0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:01,580 --> 00:00:04,017 كان العمل في متجر دَك" الركني بسيطاً" 2 00:00:04,219 --> 00:00:07,228 فأنا أموِّن الرفوف وأوصل الطلبات 3 00:00:07,305 --> 00:00:10,662 "أسرع يا"كريس ولاتدع بوظتها تذوب 4 00:00:11,144 --> 00:00:12,938 وحتى أنني صنعت مخللَ بيض 5 00:00:13,835 --> 00:00:17,211 ولكن العمل الوحيد الذي لم يسمح لي "دك" بفعله كان: عمل أمين السجل 6 00:00:17,346 --> 00:00:19,314 كريس" استمع إلي" 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,262 عليَّ أن أذهب لقضاء حاجة ما 8 00:00:21,687 --> 00:00:23,713 فيلزمني أن أغادر لمدة نصف ساعة 9 00:00:23,848 --> 00:00:26,278 حسناً إذاً سأساعدك في إغلاق المتجر - لا لن نغلق المتجر - 10 00:00:26,471 --> 00:00:28,208 أريدك أن تبقى هنا 11 00:00:28,613 --> 00:00:31,005 أتعتقد أن بإمكانك التعامل مع السجل بينما أنا ذاهب؟ 12 00:00:31,217 --> 00:00:33,436 بجد؟ أين ستذهب؟ 13 00:00:33,532 --> 00:00:34,825 عليَّ أن أذهب إلى البنك 14 00:00:34,892 --> 00:00:37,400 نظراً لأن "دك" لم يكن يترك المحل خلال ساعات العمل 15 00:00:37,477 --> 00:00:39,233 فلم يسبق وأن ذهب إلى البنك أبداً 16 00:00:39,300 --> 00:00:41,230 لا أعرف على الإطلاق أين يحتفظ بماله 17 00:00:41,461 --> 00:00:43,005 ستكون هذه وديعة 18 00:00:43,352 --> 00:00:44,992 إنَّ ذاك الفراش هو محفظته 19 00:00:51,443 --> 00:00:52,928 لن أطيل الذهاب 20 00:00:53,063 --> 00:00:55,359 لا تأخذ أية فاتورة تزيد على 20 دولاراً 21 00:00:55,697 --> 00:00:58,108 واحسب الباقي من النقود بصوت عال 22 00:00:58,648 --> 00:01:01,976 والعق أصابعك وتأكد من الفواتير ألاتتلاصق 23 00:01:03,288 --> 00:01:04,899 توجد عصا خيزران تحت طاولة البيع 24 00:01:04,918 --> 00:01:06,500 في حالة سبّب لك أحدهم أية مشكلة 25 00:01:06,577 --> 00:01:09,317 مثل مَن؟ دب الباندا؟ 26 00:01:11,265 --> 00:01:12,326 أفهمت؟ 27 00:01:12,509 --> 00:01:13,531 فهمت 28 00:01:24,456 --> 00:01:25,633 هل يمكنني مساعدتك؟ 29 00:01:26,096 --> 00:01:27,022 أجل 30 00:01:27,783 --> 00:01:28,960 أعطني المال 31 00:01:29,047 --> 00:01:30,069 حالاً 32 00:01:30,445 --> 00:01:32,712 كان "مالفو" هو مجرم الحيّ الذي لاينكل 33 00:01:33,272 --> 00:01:34,854 كان دائماً ما يرتكب الجرائم 34 00:01:36,397 --> 00:01:38,385 إن هذا حقيقي 35 00:01:38,423 --> 00:01:39,909 وكان دائماً ما يقبض عليه 36 00:01:43,410 --> 00:01:44,780 ودائماً ما يخرج 37 00:01:44,876 --> 00:01:46,892 "أراك في المرة القادمة يا"مالفو- حسناً - 38 00:01:46,950 --> 00:01:50,152 Shawshank Redemption عندما ظهر فيلم "اعتقد مالفو بأنه "كوميدي 39 00:01:50,500 --> 00:01:52,911 أسرع ياهذا - حسناً، حسناً - 40 00:01:53,259 --> 00:01:54,953 لاتطلق النار عليّ - 41 00:01:55,956 --> 00:01:57,277 هيا يارجل 42 00:01:58,705 --> 00:02:01,541 هل سبق ولاحظتم كم هو صعب أن تفكر بينما أنت مذعور 43 00:02:07,456 --> 00:02:09,713 إنك لاتريد الإقدام على هذا يافتى - إنه مُحقّ - 44 00:02:09,752 --> 00:02:11,546 اثنا عشر دولاراً أهذا كل مالديك هناك؟ 45 00:02:11,623 --> 00:02:12,857 لقد ذهب "دك" لتوِّه إلى البنك 46 00:02:12,896 --> 00:02:16,311 في المرة القادمة ، من الأفضل لك أن يكون هنالك أكثر من 12 دولاراً ، فأنا لا أعبث يارجل 47 00:02:16,436 --> 00:02:18,413 إنه حتى لم يكتفِ بسرقتي لهذه المرة 48 00:02:18,432 --> 00:02:19,995 بل يخطط للمرة القادمة 49 00:02:20,033 --> 00:02:21,114 أعطني ذلك 50 00:02:21,152 --> 00:02:23,737 ومن الأفضل لك ألا تخبر أحداً بأنك قد تعرضت للسرقة 51 00:02:23,910 --> 00:02:25,531 من مالفو 52 00:02:26,360 --> 00:02:29,640 "وأنا أيضاً لن أخبر أحداً بما فعلته للتو في بنطالي" 53 00:02:30,566 --> 00:02:32,881 الحلقة الخامسة من الموسم الثاني "الجميع يكره مالفو" 54 00:02:33,363 --> 00:02:36,373 ترجمة شوشو Silent_Hill-7@hotmail.com 55 00:03:03,053 --> 00:03:05,696 كنت أعلم ، كنت أعلم كنت أعلم بأنه لم يجدر بي الذهاب 56 00:03:06,188 --> 00:03:09,988 منذ 22 عاماً وأنا لم أترك "أمانة الصندوق" مع أيِّ شخص آخر على الإطلاق 57 00:03:10,172 --> 00:03:11,966 أجل أجل منذ افتتاح المتجر 58 00:03:12,062 --> 00:03:13,481 وأتعرَّض للسرقة عند أول مرة أتركه 59 00:03:14,213 --> 00:03:16,923 آسف يا"دك" ، لقد كنت سأضربه بعصا الخيزران ولكنه أخذه مني 60 00:03:16,962 --> 00:03:18,563 اسمع يا"كريس" إنَّ هذا ليس بخطئك 61 00:03:18,853 --> 00:03:19,991 فلقد كان معه مسدساً 62 00:03:20,068 --> 00:03:22,335 وأنا أُفضِّل أن تُسرق ولا أن تُقتل 63 00:03:23,087 --> 00:03:24,611 ..بيضي المخلل 64 00:03:25,167 --> 00:03:26,845 لقد أخذ بيضي المخلَّل 65 00:03:27,038 --> 00:03:28,948 والآن من قام بسرقة البيض المخلَّل؟ 66 00:03:29,440 --> 00:03:31,022 هل يمكنني التحدث معك لدقيقة يابني؟ 67 00:03:32,681 --> 00:03:34,688 هل يمكنك أن تصف لي الرجل؟ 68 00:03:34,765 --> 00:03:37,996 أجل ، هو من ذلك الصنف الذي سيقتلك إذا قمت بوصفه للشرطة 69 00:03:38,074 --> 00:03:39,096 كيف يبدو شكله؟ 70 00:03:39,115 --> 00:03:40,192 لقد كنت خائفاً جداً 71 00:03:40,230 --> 00:03:41,638 لدرجة أنني لا أستطيع تذكر الكثير 72 00:03:41,851 --> 00:03:44,339 تذكر أي شيء سوى لون ملابسه 73 00:03:44,484 --> 00:03:45,526 هل كان طويلاً؟ - قصير- 74 00:03:45,527 --> 00:03:46,471 نحيفاً؟ - سمين - 75 00:03:46,490 --> 00:03:47,455 داكن؟ - فاتح - 76 00:03:47,531 --> 00:03:49,287 سوف نطلعكم بالأمر ، إذا توصلنا لأية دلائل 77 00:03:49,326 --> 00:03:51,699 أجل إذا أخذنا بالاعتبار بأنّي قد وصفت نفسي 78 00:03:54,235 --> 00:03:55,682 هل تريدني أن أوصلك للمنزل؟ 79 00:03:56,212 --> 00:03:57,273 لا 80 00:03:57,427 --> 00:03:58,450 أنا بخير 81 00:04:01,549 --> 00:04:03,768 قبل أن يكون عند الناس تلفازاً في كل غرفة 82 00:04:03,893 --> 00:04:06,381 كان على العائلات أن تشاهد التلفاز على الطراز القديم 83 00:04:06,439 --> 00:04:07,925 بتعاقب الأدوار 84 00:04:12,432 --> 00:04:13,416 توقف 85 00:04:20,054 --> 00:04:22,504 أماه إن "درو" يغير القناة باستمرار 86 00:04:22,755 --> 00:04:25,784 أخبرتها بأنني سأدعها تشاهد مباشرةً بعد رؤيتي لهدف الهوكي 87 00:04:25,880 --> 00:04:28,348 اسمعوا ، لا آبه بما تشاهدون طالما أنكم تنتهون 88 00:04:28,388 --> 00:04:30,375 "عندما يأتي "شو سيمونز على الهواء في الخامسة 89 00:04:30,500 --> 00:04:32,294 كل هذا تغيّر عندما أحضر والدي إلى المنزل 90 00:04:32,333 --> 00:04:35,246 أعظم اختراع تكنولوجي رأيناه 91 00:04:36,239 --> 00:04:37,532 مرحبا بالجميع 92 00:04:38,342 --> 00:04:39,615 لديَّ مفاجأة 93 00:04:41,348 --> 00:04:42,351 (بيتاماكس) 94 00:04:42,390 --> 00:04:43,605 ألم يتوقفوا عن صنع هذا ؟ 95 00:04:43,624 --> 00:04:44,608 بالطبع توقفوا 96 00:04:44,647 --> 00:04:46,267 لهذا حصلت عليه بنصف السعر 97 00:04:46,615 --> 00:04:48,891 كان الوقت الوحيد الذي يحضر فيه أبي شيئاً جديداً للمنزل 98 00:04:48,892 --> 00:04:50,840 عندما يكون هذا الشيء قديماً بالنسبة للآخرين 99 00:04:51,178 --> 00:04:52,625 لقد طلبت ماكينة خياطة 100 00:04:52,741 --> 00:04:53,975 فما هذه؟ 101 00:04:56,406 --> 00:04:57,409 نول 102 00:04:57,737 --> 00:04:58,895 ماهذا؟ 103 00:04:59,107 --> 00:05:01,692 موقد - إن كان ذلك موقداً فأين الساحرة إذاً؟ - 104 00:05:02,000 --> 00:05:03,582 لقد طلبت سيارة 105 00:05:03,679 --> 00:05:05,010 فما هذه؟ 106 00:05:05,087 --> 00:05:07,166 (عربة وذلك هو (رِك 107 00:05:10,272 --> 00:05:12,635 أردت إخبار والديَّ بأنني قد تعرضت للسرقة 108 00:05:12,751 --> 00:05:14,178 ولكنني لم أُرِدهما أن يقلقا 109 00:05:14,275 --> 00:05:15,278 ماذا يحصل؟ 110 00:05:15,548 --> 00:05:16,725 (اشترى أبي (بيتاماكس 111 00:05:16,817 --> 00:05:18,959 ماذا يفترض بنا أن نفعل (بدون أشرطة التسجيل يا(جوليوس 112 00:05:19,055 --> 00:05:20,792 لقد أحضرت معه مجموعةً من الأشرطة الفارغة 113 00:05:21,949 --> 00:05:23,570 لقد كانوا تقريباً يوزعونها 114 00:05:23,782 --> 00:05:25,461 ربما كانوا يرمونها 115 00:05:25,846 --> 00:05:28,528 (سأسجل فيدوهات (بيلي أوشن 116 00:05:28,817 --> 00:05:30,380 (وأنا سأسجل (نايت رايدر 117 00:05:30,438 --> 00:05:31,885 وأنتَ ماذا ستسجل ياعزيزي؟ 118 00:05:32,020 --> 00:05:33,158 The 700 Club. 119 00:05:33,216 --> 00:05:35,145 وبهذا يمكنني أن أدعو ألا أتعرض للسرقة مرة أخرى 120 00:05:35,569 --> 00:05:37,228 (لا أدري ، ربما (روكي 121 00:05:37,267 --> 00:05:40,324 باستطاعتكم جميعا أن تفعلوا ماتشاؤون ( مادام باستطاعتي تسجيل (ماي ستوريز 122 00:05:40,479 --> 00:05:42,466 والآن يستطيع والدي أن يحصل على إكرامية النوم 123 00:05:42,524 --> 00:05:44,202 ومشاهدة مسلسل the Young and the Restless 124 00:05:50,866 --> 00:05:51,927 (مرحبا يا(كريس 125 00:05:53,007 --> 00:05:55,071 أحضرت لك بعض الأفلام القديمة لدينا 126 00:05:55,168 --> 00:05:57,415 (Sharky's Machine) أحضرت (Young Frankenstein) و 127 00:05:57,512 --> 00:05:58,495 ما هذا ؟ 128 00:05:58,534 --> 00:06:00,405 فيلم (ميل برووكس) إنه ممتع 129 00:06:00,877 --> 00:06:02,758 شكرا - لامشكلة - 130 00:06:02,816 --> 00:06:04,514 فنحن نستخدمها لمنع الأبواب من الإنغلاق 131 00:06:05,382 --> 00:06:06,327 أأنتَ بخير؟ 132 00:06:07,397 --> 00:06:08,535 دعني أطرح عليك سؤالاً 133 00:06:08,979 --> 00:06:10,889 ماذا كنت ستفعل لو أن أحدهم سرق منك؟ 134 00:06:11,024 --> 00:06:12,490 وباستطاعتك أن تحدد هوية السارق 135 00:06:12,915 --> 00:06:14,169 ولكنك خائف من ذلك 136 00:06:16,156 --> 00:06:17,140 هل تعرضت للسرقة؟ 137 00:06:17,236 --> 00:06:18,432 في المتجر 138 00:06:18,702 --> 00:06:20,014 هذا الرجل يدعى مالفو 139 00:06:20,053 --> 00:06:21,519 لقد أخافني حتى الموت 140 00:06:21,751 --> 00:06:22,735 أتعلم 141 00:06:22,773 --> 00:06:25,165 كان هناك حادثة مشابهة في فيلم Sharky's Machine 142 00:06:25,628 --> 00:06:26,746 برت رينولدز) تعرض للسرقة) 143 00:06:26,785 --> 00:06:28,291 ولكنه لم يكن يرغب بالذهاب إلى الشرطة 144 00:06:28,368 --> 00:06:29,352 ماذا فعل إذاً؟ 145 00:06:29,390 --> 00:06:30,683 قام بقتل جميع الأشرار 146 00:06:30,779 --> 00:06:32,091 ألديك أي اقتراحات أخرى؟ 147 00:06:32,130 --> 00:06:33,943 لِمَ لا تخبر (دَك) وحسب بمن يكون هذا الرجل 148 00:06:33,982 --> 00:06:35,216 وهو سيتصرِّف 149 00:06:35,236 --> 00:06:36,432 لأنه سيقتلني لو فعلت 150 00:06:36,586 --> 00:06:39,152 هذا الرجل سيء للغاية لقد اقتحم السجن 151 00:06:39,586 --> 00:06:40,705 أنا آسف يارجل 152 00:06:40,879 --> 00:06:42,075 لا أدري ماذا أقول لك 153 00:06:43,155 --> 00:06:44,959 هل باستطاعتك أن تصنع لي معروفاً؟ - ماذا؟ - 154 00:06:45,132 --> 00:06:47,718 أرجوك ألا تخبر أحداً بأنك تحدثت معي عن هذا 155 00:06:47,930 --> 00:06:49,415 فلا أريد الرجل أن يطاردني أنا أيضاً 156 00:06:52,868 --> 00:06:54,035 مرحبا يابوسكو 157 00:06:54,083 --> 00:06:55,376 (سمعت بأنكم اشتريتم (بيتاماكس 158 00:06:55,588 --> 00:06:56,630 أجل ، ثم ماذا؟ 159 00:06:56,707 --> 00:06:57,807 اشتريت فيلماً من أجلك 160 00:06:58,000 --> 00:06:59,022 كوميدي 161 00:07:01,829 --> 00:07:03,141 Birth of a Nation... 162 00:07:03,218 --> 00:07:05,078 كلاسيكي ممتع 163 00:07:05,136 --> 00:07:06,081 سيعجبك 164 00:07:06,120 --> 00:07:07,895 لا يمكن أن يكون أسوأ من Soul Plane 165 00:07:08,975 --> 00:07:10,673 هانحن قد تجهزنا هذه أربعة كاميرات 166 00:07:10,808 --> 00:07:12,892 فبوجودها مع هذه الملصقات 167 00:07:13,181 --> 00:07:15,631 سيتوقف الناس ويفكرون مرتين 168 00:07:15,988 --> 00:07:18,814 إنها ستجعل (مالفو) يتوقف ويفكر في سرقة الكاميرات 169 00:07:18,969 --> 00:07:21,265 والآن تعال ودعنا ننهي هذه الرسومات 170 00:07:21,969 --> 00:07:24,245 أجل أخبرني كيف تعلمت القيام بهذا ؟ 171 00:07:24,303 --> 00:07:27,119 لقد بدأت برسم الصور الشخصية للفتيات 172 00:07:27,428 --> 00:07:29,859 ومن ثمَّ ..أصبحت بارعاً بذلك 173 00:07:31,016 --> 00:07:32,434 إنه يبدو داكن العينين 174 00:07:32,511 --> 00:07:33,514 حسناً 175 00:07:33,785 --> 00:07:36,177 والآن هل هو هذا؟ - أجل إنه هذا - 176 00:07:36,370 --> 00:07:38,454 (إنَّ هذا (الجارو) يا (كريس 177 00:07:38,898 --> 00:07:40,605 والآن هيا ، ركز 178 00:07:40,682 --> 00:07:42,689 في كل مرة نفعل هذا يبدو مختلفاً 179 00:07:43,461 --> 00:07:44,464 في المرة الأولى 180 00:07:44,579 --> 00:07:46,181 بدا مثل ...أجل 181 00:07:46,287 --> 00:07:49,407 ألا يبدو هذا مثل (كريم عبدالجبار) ؟ 182 00:07:50,733 --> 00:07:53,675 (وهذا (جورج جيفرسن 183 00:07:54,003 --> 00:07:55,874 (وأليس ذلك (لايونيل ريتشي 184 00:07:56,443 --> 00:07:57,543 هيا ياكريس 185 00:07:57,668 --> 00:07:59,260 اسمع ، دعنا نبدأ من جديد 186 00:08:00,147 --> 00:08:03,311 أصبح من الصعب تذكر الكثير (من الناس الذين لايشبهون (مالفو 187 00:08:03,407 --> 00:08:06,243 لذا اعتقدت بأنه ربما قد حان الوقت لإخبار (دَك) بالحقيقة وحسب 188 00:08:06,803 --> 00:08:08,182 (انتظر ...مرحبا يا (مالفو 189 00:08:08,240 --> 00:08:09,243 (أهلاً (دَك 190 00:08:10,748 --> 00:08:12,195 هل سمحوا لك بالخروج مرة أخرى؟ 191 00:08:12,310 --> 00:08:14,548 نعم..حصلت على وقت مستقطع لحسن السيرة والسلوك 192 00:08:14,664 --> 00:08:16,574 إنَّ هذا لأشبه بإطلاق سراح الشيطان من الجحيم 193 00:08:17,471 --> 00:08:19,111 هل تتجنب المشاكل ؟ 194 00:08:19,342 --> 00:08:20,481 أحاول ذلك 195 00:08:20,934 --> 00:08:22,428 سمعت بأنكما قد تعرضتما للسرقة يارجل 196 00:08:22,486 --> 00:08:23,437 نعم 197 00:08:23,687 --> 00:08:26,986 سرق ذلك الغبي بيضي المخلل و 12 دولاراً 198 00:08:27,805 --> 00:08:29,291 من سرق البيض المخلل؟ 199 00:08:31,017 --> 00:08:32,136 حسناً ، من هذا؟ 200 00:08:32,193 --> 00:08:33,737 (هذا مساعدي (كريس 201 00:08:34,181 --> 00:08:36,129 (ألقِ التحية على (مالفو) يا (كريس 202 00:08:36,631 --> 00:08:37,619 أهلاً بِك 203 00:08:37,703 --> 00:08:38,726 و بِك 204 00:08:38,784 --> 00:08:40,443 أجل ، لقد كان هنا عندما حدث ذلك 205 00:08:40,500 --> 00:08:42,835 إنه يساعدني في التعرف على شكل السارق عن طريق الرسومات 206 00:08:42,873 --> 00:08:43,935 اوه أجل؟ 207 00:08:44,311 --> 00:08:45,835 كريس) قد رأى الفاعل ، هه؟) 208 00:08:47,320 --> 00:08:48,478 دعني أرى ذلك 209 00:08:48,574 --> 00:08:50,214 نعم ، هذا هو الأخير 210 00:08:51,854 --> 00:08:53,610 (أتعلم إنه (الجارو 211 00:08:53,755 --> 00:08:57,092 أعلم بتدني نسبة مبيعاته ولكني لا أعتقد بأنه مَنْ قام بسرقة المتجر 212 00:08:57,873 --> 00:09:00,053 إنني حقاً لم ألقِ نظرة فاحصة على الرجل 213 00:09:00,178 --> 00:09:01,915 لاشك بأنك كنت خائفاً ، هه؟ 214 00:09:02,242 --> 00:09:03,400 أوافقك الرأي 215 00:09:04,384 --> 00:09:05,329 ...حسناً 216 00:09:05,773 --> 00:09:07,296 سأخبركما إن سمعت شيئاً 217 00:09:07,297 --> 00:09:09,018 لأنني وكما تعلمان أتجول في الشوارع 218 00:09:09,061 --> 00:09:10,798 أجل ، ولكن ، أتريد شيئاً ؟ 219 00:09:10,932 --> 00:09:13,344 (لا يا(دَك تعجبني هذه الكاميرات يارجل 220 00:09:13,816 --> 00:09:14,809 هل هي تعمل؟ 221 00:09:14,810 --> 00:09:17,404 نعم - (حسناً ، أراك لاحقاً يا (كريس - 222 00:09:18,060 --> 00:09:19,854 أجل ، لقد اشتريت معقوفات 223 00:09:20,182 --> 00:09:21,282 ،ووضعت أربعة هنا 224 00:09:21,793 --> 00:09:24,610 ...و..كنت أفكر بوضع اثنتان في الـ 225 00:09:25,535 --> 00:09:28,526 كم أتمنى بأن (برت رينولدز)* كان هنا المترجمة : هو قاتل الأشرار الذي سبق ذكره* 226 00:09:32,453 --> 00:09:34,864 بينما كنت آمل بألا أرى (مالفو) أبداً مرة أخرى 227 00:09:34,970 --> 00:09:37,680 كان والدي متشوقاً لمشاهدة مرة أخرى the Young and the Restless 228 00:09:37,738 --> 00:09:38,799 هانحن قد بدأنا 229 00:09:39,475 --> 00:09:41,385 تشاهدون الآن The Young and the Restless 230 00:09:44,668 --> 00:09:45,767 ! رسوم متحركة 231 00:09:46,307 --> 00:09:48,796 من سجَّلَ رسوماً متحركة على مسلسلي؟ 232 00:09:49,152 --> 00:09:51,815 اشتريت ذلك الـ (بيتاماكس) حتى يستمتع الجميع 233 00:09:52,258 --> 00:09:53,936 وقلت بأن باستطاعتكم تسجيل أي شيء تريدونه 234 00:09:54,351 --> 00:09:55,991 وكل ماأردته شيء واحد 235 00:09:56,521 --> 00:09:57,814 (وهو تسجيل (ماي ستوريز 236 00:09:58,374 --> 00:09:59,358 هذا كل شيء 237 00:09:59,801 --> 00:10:00,997 ولم أحظَ حتى بالحصول عليه؟ 238 00:10:01,730 --> 00:10:02,926 من الآن وصاعداً 239 00:10:03,061 --> 00:10:05,955 لا تلمسي ذلك الضوء الأحمر الموجود (على (البيتاماكس 240 00:10:06,322 --> 00:10:07,363 أسمعتِ؟ 241 00:10:07,865 --> 00:10:09,350 أجل يا أبي 242 00:10:24,651 --> 00:10:25,615 ماذا؟ 243 00:10:25,847 --> 00:10:28,123 ..كنت أحاول تسجيل (ماي ستوريز) وحسب 244 00:10:29,782 --> 00:10:30,998 (إنها في الحادية عشرة يا(جوليوس 245 00:10:31,017 --> 00:10:32,232 لقد ارتكبت خطأ 246 00:10:32,348 --> 00:10:33,254 ثم ماذا؟ 247 00:10:33,660 --> 00:10:34,740 ألا يمكنني الغضب الآن؟ 248 00:10:34,779 --> 00:10:36,766 إنكِ تغضبين طوال الوقت - بالضبط - 249 00:10:36,872 --> 00:10:38,492 ولكن الجميع اعتادوا على ذلك 250 00:10:38,540 --> 00:10:40,402 لو فعلت نصف الأشياء التي عليَّ القيام بها 251 00:10:40,479 --> 00:10:42,813 ألا تعتقد بأنه كان من الممكن أن أكون في السجن منذ وقت طويل؟ 252 00:10:43,122 --> 00:10:44,511 ماسبب دخولك السجن؟ 253 00:10:45,013 --> 00:10:47,000 الكف عن الصراخ على أطفالي 254 00:10:47,521 --> 00:10:48,678 عليكَ أن تعتذر 255 00:10:48,832 --> 00:10:50,646 من أجل ماذا؟ أنا لم أسجل على برنامجها 256 00:10:50,723 --> 00:10:53,289 إنك تتصرف كالأطفال 257 00:10:53,337 --> 00:10:54,514 لست كذلك - بلى - 258 00:10:54,562 --> 00:10:55,700 لست كذلك - بل أنتَ كذلك - 259 00:10:55,748 --> 00:10:57,600 لا أستطيع أن أكون إلى جانبها عندما تكون مخطئة 260 00:10:58,063 --> 00:10:59,501 لو أنها كانت على حق لكنتُ سأتفهم 261 00:10:59,906 --> 00:11:02,009 (ليس هذا ماعنيته يا (جوليوس 262 00:11:02,086 --> 00:11:03,436 إذاً ماذا كنت تعنين؟ 263 00:11:03,513 --> 00:11:04,767 ..حسناَ ، إن كنت لاتدري 264 00:11:04,941 --> 00:11:06,060 إذاً فلا تأبه لذلك 265 00:11:07,873 --> 00:11:09,822 لايمكنكِ الغضب فأنا من يُفترض به أن يغضب 266 00:11:09,957 --> 00:11:11,191 Rochelle! 267 00:11:11,982 --> 00:11:13,005 فازت أمي مرة أخرى 268 00:11:13,545 --> 00:11:14,548 لا 269 00:11:18,373 --> 00:11:19,453 أي شخص؟ 270 00:11:20,071 --> 00:11:23,158 لم أحدد صورة المشتبه به لأنني لم أرغب بأن أتلقى طلقة 271 00:11:23,254 --> 00:11:26,013 سنقوم بتدقيق آخر وسنطلعكم إذا عثرنا على شيء 272 00:11:26,206 --> 00:11:27,228 لا لن يعثروا 273 00:11:31,913 --> 00:11:33,128 كف عن الكنس 274 00:11:34,112 --> 00:11:36,224 أريد أن أتكلم معك حالاً 275 00:11:36,610 --> 00:11:37,594 ماالأمر؟ 276 00:11:37,632 --> 00:11:40,400 مررنا على جميع صور المشتبه بهم 277 00:11:40,617 --> 00:11:43,318 ولم تتمكن من العثور على أي شخص ولو حتى يشبه الرجل 278 00:11:43,723 --> 00:11:45,533 من المحتمل أنه ليس في الكتاب 279 00:11:45,706 --> 00:11:47,134 وهل كنت ستخبرني لو كان موجوداً؟ 280 00:11:47,713 --> 00:11:48,697 أجل 281 00:11:49,314 --> 00:11:50,645 هل تكذب عليَّ يا (كريس)؟ 282 00:11:51,552 --> 00:11:53,867 لا ، وما مصلحتي من الكذب عليك؟ 283 00:11:54,040 --> 00:11:55,092 لا أدري 284 00:11:55,149 --> 00:11:56,596 ولكن كلما سألتك سؤالاً 285 00:11:56,663 --> 00:11:59,383 فإنك تنظر يميناً وشمالاً كما لو كنت تنتظر قطاراً 286 00:11:59,731 --> 00:12:01,679 اسمع يا (كريس) إن كنت في مشكلة 287 00:12:02,171 --> 00:12:04,313 فلا بأس أن تطلب المساعدة 288 00:12:05,046 --> 00:12:06,126 أنا لست في مشكلة 289 00:12:06,551 --> 00:12:08,191 إذاً هل يمكنك النظر إلى عينيَّ 290 00:12:09,252 --> 00:12:12,165 وإخباري بأنك لاتعلم مَن سرق متجري؟ 291 00:12:12,271 --> 00:12:14,914 إذا كذبت مرة أخرى فـلن يثق بي (دَك) أبداً 292 00:12:16,177 --> 00:12:17,200 لا 293 00:12:20,517 --> 00:12:22,321 لا بأس بذلك - لا - 294 00:12:23,806 --> 00:12:24,964 (أنتَ مطرود يا(كريس 295 00:12:25,080 --> 00:12:27,414 "الحقيقة ستمنحك الحرية ، حسناً؟" 296 00:12:27,482 --> 00:12:29,315 حر لكي تبحث عن وظيفة أخرى 297 00:12:31,504 --> 00:12:32,623 تم طردي من العمل 298 00:12:33,433 --> 00:12:34,880 ولِمَ ؟ أبسبب تعرضك للسرقة؟ 299 00:12:35,854 --> 00:12:37,513 بل لأنني لم أفصح عن السارق 300 00:12:38,053 --> 00:12:39,056 حسناً ، ومن هو السارق؟ 301 00:12:39,171 --> 00:12:40,271 لن أفصح عن ذلك 302 00:12:42,393 --> 00:12:43,917 لقد فقدت وظيفتك يارجل 303 00:12:44,737 --> 00:12:46,010 انتظر حتى يكتشف والدي 304 00:12:46,493 --> 00:12:49,310 كل ماكان يفعله مؤخراً هو التفاخر بكونك تعمل 305 00:12:49,609 --> 00:12:50,949 لقد كان سعيداً جداً 306 00:12:51,306 --> 00:12:52,715 وسيصبح حزيناً الآن 307 00:12:53,313 --> 00:12:56,824 أراهن بأنه قد أخبر كل شخص في عمله كم هو فخور بك 308 00:12:57,326 --> 00:12:59,410 سيكون محرجاً جداً 309 00:12:59,506 --> 00:13:01,416 لن يكون قادراً أبداً على تخفيف الخيبة 310 00:13:01,908 --> 00:13:03,876 أعني بأنك قد فقدت وظيفتك الأولى 311 00:13:04,107 --> 00:13:05,612 أقصد بأنني لا أستطيع تصديق ذلك 312 00:13:06,133 --> 00:13:07,580 إنني سعيد وحسب بأنه ليس أنا 313 00:13:07,994 --> 00:13:09,055 شكراً لك 314 00:13:09,325 --> 00:13:10,337 جزيلاً 315 00:13:11,534 --> 00:13:14,678 إخبار والدي بأنني قد فقدت وظيفتي الأولى لن يكون سهلا 316 00:13:14,871 --> 00:13:17,195 فهو مازال يعمل في أول وظيفة حصل عليها 317 00:13:22,370 --> 00:13:24,897 (شكرا يا (جوليوس - أراكِ لاحقاً ياآنسة ويلسون - 318 00:13:26,893 --> 00:13:28,755 مرحبا ياأبي - رجلي - 319 00:13:28,948 --> 00:13:30,105 كيف يسير عملك؟ 320 00:13:30,163 --> 00:13:32,363 أتعلم هذا ماوددت الحديث عنه 321 00:13:32,536 --> 00:13:35,025 أتعلم إنني حقاً فخور بك لحفاظك على هذه الوظيفة يابني 322 00:13:35,266 --> 00:13:37,831 إن الأمر يتطلب الكثير من الشجاعة للبقاء في ذلك المتجر 323 00:13:38,102 --> 00:13:39,143 أشكرك 324 00:13:39,529 --> 00:13:41,921 هل يبيعون الشوربة التي تساعد على الهضم في مكان عملك؟ 325 00:13:42,017 --> 00:13:43,599 نعم - عندما تذهب غداً إلى العمل - 326 00:13:43,638 --> 00:13:44,680 أحضر لي كوباً 327 00:13:47,053 --> 00:13:49,280 هل هنالك من شيء آخر تود الحديث معي بشأنه؟ 328 00:13:50,120 --> 00:13:52,203 لا ، آسف لا تأبه لذلك 329 00:13:52,550 --> 00:13:55,425 كون أبي فخوراً بي عنى لي أكثر من كل شيء 330 00:13:55,473 --> 00:13:57,653 (ماعدا كوني مصاباً بطلقة من (مالفو 331 00:14:02,462 --> 00:14:03,855 اكتشفت بأن الأمر سيكون أسهل 332 00:14:03,913 --> 00:14:07,197 لو أنني تلقيت الضرب من (مالفو) على أن أخبر والدي بأنني فقدت وظيفتي 333 00:14:07,902 --> 00:14:09,262 هل أستطيع أن أتحدث معك لدقيقة؟ 334 00:14:09,952 --> 00:14:11,958 أنا لا أعرف إن كنت تستطيع ..ولكنك قد 335 00:14:12,441 --> 00:14:16,193 أثناء وجود (مالفو) في السجن ..حصل على دكتوراه في الفلسفة في الأدب المقارن 336 00:14:17,925 --> 00:14:19,699 ..كنت أتسائل لو أن باستطاعتك 337 00:14:20,770 --> 00:14:22,960 أن تليِّن قلبك 338 00:14:23,586 --> 00:14:26,133 وأن تعيد الأشياء التي سرقتها من المتجر 339 00:14:32,558 --> 00:14:34,632 (لقد ضحك وكما لو كان يشاهد (جيفرسنز 340 00:14:34,863 --> 00:14:36,368 بصحبة (لايونل) الأصلي 341 00:14:39,435 --> 00:14:40,727 انسَ الأمر - لا - 342 00:14:40,728 --> 00:14:42,878 لا مهلاً يافتى انتظر ..انتظر..تعال هنا 343 00:14:43,173 --> 00:14:44,523 يارجل ..إنك مضحك يارجل 344 00:14:44,600 --> 00:14:47,050 يجدر بك أن تصبح كوميديّاً عندما تكبر يافتى 345 00:14:47,108 --> 00:14:49,635 ..لقد كانت تلك مضحكة يارجل 346 00:14:51,246 --> 00:14:52,480 ماذا تفعل يارجل؟ 347 00:14:52,635 --> 00:14:53,908 هل أنت مزود بجهاز تجسس يافتى؟ 348 00:14:54,004 --> 00:14:55,220 !ماذا؟ لا 349 00:14:55,943 --> 00:14:57,081 ظننت بك السوء يارجل 350 00:14:57,168 --> 00:15:01,576 اسمع يارجل ..دعني أشرح لك نظرية اقتصادية أساسية ..حسناً؟ 351 00:15:01,706 --> 00:15:04,523 في الحياة هناك ناس تصنع الأشياء 352 00:15:05,159 --> 00:15:07,127 وهناك من يأخذ الأشياء 353 00:15:07,764 --> 00:15:09,326 وأنا من النوع الذي يأخذ 354 00:15:09,645 --> 00:15:11,535 ولكني أستطيع أيضاً أن أكون مُحطِّماً 355 00:15:12,963 --> 00:15:14,989 ولكن لايمكن أن أكون أبداً مُزِّيفاً..هل استوعبتَ ماقلت؟ 356 00:15:16,060 --> 00:15:17,140 ليس تماماً 357 00:15:17,198 --> 00:15:19,465 حسناً إذاً دعني أشرح لك نظرية اقتصادية أخرى 358 00:15:19,503 --> 00:15:20,989 الأشياء التي سرقتها 359 00:15:21,066 --> 00:15:22,146 هي ملكي 360 00:15:23,034 --> 00:15:24,220 انصرف 361 00:15:27,172 --> 00:15:28,773 (ولكنك مضحك ..يافتى (دَك 362 00:15:29,650 --> 00:15:30,654 أنتَ مضحك 363 00:15:31,036 --> 00:15:32,039 أعدها 364 00:15:33,929 --> 00:15:36,746 عوداً للمنزل فقد تلاشى غضب أبي على تونيا 365 00:15:36,784 --> 00:15:38,906 ولكنها قد بدأت بالغضب عليه 366 00:15:39,041 --> 00:15:40,160 أتريدين بعض البوظة؟ 367 00:15:40,873 --> 00:15:41,645 لا 368 00:15:42,706 --> 00:15:44,153 أتريدين بعض البوظة ياعزيزتي؟ 369 00:15:44,365 --> 00:15:45,079 نعم ياأمي 370 00:15:45,494 --> 00:15:48,985 علم أبي بأن عليه أن يفعل شيئاً وإلا فإن هذا سيستمر للأبد 371 00:15:50,510 --> 00:15:52,439 هل يمكنك إيصال قلبي بالقابس الكهربائي؟ 372 00:15:52,960 --> 00:15:53,770 لا 373 00:15:53,886 --> 00:15:56,259 إذا سألتني مرة أخرى فقد أتخلص من مسلسلك 374 00:15:58,525 --> 00:15:59,625 رائحتك بوظة 375 00:16:08,027 --> 00:16:09,050 عزيزي 376 00:16:09,745 --> 00:16:10,883 اعتذر 377 00:16:11,230 --> 00:16:13,226 من أجل ماذا؟ لا أدري 378 00:16:13,747 --> 00:16:16,390 إنه ليس من أجل ماذا فعلت ولكن كيف فعلت 379 00:16:17,499 --> 00:16:20,142 (منذ يومها الأول وهي أميرتك الصغيرة يا(جوليوس 380 00:16:20,190 --> 00:16:21,916 ومن ثمَّ فجأة تصرخ عليها؟ 381 00:16:21,974 --> 00:16:24,174 لم أصرخ - على الرغم من أني بكبرك ياجوليوس - 382 00:16:24,309 --> 00:16:26,431 إلا أنني كنت خائفة مع أنكَ لم تكن تخاطبني 383 00:16:26,682 --> 00:16:29,190 الشيء الوحيد الذي تعلمته من أبي عن النساء هو 384 00:16:29,229 --> 00:16:30,463 حتى لو كنت على حق 385 00:16:30,521 --> 00:16:31,640 فأنت مخطئ 386 00:16:36,408 --> 00:16:37,412 (دَك) 387 00:16:37,585 --> 00:16:39,630 هل أستطيع التحدث إليك لدقيقة؟ 388 00:16:40,633 --> 00:16:42,061 لا أدري إن كنت تستطيع 389 00:16:43,238 --> 00:16:44,299 ولكنك قد 390 00:16:44,357 --> 00:16:46,575 التمس منك العذر لعدم إفصاحي عن سارق المتجر 391 00:16:47,559 --> 00:16:48,562 فقد كنت خائفاً 392 00:16:48,620 --> 00:16:49,913 وأنت لست بخائف الآن؟ 393 00:16:49,971 --> 00:16:51,205 أريد أن استعيد وظيفتي 394 00:16:51,225 --> 00:16:52,440 ولكن من كان الفاعل آنذاك؟ 395 00:16:54,273 --> 00:16:55,797 (لقد كان (مالفو - (مالفو) - 396 00:16:55,855 --> 00:16:56,858 هل لك أن تخفض صوتك يارجل؟ 397 00:16:56,897 --> 00:16:57,958 ادخل يافتى 398 00:16:58,334 --> 00:16:59,723 لِمَ لم تقول ذلك؟ 399 00:16:59,742 --> 00:17:02,211 لأنه قد أظهر سلاحه لي وهدد بقتلي 400 00:17:02,212 --> 00:17:03,465 بالضبط هذا هو المغزى 401 00:17:03,503 --> 00:17:06,648 إن (مالفو) ذلك ، أكثر جنوناً من ثلاثة كلاب مريضة 402 00:17:07,815 --> 00:17:09,879 لاتقلق تستطيع أن تسترد وظيفتك 403 00:17:11,135 --> 00:17:12,350 ماذا تفعل؟ 404 00:17:12,929 --> 00:17:14,067 أبلغ الشرطة 405 00:17:19,045 --> 00:17:20,087 تونيا؟ 406 00:17:31,298 --> 00:17:32,301 اسمعي 407 00:17:32,803 --> 00:17:33,845 ذلك اليوم 408 00:17:34,192 --> 00:17:35,600 لم أكن أقصد أن أصرخ عليك 409 00:17:36,169 --> 00:17:37,365 فلقد كنت متضايقاً 410 00:17:38,195 --> 00:17:40,240 (كنت متشوقاً لمشاهدة (ماي ستوريز 411 00:17:40,587 --> 00:17:42,092 لم أقصد أن أجرح مشاعرك 412 00:17:42,130 --> 00:17:43,693 ولكن مشاعري كانت مجروحة أيضاً 413 00:17:46,775 --> 00:17:47,933 لم أكن أقصد أن أفعل ذلك 414 00:17:48,029 --> 00:17:49,360 ولم أكن أقصد أن أصرخ عليك 415 00:17:49,572 --> 00:17:51,193 لم أكن أقصد أن أفعل الكثير من الأشياء 416 00:17:51,347 --> 00:17:54,279 فذلك لم يوقف أبي أبداً عن صفع مؤخرة رأسي 417 00:17:54,704 --> 00:17:56,324 أنا آسف - وأنا أيضاً - 418 00:18:01,333 --> 00:18:03,301 على كل حال ..لماذا تشاهد (سوب اوبرا)؟ 419 00:18:03,359 --> 00:18:04,343 ماذا؟ 420 00:18:04,381 --> 00:18:06,253 أليس التلفاز خلال النهار للنساء؟ 421 00:18:08,525 --> 00:18:10,319 سنتحدث بشأن ذلك في وقت آخر 422 00:18:10,512 --> 00:18:11,573 حسناً؟ 423 00:18:11,670 --> 00:18:12,692 حسناً 424 00:18:16,782 --> 00:18:18,731 بما أنه لم يوجد شاهد على الجريمة 425 00:18:18,808 --> 00:18:20,158 (فالطريقة الوحيدة للقبض على (مالفو 426 00:18:20,216 --> 00:18:21,461 كانت بالقبض عليه بالتمثيل 427 00:18:21,538 --> 00:18:22,579 هل أنت جاهز؟ 428 00:18:23,814 --> 00:18:24,779 لا أعلم بشأن ذلك 429 00:18:24,875 --> 00:18:26,804 لا تقلق على لاشيء سأكون هنا تماماً 430 00:18:27,575 --> 00:18:28,907 وإن حاول فعل شيء 431 00:18:29,620 --> 00:18:31,183 اضربه بحقيبة الأرباع هذه 432 00:18:40,798 --> 00:18:41,897 (كريس) 433 00:18:43,479 --> 00:18:44,965 هل ذهب (دَك) إلى البنك مجدداً؟ 434 00:18:45,717 --> 00:18:47,569 لا لن يذهب حتى يأتي الغد 435 00:18:49,441 --> 00:18:50,502 هل هو هنا؟ 436 00:18:51,235 --> 00:18:52,681 لا - إذاً - 437 00:18:52,981 --> 00:18:55,199 فالمال هنا وهو ذاهب؟ 438 00:18:55,865 --> 00:18:56,887 صحيح 439 00:18:57,601 --> 00:18:59,608 (إذاً عليك أن تعطي المال لـ (مالفو 440 00:19:04,794 --> 00:19:05,797 !مكانك 441 00:19:06,812 --> 00:19:07,835 لا تتحرك 442 00:19:08,220 --> 00:19:09,571 من نصب لي الفخ يافتى؟ 443 00:19:15,954 --> 00:19:17,285 توقف هنا 444 00:19:21,954 --> 00:19:23,980 هذا صحيح ، فأنا رجل سيء 445 00:19:26,645 --> 00:19:28,902 ! ليس معك سلاح حقيقي حتى يارجل 446 00:19:29,095 --> 00:19:32,047 من الصعب سرقة متجر سلاح يارجل فلديهم أسلحة 447 00:19:32,220 --> 00:19:34,015 (إنه القبض الثاني والعشرين على (مالفو 448 00:19:34,053 --> 00:19:35,249 إقرأ عليه حقوقه 449 00:19:38,507 --> 00:19:40,610 ياهذا ..أين ستذهب بأرباعي؟ 450 00:19:40,880 --> 00:19:43,070 إنها دليل الآن فارجع إلى الوراء ياسيدي 451 00:19:43,205 --> 00:19:45,173 لم يستعِد (دَك) أرباعه على الإطلاق 452 00:19:46,022 --> 00:19:48,240 ففي وقت لاحق من ذلك العام (تمكن قسم شرطة( بيدستي 453 00:19:48,318 --> 00:19:49,861 من الفوز في مباراة لألعاب الفيديو 454 00:19:57,781 --> 00:19:58,823 (أشكرك يا(كريس 455 00:19:58,880 --> 00:20:00,154 والآن قد قمت بعمل جيد 456 00:20:00,250 --> 00:20:01,176 لا مشكلة 457 00:20:01,253 --> 00:20:04,572 كلفني خوفي وظيفتي وإعجاب والدي 458 00:20:04,629 --> 00:20:06,616 وكان ذلك بمثابة السعر الباهظ بالنسبة لي 459 00:20:06,848 --> 00:20:08,680 لذا فلقد تعلمت -حقاً-أليس كذلك 460 00:20:08,709 --> 00:20:09,925 بأنه عندما تقع في ورطة 461 00:20:10,031 --> 00:20:11,825 لا تخشَ من طلب المساعدة 462 00:20:12,230 --> 00:20:15,857 (عندما أخرج يا(كريس فإني سأطاردك أنت 463 00:20:16,281 --> 00:20:18,037 'أ' 'نـ' 'ـت' 464 00:20:18,828 --> 00:20:20,043 حقوق الترجمة محفوظة لـ شوشو