم متحركة
231
00:09:46,307 --> 00:09:48,796
من سجَّلَ رسوماً متحركة على مسلسلي؟
232
00:09:49,152 --> 00:09:51,815
اشتريت ذلك الـ (بيتاماكس) حتى
يستمتع الجميع
233
00:09:52,258 --> 00:09:53,936
وقلت بأن باستطاعتكم تسجيل
أي شيء تريدونه
234
00:09:54,351 --> 00:09:55,991
وكل ماأردته شيء واحد
235
00:09:56,521 --> 00:09:57,814
(وهو تسجيل (ماي ستوريز
236
00:09:58,374 --> 00:09:59,358
هذا كل شيء
237
00:09:59,801 --> 00:10:00,997
ولم أحظَ حتى بالحصول عليه؟
238
00:10:01,730 --> 00:10:02,926
من الآن وصاعداً
239
00:10:03,061 --> 00:10:05,955
لا تلمسي ذلك الضوء الأحمر الموجود
(على (البيتاماكس
240
00:10:06,322 --> 00:10:07,363
أسمعتِ؟
241
00:10:07,865 --> 00:10:09,350
أجل يا أبي
242
00:10:24,651 --> 00:10:25,615
ماذا؟
243
00:10:25,847 --> 00:10:28,123
..كنت أحاول تسجيل (ماي ستوريز) وحسب
244
00:10:29,782 --> 00:10:30,998
(إنها في الحادية عشرة يا(جوليوس
245
00:10:31,017 --> 00:10:32,232
لقد ارتكبت خطأ
246
00:10:32,348 --> 00:10:33,254
ثم ماذا؟
247
00:10:33,660 --> 00:10:34,740
ألا يمكنني الغضب الآن؟
248
00:10:34,779 --> 00:10:36,766
إنكِ تغضبين طوال الوقت -
بالضبط -
249
00:10:36,872 --> 00:10:38,492
ولكن الجميع اعتادوا على ذلك
250
00:10:38,540 --> 00:10:40,402
لو فعلت نصف الأشياء
التي عليَّ القيام بها
251
00:10:40,479 --> 00:10:42,813
ألا تعتقد بأنه كان من الممكن أن
أكون في السجن منذ وقت طويل؟
252
00:10:43,122 --> 00:10:44,511
ماسبب دخولك السجن؟
253
00:10:45,013 --> 00:10:47,000
الكف عن الصراخ على أطفالي
254
00:10:47,521 --> 00:10:48,678
عليكَ أن تعتذر
255
00:10:48,832 --> 00:10:50,646
من أجل ماذا؟
أنا لم أسجل على برنامجها
256
00:10:50,723 --> 00:10:53,289
إنك تتصرف كالأطفال
257
00:10:53,337 --> 00:10:54,514
لست كذلك -
بلى -
258
00:10:54,562 --> 00:10:55,700
لست كذلك -
بل أنتَ كذلك -
259
00:10:55,748 --> 00:10:57,600
لا أستطيع أن أكون إلى جانبها
عندما تكون مخطئة
260
00:10:58,063 --> 00:10:59,501
لو أنها كانت على حق
لكنتُ سأتفهم
261
00:10:59,906 --> 00:11:02,009
(ليس هذا ماعنيته يا (جوليوس
262
00:11:02,086 --> 00:11:03,436
إذاً ماذا كنت تعنين؟
263
00:11:03,513 --> 00:11:04,767
..حسناَ ، إن كنت لاتدري
264
00:11:04,941 --> 00:11:06,060
إذاً فلا تأبه لذلك
265
00:11:07,873 --> 00:11:09,822
لايمكنكِ الغضب
فأنا من يُفترض به أن يغضب
266
00:11:09,957 --> 00:11:11,191
Rochelle!
267
00:11:11,982 --> 00:11:13,005
فازت أمي مرة أخرى
268
00:11:13,545 --> 00:11:14,548
لا
269
00:11:18,373 --> 00:11:19,453
أي شخص؟
270
00:11:20,071 --> 00:11:23,158
لم أحدد صورة المشتبه به
لأنني لم أرغب بأن أتلقى طلقة
271
00:11:23,254 --> 00:11:26,013
سنقوم بتدقيق آخر وسنطلعكم
إذا عثرنا على شيء
272
00:11:26,206 --> 00:11:27,228
لا لن يعثروا
273
00:11:31,913 --> 00:11:33,128
كف عن الكنس
274
00:11:34,112 --> 00:11:36,224
أريد أن أتكلم معك حالاً
275
00:11:36,610 --> 00:11:37,594
ماالأمر؟
276
00:11:37,632 --> 00:11:40,400
مررنا على جميع صور المشتبه بهم
277
00:11:40,617 --> 00:11:43,318
ولم تتمكن من العثور على أي شخص
ولو حتى يشبه الرجل
278
00:11:43,723 --> 00:11:45,533
من المحتمل أنه ليس في الكتاب
279
00:11:45,706 --> 00:11:47,134
وهل كنت ستخبرني لو كان موجوداً؟
280
00:11:47,713 --> 00:11:48,697
أجل
281
00:11:49,314 --> 00:11:50,645
هل تكذب عليَّ يا (كريس)؟
282
00:11:51,552 --> 00:11:53,867
لا ، وما مصلحتي من الكذب عليك؟
283
00:11:54,040 --> 00:11:55,092
لا أدري
284
00:11:55,149 --> 00:11:56,596
ولكن كلما سألتك سؤالاً
285
00:11:56,663 --> 00:11:59,383
فإنك تنظر يميناً وشمالاً
كما لو كنت تنتظر قطاراً
286
00:11:59,731 --> 00:12:01,679
اسمع يا (كريس) إن كنت في مشكلة
287
00:12:02,171 --> 00:12:04,313
فلا بأس أن تطلب المساعدة
288
00:12:05,046 --> 00:12:06,126
أنا لست في مشكلة
289
00:12:06,551 --> 00:12:08,191
إذاً هل يمكنك النظر إلى عينيَّ
290
00:12:09,252 --> 00:12:12,165
وإخباري بأنك لاتعلم
مَن سرق متجري؟
291
00:12:12,271 --> 00:12:14,914
إذا كذبت مرة أخرى
فـلن يثق بي (دَك) أبداً
292
00:12:16,177 --> 00:12:17,200
لا
293
00:12:20,517 --> 00:12:22,321
لا بأس بذلك -
لا -
294
00:12:23,806 --> 00:12:24,964
(أنتَ مطرود يا(كريس
295
00:12:25,080 --> 00:12:27,414
"الحقيقة ستمنحك الحرية ، حسناً؟"
296
00:12:27,482 --> 00:12:29,315
حر لكي تبحث عن وظيفة أخرى
297
00:12:31,504 --> 00:12:32,623
تم طردي من العمل
298
00:12:33,433 --> 00:12:34,880
ولِمَ ؟ أبسبب تعرضك للسرقة؟
299
00:12:35,854 --> 00:12:37,513
بل لأنني لم أفصح عن السارق
300
00:12:38,053 --> 00:12:39,056
حسناً ، ومن هو السارق؟
301
00:12:39,171 --> 00:12:40,271
لن أفصح عن ذلك
302
00:12:42,393 --> 00:12:43,917
لقد فقدت وظيفتك يارجل
303
00:12:44,737 --> 00:12:46,010
انتظر حتى يكتشف والدي
304
00:12:46,493 --> 00:12:49,310
كل ماكان يفعله مؤخراً
هو التفاخر بكونك تعمل
305
00:12:49,609 --> 00:12:50,949
لقد كان سعيداً جداً
306
00:12:51,306 --> 00:12:52,715
وسيصبح حزيناً الآن
307
00:12:53,313 --> 00:12:56,824
أراهن بأنه قد أخبر كل شخص في عمله
كم هو فخور بك
308
00:12:57,326 --> 00:12:59,410
سيكون محرجاً جداً
309
00:12:59,506 --> 00:13:01,416
لن يكون قادراً أبداً
على تخفيف الخيبة
310
00:13:01,908 --> 00:13:03,876
أعني بأنك قد فقدت وظيفتك الأولى
311
00:13:04,107 --> 00:13:05,612
أقصد بأنني لا أستطيع تصديق ذلك
312
00:13:06,133 --> 00:13:07,580
إنني سعيد وحسب بأنه ليس أنا
313
00:13:07,994 --> 00:13:09,055
شكراً لك
314
00:13:09,325 --> 00:13:10,337
جزيلاً
315
00:13:11,534 --> 00:13:14,678
إخبار والدي بأنني قد فقدت
وظيفتي الأولى لن يكون سهلا
316
00:13:14,871 --> 00:13:17,195
فهو مازال يعمل في أول وظيفة
حصل عليها
317
00:13:22,370 --> 00:13:24,897
(شكرا يا (جوليوس -
أراكِ لاحقاً ياآنسة ويلسون -
318
00:13:26,893 --> 00:13:28,755
مرحبا ياأبي -
رجلي -
319
00:13:28,948 --> 00:13:30,105
كيف يسير عملك؟
320
00:13:30,163 --> 00:13:32,363
أتعلم هذا ماوددت الحديث عنه
321
00:13:32,536 --> 00:13:35,025
أتعلم إنني حقاً فخور بك
لحفاظك على هذه الوظيفة يابني
322
00:13:35,266 --> 00:13:37,831
إن الأمر يتطلب الكثير من الشجاعة
للبقاء في ذلك المتجر
323
00:13:38,102 --> 00:13:39,143
أشكرك
324
00:13:39,529 --> 00:13:41,921
هل يبيعون الشوربة التي
تساعد على الهضم في مكان عملك؟
325
00:13:42,017 --> 00:13:43,599
نعم -
عندما تذهب غداً إلى العمل -
326
00:13:43,638 --> 00:13:44,680
أحضر لي كوباً
327
00:13:47,053 --> 00:13:49,280
هل هنالك من شيء آخر
تود الحديث معي بشأنه؟
328
00:13:50,120 --> 00:13:52,203
لا ، آسف
لا تأبه لذلك
329
00:13:52,550 --> 00:13:55,425
كون أبي فخوراً بي
عنى لي أكثر من كل شيء
330
00:13:55,473 --> 00:13:57,653
(ماعدا كوني مصاباً بطلقة من (مالفو
331
00:14:02,462 --> 00:14:03,855
اكتشفت بأن الأمر سيكون أسهل
332
00:14:03,913 --> 00:14:07,197
لو أنني تلقيت الضرب من (مالفو) على
أن أخبر والدي بأنني فقدت وظيفتي
333
00:14:07,902 --> 00:14:09,262
هل أستطيع أن أتحدث معك لدقيقة؟
334
00:14:09,952 --> 00:14:11,958
أنا لا أعرف إن كنت تستطيع
..ولكنك قد
335
00:14:12,441 --> 00:14:16,193
أثناء وجود (مالفو) في السجن ..حصل على
دكتوراه في الفلسفة في الأدب المقارن
336
00:14:17,925 --> 00:14:19,699
..كنت أتسائل لو أن باستطاعتك
337
00:14:20,770 --> 00:14:22,960
أن تليِّن قلبك
338
00:14:23,586 --> 00:14:26,133
وأن تعيد الأشياء التي سرقتها من المتجر
339
00:14:32,558 --> 00:14:34,632
(لقد ضحك وكما لو كان يشاهد (جيفرسنز
340
00:14:34,863 --> 00:14:36,368
بصحبة (لايونل) الأصلي
341
00:14:39,435 --> 00:14:40,727
انسَ الأمر -
لا -
342
00:14:40,728 --> 00:14:42,878
لا مهلاً يافتى
انتظر ..انتظر..تعال هنا
343
00:14:43,173 --> 00:14:44,523
يارجل ..إنك مضحك يارجل
344
00:14:44,600 --> 00:14:47,050
يجدر بك أن تصبح كوميديّاً
عندما تكبر يافتى
345
00:14:47,108 --> 00:14:49,635
..لقد كانت تلك مضحكة يارجل
346
00:14:51,246 --> 00:14:52,480
ماذا تفعل يارجل؟
347
00:14:52,635 --> 00:14:53,908
هل أنت مزود بجهاز تجسس يافتى؟
348
00:14:54,004 --> 00:14:55,220
!ماذا؟ لا
349
00:14:55,943 --> 00:14:57,081
ظننت بك السوء يارجل
350
00:14:57,168 --> 00:15:01,576
اسمع يارجل ..دعني أشرح لك
نظرية اقتصادية أساسية ..حسناً؟
351
00:15:01,706 --> 00:15:04,523
في الحياة
هناك ناس تصنع الأشياء
352
00:15:05,159 --> 00:15:07,127
وهناك من يأخذ الأشياء
353
00:15:07,764 --> 00:15:09,326
وأنا من النوع الذي يأخذ
354
00:15:09,645 --> 00:15:11,535
ولكني أستطيع أيضاً أن أكون مُحطِّماً
355
00:15:12,963 --> 00:15:14,989
ولكن لايمكن أن أكون أبداً
مُزِّيفاً..هل استوعبتَ ماقلت؟
356
00:15:16,060 --> 00:15:17,140
ليس تماماً
357
00:15:17,198 --> 00:15:19,465
حسناً إذاً دعني أشرح لك نظرية اقتصادية أخرى
358
00:15:19,503 --> 00:15:20,989
الأشياء التي سرقتها
359
00:15:21,066 --> 00:15:22,146
هي ملكي
360
00:15:23,034 --> 00:15:24,220
انصرف
361
00:15:27,172 --> 00:15:28,773
(ولكنك مضحك ..يافتى (دَك
362
00:15:29,650 --> 00:15:30,654
أنتَ مضحك
363
00:15:31,036 --> 00:15:32,039
أعدها
364
00:15:33,929 --> 00:15:36,746
عوداً للمنزل فقد تلاشى غضب أبي على تونيا
365
00:15:36,784 --> 00:15:38,906
ولكنها قد بدأت بالغضب عليه
366
00:15:39,041 --> 00:15:40,160
أتريدين بعض البوظة؟
367
00:15:40,873 --> 00:15:41,645
لا
368
00:15:42,706 --> 00:15:44,153
أتريدين بعض البوظة ياعزيزتي؟
369
00:15:44,365 --> 00:15:45,079
نعم ياأمي
370
00:15:45,494 --> 00:15:48,985
علم أبي بأن عليه أن يفعل شيئاً
وإلا فإن هذا سيستمر للأبد
371
00:15:50,510 --> 00:15:52,439
هل يمكنك إيصال قلبي بالقابس الكهربائي؟
372
00:15:52,960 --> 00:15:53,770
لا
373
00:15:53,886 --> 00:15:56,259
إذا سألتني مرة أخرى
فقد أتخلص من مسلسلك
374
00:15:58,525 --> 00:15:59,625
رائحتك بوظة
375
00:16:08,027 --> 00:16:09,050
عزيزي
376
00:16:09,745 --> 00:16:10,883
اعتذر
377
00:16:11,230 --> 00:16:13,226
من أجل ماذا؟
لا أدري
378
00:16:13,747 --> 00:16:16,390
إنه ليس من أجل ماذا فعلت
ولكن كيف فعلت
379
00:16:17,499 --> 00:16:20,142
(منذ يومها الأول وهي أميرتك الصغيرة يا(جوليوس
380
00:16:20,190 --> 00:16:21,916
ومن ثمَّ فجأة تصرخ عليها؟
381
00:16:21,974 --> 00:16:24,174
لم أصرخ -
على الرغم من أني بكبرك ياجوليوس -
382
00:16:24,309 --> 00:16:26,431
إلا أنني كنت خائفة مع
أنكَ لم تكن تخاطبني
383
00:16:26,682 --> 00:16:29,190
الشيء الوحيد الذي تعلمته
من أبي عن النساء هو
384
00:16:29,229 --> 00:16:30,463
حتى لو كنت على حق
385
00:16:30,521 --> 00:16:31,640
فأنت مخطئ
386
00:16:36,408 --> 00:16:37,412
(دَك)
387
00:16:37,585 --> 00:16:39,630
هل أستطيع التحدث إليك لدقيقة؟
388
00:16:40,633 --> 00:16:42,061
لا أدري إن كنت تستطيع
389
00:16:43,238 --> 00:16:44,299
ولكنك قد
390
00:16:44,357 --> 00:16:46,575
التمس منك العذر لعدم
إفصاحي عن سارق المتجر
391
00:16:47,559 --> 00:16:48,562
فقد كنت خائفاً
392
00:16:48,620 --> 00:16:49,913
وأنت لست بخائف الآن؟
393
00:16:49,971 --> 00:16:51,205
أريد أن استعيد وظيفتي
394
00:16:51,225 --> 00:16:52,440
ولكن من كان الفاعل آنذاك؟
395
00:16:54,273 --> 00:16:55,797
(لقد كان (مالفو -
(مالفو) -
396
00:16:55,855 --> 00:16:56,858
هل لك أن تخفض صوتك يارجل؟
397
00:16:56,897 --> 00:16:57,958
ادخل يافتى
398
00:16:58,334 --> 00:16:59,723
لِمَ لم تقول ذلك؟
399
00:16:59,742 --> 00:17:02,211
لأنه قد أظهر سلاحه لي وهدد بقتلي
400
00:17:02,212 --> 00:17:03,465
بالضبط هذا هو المغزى
401
00:17:03,503 --> 00:17:06,648
إن (مالفو) ذلك ، أكثر جنوناً من
ثلاثة كلاب مريضة
402
00:17:07,815 --> 00:17:09,879
لاتقلق
تستطيع أن تسترد وظيفتك
403
00:17:11,135 --> 00:17:12,350
ماذا تفعل؟
404
00:17:12,929 --> 00:17:14,067
أبلغ الشرطة
405
00:17:19,045 --> 00:17:20,087
تونيا؟
406
00:17:31,298 --> 00:17:32,301
اسمعي
407
00:17:32,803 --> 00:17:33,845
ذلك اليوم
408
00:17:34,192 --> 00:17:35,600
لم أكن أقصد أن أصرخ عليك
409
00:17:36,169 --> 00:17:37,365
فلقد كنت متضايقاً
410
00:17:38,195 --> 00:17:40,240
(كنت متشوقاً لمشاهدة (ماي ستوريز
411
00:17:40,587 --> 00:17:42,092
لم أقصد أن أجرح مشاعرك
412
00:17:42,130 --> 00:17:43,693
ولكن مشاعري كانت مجروحة أيضاً
413
00:17:46,775 --> 00:17:47,933
لم أكن أقصد أن أفعل ذلك
414
00:17:48,029 --> 00:17:49,360
ولم أكن أقصد أن أصرخ عليك
415
00:17:49,572 --> 00:17:51,193
لم أكن أقصد أن أفعل الكثير من الأشياء
416
00:17:51,347 --> 00:17:54,279
فذلك لم يوقف أبي أبداً عن صفع مؤخرة رأسي
417
00:17:54,704 --> 00:17:56,324
أنا آسف -
وأنا أيضاً -
418
00:18:01,333 --> 00:18:03,301
على كل حال ..لماذا تشاهد (سوب اوبرا)؟
419
00:18:03,359 --> 00:18:04,343
ماذا؟
420
00:18:04,381 --> 00:18:06,253
أليس التلفاز خلال النهار للنساء؟
421
00:18:08,525 --> 00:18:10,319
سنتحدث بشأن ذلك في وقت آخر
422
00:18:10,512 --> 00:18:11,573
حسناً؟
423
00:18:11,670 --> 00:18:12,692
حسناً
424
00:18:16,782 --> 00:18:18,731
بما أنه لم يوجد شاهد على الجريمة
425
00:18:18,808 --> 00:18:20,158
(فالطريقة الوحيدة للقبض على (مالفو
426
00:18:20,216 --> 00:18:21,461
كانت بالقبض عليه بالتمثيل
427
00:18:21,538 --> 00:18:22,579
هل أنت جاهز؟
428
00:18:23,814 --> 00:18:24,779
لا أعلم بشأن ذلك
429
00:18:24,875 --> 00:18:26,804
لا تقلق على لاشيء
سأكون هنا تماماً
430
00:18:27,575 --> 00:18:28,907
وإن حاول فعل شيء
431
00:18:29,620 --> 00:18:31,183
اضربه بحقيبة الأرباع هذه
432
00:18:40,798 --> 00:18:41,897
(كريس)
433
00:18:43,479 --> 00:18:44,965
هل ذهب (دَك) إلى البنك مجدداً؟
434
00:18:45,717 --> 00:18:47,569
لا لن يذهب حتى يأتي الغد
435
00:18:49,441 --> 00:18:50,502
هل هو هنا؟
436
00:18:51,235 --> 00:18:52,681
لا -
إذاً -
437
00:18:52,981 --> 00:18:55,199
فالمال هنا وهو ذاهب؟
438
00:18:55,865 --> 00:18:56,887
صحيح
439
00:18:57,601 --> 00:18:59,608
(إذاً عليك أن تعطي المال لـ (مالفو
440
00:19:04,794 --> 00:19:05,797
!مكانك
441
00:19:06,812 --> 00:19:07,835
لا تتحرك
442
00:19:08,220 --> 00:19:09,571
من نصب لي الفخ يافتى؟
443
00:19:15,954 --> 00:19:17,285
توقف هنا
444
00:19:21,954 --> 00:19:23,980
هذا صحيح ، فأنا رجل سيء
445
00:19:26,645 --> 00:19:28,902
! ليس معك سلاح حقيقي حتى يارجل
446
00:19:29,095 --> 00:19:32,047
من الصعب سرقة متجر سلاح يارجل
فلديهم أسلحة
447
00:19:32,220 --> 00:19:34,015
(إنه القبض الثاني والعشرين على (مالفو
448
00:19:34,053 --> 00:19:35,249
إقرأ عليه حقوقه
449
00:19:38,507 --> 00:19:40,610
ياهذا ..أين ستذهب بأرباعي؟
450
00:19:40,880 --> 00:19:43,070
إنها دليل الآن
فارجع إلى الوراء ياسيدي
451
00:19:43,205 --> 00:19:45,173
لم يستعِد (دَك) أرباعه على الإطلاق
452
00:19:46,022 --> 00:19:48,240
ففي وقت لاحق من ذلك العام
(تمكن قسم شرطة( بيدستي
453
00:19:48,318 --> 00:19:49,861
من الفوز في مباراة لألعاب الفيديو
454
00:19:57,781 --> 00:19:58,823
(أشكرك يا(كريس
455
00:19:58,880 --> 00:20:00,154
والآن قد قمت بعمل جيد
456
00:20:00,250 --> 00:20:01,176
لا مشكلة
457
00:20:01,253 --> 00:20:04,572
كلفني خوفي وظيفتي وإعجاب والدي
458
00:20:04,629 --> 00:20:06,616
وكان ذلك بمثابة السعر الباهظ بالنسبة لي
459
00:20:06,848 --> 00:20:08,680
لذا فلقد تعلمت -حقاً-أليس كذلك
460
00:20:08,709 --> 00:20:09,925
بأنه عندما تقع في ورطة
461
00:20:10,031 --> 00:20:11,825
لا تخشَ من طلب المساعدة
462
00:20:12,230 --> 00:20:15,857
(عندما أخرج يا(كريس
فإني سأطاردك أنت
463
00:20:16,281 --> 00:20:18,037
'أ' 'نـ' 'ـت'
464
00:20:18,828 --> 00:20:20,043
حقوق الترجمة محفوظة لـ شوشو