0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:00:01,272 --> 00:00:03,925
((بروكلين 1984))
2
00:00:04,053 --> 00:00:08,783
بما إني رئيس الصف ظننت أن الأمور"
" ستتغير لصالحي ولكني أخطأت
3
00:00:10,391 --> 00:00:13,338
،إذا انتهيتما أنتما الاثنان
تعالا إلى مكتبي
4
00:00:13,373 --> 00:00:14,211
من أنت؟
5
00:00:14,246 --> 00:00:16,509
(المدير الجديد : السيد (إدواردز
6
00:00:24,332 --> 00:00:26,965
كنتما تتعاركان
7
00:00:27,422 --> 00:00:29,145
لماذا؟
8
00:00:29,169 --> 00:00:30,859
لأنه يكره ذوي البشرة السوداء
9
00:00:30,883 --> 00:00:32,497
وأنا أسود
10
00:00:32,611 --> 00:00:34,684
(يكذب ، فأنا أحب اللاعب (مايكل جوردن
11
00:00:34,888 --> 00:00:36,778
وأرى أن الممثل (قاري كولمان) مُسَلٍّ
12
00:00:37,045 --> 00:00:39,315
(ولا داعي لأنْ أتحدث عن المغني (بيلي اوشن
13
00:00:39,914 --> 00:00:44,486
!كاربيان كويين) ..يالها من أغنية رائعة)
14
00:00:45,109 --> 00:00:46,248
أرأيت؟
15
00:00:46,424 --> 00:00:49,512
(إذا شاهدت برنامج (سول ترين
(هذا لايجعلك مُقدِّمه (دون كورنيلياس
16
00:00:49,583 --> 00:00:53,130
السيد (إدواردز)، لقد كان يضايقني
منذ أول يوم لي في هذه المدرسة
17
00:00:53,247 --> 00:00:54,410
هل هذا صحيح؟
18
00:00:56,643 --> 00:00:58,275
حسنٌ ، (كاروسو) ، يمكنك أن تذهب
19
00:01:01,018 --> 00:01:02,028
"ماذا؟"
20
00:01:02,063 --> 00:01:03,045
لماذا؟
21
00:01:03,084 --> 00:01:07,640
،قبل أن يأتي المدير (إدواردز) إلى كورليون "
"كان قد نذر على نفسه الصمت لثلاث سنوات
22
00:01:08,262 --> 00:01:11,409
:ابعد يديك القذرتين عن برنامجي
(وجبات الغداء المدرسية)
23
00:01:11,562 --> 00:01:13,159
اخرج حالاً
24
00:01:13,194 --> 00:01:18,545
والذي بدأه -كما يزعم- بعد دقيقتين من "
"شتم رئيسه السابق كالمجنون وتحطيم أضراسه
25
00:01:19,297 --> 00:01:24,391
هل فكرت يوماً أن هذا خطأك؟
26
00:01:24,496 --> 00:01:26,275
"(هذا ماقالوه للمتهم (رودني كينق"
27
00:01:26,381 --> 00:01:27,508
خطأي؟
28
00:01:27,567 --> 00:01:29,598
(أنت تهدده يا (كريس
29
00:01:30,681 --> 00:01:37,337
وجودك يشككه في مقدرته على النجاح
30
00:01:37,830 --> 00:01:40,425
إنه دائماً ماينجح في لكم وجهي
31
00:01:45,048 --> 00:01:48,124
إنه يستخدمك للتعبير عن القلق
32
00:01:48,559 --> 00:01:53,480
وبالتالي فإنه يحاول تهدئة قلقه
بالتغلب عليك
33
00:01:54,222 --> 00:01:56,066
وبذلك يتغلب على خوفه
34
00:01:56,782 --> 00:01:58,590
بِلَكم وجهي؟
35
00:01:58,834 --> 00:01:59,997
بالضبط
36
00:02:00,898 --> 00:02:02,800
إذاً ، أنتَ تريدني أن أسمح له بذلك وحسب؟
37
00:02:03,422 --> 00:02:08,704
هل جربت يوماً أن ترى الأمور من منظاره؟
38
00:02:09,474 --> 00:02:11,645
إذاً ، أنت تريدني أن ألكم وجهه؟
39
00:02:14,511 --> 00:02:18,495
هل شاهدت يوماً فيلم (ذا ديفاينت ونز)؟
40
00:02:18,836 --> 00:02:21,348
ذا ديفاينت ونز)؟)
لا ، ماهذا؟
41
00:02:25,569 --> 00:02:30,653
رجلان مصفدان معاً
يحاولان أن يهربا من السجن
42
00:02:30,867 --> 00:02:33,978
أحدهما أبيض والآخر أسود
...أحدهما علَّم الآخر
43
00:02:35,539 --> 00:02:40,975
تعلما أن عليهما أن يعتمدا على
بعضهما وإلا سيموتان
44
00:02:42,469 --> 00:02:44,038
وهذا ماسأفعله لك
45
00:02:44,143 --> 00:02:46,665
هل ستكبلنا معاً وتزجنا في السجن؟
46
00:02:47,028 --> 00:02:48,872
أجل! مجازياً
47
00:02:49,495 --> 00:02:52,379
سآخذ بعض الطلاب غداً إلى رحلة ميدانية
48
00:02:52,685 --> 00:02:54,395
وأنت و (كاروسو) ستذهبان معنا
49
00:02:54,465 --> 00:02:56,035
دع أمك توقع على هذه
50
00:02:56,285 --> 00:03:02,449
كي أساعدكما في تعلم الاعتماد على
بعضكما ، سأستخدم نظام الرفقة
51
00:03:02,585 --> 00:03:03,829
نظام الرفقة؟
52
00:03:05,356 --> 00:03:09,589
أنتَ و (كاروسو) ستصبحان رفيقان
53
00:03:09,729 --> 00:03:11,596
"(تماماً كمثل عصابتي (كريبس) و(بلودس"
54
00:03:12,906 --> 00:03:28,283
الكل يكره كريس - الموسم الثاني - الحلقة السادسة
(عنوان الحلقة : (الكل يكره نظام الرفقة
55
00:03:28,788 --> 00:03:41,557
Lydia1 :ترجمة
56
00:03:44,894 --> 00:03:47,823
(بينما كنت أتجهز لرؤية (كاروسو
، بشكل جديد
57
00:03:47,847 --> 00:03:49,854
كانت (تانيا) تسعى إلى مظهر جديد أيضاً
58
00:03:49,878 --> 00:03:50,736
...أمي
59
00:03:51,839 --> 00:03:54,258
هل يمكن أن تعيرينني قرطي
أذنيكِ المستديرين؟
60
00:03:54,259 --> 00:03:55,137
كلا
61
00:03:55,161 --> 00:03:57,081
ولكن كل صديقاتي سيرتدين
قمصاناً وردية وأقراطاً مستديرة
62
00:03:57,105 --> 00:03:58,668
أنا لست كمثل أمهات صديقاتك
63
00:03:59,000 --> 00:03:59,820
...لا أعلم ياأمي
64
00:03:59,855 --> 00:04:02,447
فلربما تصرف الأقراط الانتباه عن
رأسها الكبير الأثري
65
00:04:02,482 --> 00:04:03,573
بل رأسك الكبير
66
00:04:03,608 --> 00:04:06,119
،ياصاحبة الرأس المعقد
أُعطيتِ رأساً أكبر من الجسد
67
00:04:06,195 --> 00:04:08,434
رأسك كبير جداً حتى أن قبعتك من طابقين
68
00:04:08,469 --> 00:04:10,752
رأسك كبير جداً لدرجة أنكِ ترتدين قميصكِ من قدميكِ
69
00:04:11,135 --> 00:04:12,573
رأسك كبير جداً ، له قمر
70
00:04:13,767 --> 00:04:15,239
حسنٌ ، كفى
71
00:04:15,932 --> 00:04:17,833
تانيا ، لِمَ لاترتدين أقراط الزهور الخاصة بكِ؟
72
00:04:18,181 --> 00:04:20,041
إنكِ صغيرة جداً على الأقراط المستديرة
فهي خاصة بالنساء
73
00:04:20,377 --> 00:04:22,474
ولا أريد أن ينظر الناس إلى ابنتي مثل ذلك
74
00:04:22,811 --> 00:04:23,444
مثل ماذا؟
75
00:04:23,558 --> 00:04:25,060
مثل هذه
76
00:04:29,108 --> 00:04:30,322
هل ترى الأقراط على تلك الفتاة؟
77
00:04:32,231 --> 00:04:33,382
الجميع لديهم مثلها
78
00:04:34,384 --> 00:04:37,284
حسنٌ ، لو أن الجميع ضربوا على
مؤخراتهم فهل تريدين مثلهم أيضاً؟
79
00:04:39,350 --> 00:04:40,868
أين كريس؟ -
غادر مبكراً --
80
00:04:41,252 --> 00:04:42,312
عليه أن يذهب إلى رحلة ميدانية
81
00:04:43,155 --> 00:04:46,502
أبي ، تفحص هذا
حصلت على مئة في امتحان الإملاء
82
00:04:46,623 --> 00:04:48,282
حسناً! يالك من رجل
83
00:04:48,498 --> 00:04:49,748
....كنت أفكر
84
00:04:49,749 --> 00:04:53,121
(هل يمكنني أن أحصل على سترة (هوكي
بما أني حصلت على مئة في الاختبار؟
85
00:04:53,122 --> 00:04:56,038
يفترض بك أن تحصل على مئة
فلا جوائز على إحسان العمل
86
00:04:56,039 --> 00:04:58,277
"لايكافيء أبي أبداً على السلوك الحسن"
87
00:04:58,419 --> 00:04:59,871
أبي ، نظفت الحوض
88
00:04:59,943 --> 00:05:02,367
يفترض بك أن تنظف الحوض
فأنت من وسخه
89
00:05:02,368 --> 00:05:04,222
أبي ، انظر ، أصلحت المدفأة
90
00:05:04,535 --> 00:05:07,663
يفترض بكِ أن تصلحي المدفأة
فأنتِ من يحب الدفء
91
00:05:07,758 --> 00:05:10,293
أبي ، انظر ، ذبحت خنزيراً
92
00:05:11,587 --> 00:05:14,744
يفترض بك أن تذبح الخنزير
فأنتَ من يحب لحمه
93
00:05:14,781 --> 00:05:16,460
جولياس ، إنها مجرد سترة هوكي
94
00:05:16,579 --> 00:05:18,609
أمي ، إنها ليست مجرد سترة هوكي
95
00:05:18,704 --> 00:05:20,122
(إنها سترة (وين قراتزكي
96
00:05:20,310 --> 00:05:22,140
أفضل لاعب في الدوري
97
00:05:22,957 --> 00:05:24,222
قراتزكي) ، هاه؟)
98
00:05:24,975 --> 00:05:26,302
سأفكر بالأمر
99
00:05:27,240 --> 00:05:28,941
حسنٌ ، حان وقت المدرسة
100
00:05:36,384 --> 00:05:37,816
أنا قادمة
101
00:05:40,206 --> 00:05:41,294
يا إلهي ! كاروسو؟
102
00:05:41,295 --> 00:05:43,449
لماذا لم يركلك في شارع مزدحم ؟
103
00:05:43,661 --> 00:05:44,623
لا أعلم
104
00:05:44,624 --> 00:05:46,384
ولكني سأجرب ما قال
105
00:05:46,595 --> 00:05:48,298
أعني أن الوضع لن يزداد سوءاً مماهو عليه
106
00:05:48,299 --> 00:05:50,978
"(هذا ماقاله الناس حين ركبوا سفينة (اميستاد"
107
00:05:50,979 --> 00:05:52,328
من هو رفيقك؟
108
00:05:52,649 --> 00:05:54,210
أهلاً (قريق) ، أأنت مستعد؟
109
00:05:54,422 --> 00:05:56,206
بالتأكيد ، سأكون هناك
110
00:05:57,707 --> 00:05:58,857
أحصلت على فتاة؟
111
00:05:58,858 --> 00:06:00,065
ليست مجرد فتاة
112
00:06:00,066 --> 00:06:02,945
بل فتاة تهوى تطور الجنس البشري
113
00:06:02,946 --> 00:06:04,448
أنا متحمس لذلك
114
00:06:08,258 --> 00:06:09,760
(هيا بنا يا (بابلز
115
00:06:10,477 --> 00:06:13,482
"(حالياً ، سأشعر بأمان أكبر في (نيفرلاند رانش"
116
00:06:14,189 --> 00:06:16,238
(مرحباً يا (جوليس
هل تريد أحذية ذات طبقة رقيقة؟
117
00:06:16,239 --> 00:06:18,701
أحذية؟ -
نعم ، لدي رجالية -
118
00:06:18,924 --> 00:06:22,173
ونسائية وللأطفال ، هاه؟
119
00:06:22,524 --> 00:06:24,739
يمكنك الحصول عليها لكل أفراد عائلتك
120
00:06:25,264 --> 00:06:27,553
"كان أبي يظن دائماً أنه إذا ارتدى هذا النوع من الحذاء"
121
00:06:27,554 --> 00:06:29,079
"فيجب أن يرقص رقصاً نقرياً"
122
00:06:29,080 --> 00:06:31,533
نحن أصدقاء الفقيد -
اوه من هذا الطريق -
123
00:06:38,371 --> 00:06:40,143
لايمكنك الحصول على المال بالرقص النقري
124
00:06:40,144 --> 00:06:42,621
(ماأحتاجه حقاً هو سترة (هوكي جيرسي) لـ (درو
125
00:06:42,622 --> 00:06:43,666
(وين قراتزكي)
126
00:06:43,667 --> 00:06:46,629
هوكي؟ أي نوع من الأطفال تربي؟
127
00:06:46,642 --> 00:06:48,245
هل لديك أم لا؟
128
00:06:48,246 --> 00:06:49,724
حسناً ، حسناً
129
00:06:50,224 --> 00:06:51,560
هوكي ..آآ
130
00:06:51,794 --> 00:06:53,615
آسف ، ليس لدي شيئاً
131
00:06:53,616 --> 00:06:55,521
ولكن إن وجدت شيئاً ، سأخبرك
132
00:06:55,522 --> 00:06:56,531
حسناً يا أخي
133
00:06:56,532 --> 00:06:58,786
حسناً ، نعم ، احترس
134
00:07:00,053 --> 00:07:02,165
هوكي؟ هؤلاء الأطفال في مشكلة
135
00:07:02,507 --> 00:07:04,431
"كان أبي يتعامل مع الأخبار الغير سارة"
136
00:07:04,432 --> 00:07:06,357
"بينما كانت أمي تتلقى أخباراً سارة"
137
00:07:06,358 --> 00:07:07,543
ماذا؟
138
00:07:07,790 --> 00:07:09,950
الرجل الذي أواعده مصاب بحصى الكلى
139
00:07:10,284 --> 00:07:12,009
فانيسا ، هذه أخبار سارة؟
140
00:07:12,294 --> 00:07:14,519
(ابتعنا تذاكر لمشاهدة (باتي لابيل
141
00:07:14,520 --> 00:07:15,658
ولايمكنه الذهاب
142
00:07:16,305 --> 00:07:17,654
"(الاستماع إلى (باتي لابيل"
143
00:07:17,655 --> 00:07:19,956
"يعطي أمي شعوراً جيداً مهما كانت الظروف"
144
00:07:20,882 --> 00:07:22,677
(بالله عليك يا (ببيتو
145
00:07:23,000 --> 00:07:25,535
أخبرتك يا رجل ، لم أفعلها
146
00:07:26,282 --> 00:07:28,700
ماهي أمنيتك الأخيرة؟
147
00:07:29,399 --> 00:07:31,101
هل يمكن أن تشغل (نيو أتتود)؟
148
00:07:31,760 --> 00:07:33,050
تريثي قليلاً ، تريثي
149
00:07:33,051 --> 00:07:34,659
ينبغي أن اعرف ما الذي سأرتديه
150
00:07:34,660 --> 00:07:36,581
وأنا أيضاً ، أراكِ لاحقاً
151
00:07:37,211 --> 00:07:39,463
ارتدي الفستان الأزرق -
أعجب بكِ في الفستان الأزرق -
152
00:07:39,464 --> 00:07:41,011
أجل يا فتاة
153
00:07:55,464 --> 00:07:58,875
حسنٌ أيها الطلاب اسمعوا
154
00:07:58,946 --> 00:08:02,550
أكرر : نحن نتبِع نظام الرفقة اليوم
155
00:08:02,950 --> 00:08:06,155
إذ أنكم مسؤولون عن رفقائكم
156
00:08:06,156 --> 00:08:09,058
مهما يحدث ، ابقوا معاً
157
00:08:09,711 --> 00:08:11,072
لدينا ساعتان تقريباً
158
00:08:11,073 --> 00:08:13,911
لذا لديكم متسع من الوقت لرؤية كل المعارض
159
00:08:14,677 --> 00:08:15,804
هل يمزح؟
160
00:08:15,805 --> 00:08:17,720
يمكنك أن تأتي إلى هنا كل عطلة أسبوعية لسنوات
161
00:08:17,721 --> 00:08:19,785
وماتزال لم تتعمق فيه
162
00:08:19,786 --> 00:08:23,801
بعد عشرون عاما ، مازال (قريق) لم يكتشف معرض العظام
163
00:08:25,092 --> 00:08:26,551
....الآن تذكر
164
00:08:27,580 --> 00:08:30,449
(الطريقة الوحيدة للانسجام مع (كاروسو
165
00:08:30,899 --> 00:08:33,980
هي حين تفهم لماذا يكرهك
166
00:08:34,528 --> 00:08:35,819
إنه يحتاج إلى مساعدتك
167
00:08:35,843 --> 00:08:38,081
ولكن إن ساعدته ، فمن سيساعدني؟
168
00:08:39,706 --> 00:08:41,313
إنك تساعد نفسك
169
00:08:43,049 --> 00:08:45,115
"يتحدث وكأنه رجل أبيض حقيقي"
170
00:08:46,224 --> 00:08:48,583
هيا يارجل علينا أن نذهب قبل أن تتركنا الحافلة
171
00:08:48,584 --> 00:08:50,079
اسمع يا (بوهانون) استرخي
172
00:08:50,080 --> 00:08:51,946
لن تغادر الحافلة بدوننا
173
00:08:51,947 --> 00:08:53,851
كل الفصل ينتظرنا
174
00:08:53,964 --> 00:08:55,841
ظننتكم أيها الشعب معتادين على التأخر
175
00:08:55,842 --> 00:08:57,520
هيا يارجل يجب أن نغادر
176
00:08:57,521 --> 00:09:00,354
كل ماتفعله منذ قدومنا إلى هنا هو التذمر
177
00:09:00,708 --> 00:09:02,844
حسن ، لم أرَ حقاً أي شيء
178
00:09:02,845 --> 00:09:06,403
كل مارأيته هو أنك تأكل في (الكافتيريا) لأكثر من ساعة
179
00:09:06,672 --> 00:09:09,659
حسناً ، أوَ تعلم؟ أنا آسف ، لن آخذ سوى دقيقة
180
00:09:09,660 --> 00:09:11,984
حقاً؟
" ربما كان المدير (إدوارد) على حق "
181
00:09:11,985 --> 00:09:13,758
"(فلربما يتغير (كروسو"
182
00:09:13,882 --> 00:09:15,983
نعم ، قدِّم لي معروفاً وحسب ، أمسك هذه
183
00:09:17,983 --> 00:09:20,530
الآن انتظر بجانب الباب -
حسناً -
184
00:09:20,924 --> 00:09:23,434
تيم) ، هل تحتاج إلى مساعدة أمين الصندوق أم الأمن؟)
185
00:09:24,873 --> 00:09:27,072
"فشل نظام الرفقة فشلاً ذريعاً"
186
00:09:27,073 --> 00:09:29,941
"ولكن نظام الفخ الأسود كان يعمل بنجاح"
187
00:09:38,226 --> 00:09:40,617
"عادةً لايلاحظني (قريق) إذا ذهبت"
188
00:09:40,618 --> 00:09:42,412
"ولكن حين تضع فتاة أمامه"
189
00:09:42,413 --> 00:09:44,162
"لايرى أي شيء آخر"
190
00:09:44,664 --> 00:09:46,245
أسرع ، أريد أن أركب الحافلة
191
00:09:46,246 --> 00:09:49,111
لاتقلق ، أنا متأكد أنهم حجزوا لك مقعداً في الخلف
192
00:09:50,214 --> 00:09:51,925
أيهن حافلتنا؟
193
00:09:57,694 --> 00:09:59,161
أظنها تلك
194
00:10:02,264 --> 00:10:05,319
"كان يجدر بي أن أكون رفيقاً لسائق الحافلة"
195
00:10:07,913 --> 00:10:10,433
لماذا لم تخبرني أن الحافلة ستغادر؟
196
00:10:10,434 --> 00:10:15,597
(حين قلت: (فلنسرع قبل أن تتركنا الحافلة
عن أي حافلة كنت تظنني أتحدث؟
197
00:10:15,598 --> 00:10:18,627
آسف ، لا أستطيع أن أفهم كل كلامك الأحمق الجنوني
198
00:10:19,508 --> 00:10:21,621
حسن ، يمكننا اللحاق بالقطار القادم
199
00:10:21,622 --> 00:10:23,137
وسنعود في وقت وجيز
200
00:10:23,138 --> 00:10:24,886
أنفقت كل أموالي على الطعام
201
00:10:25,272 --> 00:10:29,205
حسن لابأس أظن أن لدي مالاً كافياً لشراء
قطعتين معدنيتين ، لذلك فلنذهب
202
00:10:29,206 --> 00:10:30,579
من عينك مسؤولاً؟
203
00:10:30,685 --> 00:10:32,598
أنا أحاول أن اجعلنا نعود إلى المدرسة وحسب
204
00:10:32,599 --> 00:10:34,379
دعني اتخذ القرارات وحسب
205
00:10:34,403 --> 00:10:35,823
ولماذا يجب علي فعل ذلك؟
206
00:10:35,906 --> 00:10:38,430
كم مرة يجب أن ألكمك قبل أن تحصل على فكرة؟
207
00:10:38,431 --> 00:10:39,833
ألا تشاهد الأفلام؟
208
00:10:39,834 --> 00:10:42,276
(جين وايلدر) يتخذ كل القرارات في (سيلفر ستريك)
209
00:10:42,277 --> 00:10:44,284
و(ريتشارد برايور) يتبع الأوامر وحسب
210
00:10:44,497 --> 00:10:46,433
إذاً .... ماذا تريد أن تفعل؟
211
00:10:46,670 --> 00:10:48,207
دعنا نركب القطار القادم
212
00:10:49,809 --> 00:10:51,076
"من أجل العودة إلى بروكلين"
213
00:10:51,077 --> 00:10:53,471
"شعرنا وكأننا نلف حول المدينة كلها"
214
00:10:55,344 --> 00:10:57,092
"....(مررنا بـ (تشاينا تاون"
215
00:10:58,843 --> 00:11:00,486
"...حي تعليب اللحوم "
216
00:11:01,508 --> 00:11:03,738
"حتى أننا مررنا بحي دار السينما"
217
00:11:03,739 --> 00:11:07,061
"المكان الوحيد الذي لم نمر به هو حي مدرستنا"
218
00:11:07,634 --> 00:11:09,476
"(بينما كنت ضائعاً مع (كروسو"
219
00:11:09,477 --> 00:11:11,930
"كانت (تانيا) تحاول ألا تُكتشف"
220
00:11:25,261 --> 00:11:26,598
إلى أين ستذهبين؟
221
00:11:26,632 --> 00:11:28,639
(سأذهب لرؤية (باتي لابيل
222
00:11:31,031 --> 00:11:32,345
كيف أبدو؟
223
00:11:32,346 --> 00:11:35,236
تبدين كواحدة من تلك السيدات اللائي
يظهرن في الأفلام القديمة
224
00:11:35,237 --> 00:11:36,633
من سألك؟
225
00:11:36,634 --> 00:11:39,968
حسن ، تبدين أجمل في التنورة البنية
والقميص البيجي المخطط كما أعتقد
226
00:11:39,969 --> 00:11:42,569
مشطي شعركِ للخلف وارتدِ
أقراطكِ الذهبية المستديرة
227
00:11:42,570 --> 00:11:43,579
"إنه جيد"
228
00:11:43,580 --> 00:11:45,616
وأيمكنني الحصول على رقائق البطاطس قبل العشاء؟
229
00:11:45,617 --> 00:11:46,967
نعم ، نعم ، اذهب
230
00:12:04,122 --> 00:12:06,434
"كانت (تانيا) تعرف أنه سيقبض عليها"
231
00:12:06,635 --> 00:12:08,090
"ولكنها لاتدري متى"
232
00:12:08,452 --> 00:12:10,118
هل أخذتِ أقراطي؟
233
00:12:10,428 --> 00:12:11,777
أي أقراط؟
234
00:12:11,964 --> 00:12:13,941
(حسنٌ ، هكذا سيكون الأمر يا (تانيا
235
00:12:14,071 --> 00:12:17,076
يمكنكِ أن تستمري في الكذب ، أو أن
تخبريني أنكِ أخذت أقراطي
236
00:12:17,077 --> 00:12:18,510
قرري أنتِ
237
00:12:19,662 --> 00:12:21,058
أتعدينني بألا تصرخين؟
238
00:12:21,059 --> 00:12:22,502
لن أصرخ
239
00:12:23,090 --> 00:12:24,658
..أخذت أقراطك
240
00:12:25,333 --> 00:12:26,354
وأضعت واحداً
241
00:12:26,355 --> 00:12:30,675
ألم أخبركِ ألا تمسي أقراطي؟
242
00:12:30,676 --> 00:12:32,110
وعدتني أنكِ لن تصرخي
243
00:12:32,111 --> 00:12:34,082
"انخدعت بهذا لعدة سنوات"
244
00:12:34,083 --> 00:12:37,812
هل تعرفين كم هي ثمينة تلك الأقراط يا (تانيا)؟
245
00:12:38,670 --> 00:12:40,946
"عندما تستعد أمي لقتل أحدنا"
246
00:12:40,947 --> 00:12:43,167
"فإنها دائماً ما تعد تنازلياً من خمسة "
247
00:12:43,924 --> 00:12:45,154
...خمسة
248
00:12:46,696 --> 00:12:47,893
...أربعة
249
00:12:49,292 --> 00:12:50,465
...ثلاثة
250
00:12:51,213 --> 00:12:52,456
...اثنان
251
00:12:54,862 --> 00:12:55,895
...واحد
252
00:12:55,896 --> 00:12:57,514
ها هو
253
00:12:58,436 --> 00:13:01,073
سأجعل والدكِ يتعامل مع هذا
254
00:13:03,690 --> 00:13:04,969
"بعد أخذ جولة على المدينة"
255
00:13:04,970 --> 00:13:07,623
"قررت أن الوقت قد حان لتحمل المسؤولية"
256
00:13:07,658 --> 00:13:08,537
أين ستذهب؟
257
00:13:08,572 --> 00:13:10,435
سأتصل بأمي
258
00:13:10,470 --> 00:13:13,060
أنا اتخذ القرارات هنا -
ليس لي -
259
00:13:13,095 --> 00:13:15,654
يمكنك أن تفعل ماتشعر به ، ولكنني سأتصل بأمي
260
00:13:15,689 --> 00:13:17,307
حسنٌ ، أعطني ربعاً أيضاً
سأتصل بأمي
261
00:13:17,342 --> 00:13:19,447
كلا ، ليس معي إلا ربعاً واحداً
262
00:13:19,482 --> 00:13:20,857
لاتقلق حياله
263
00:13:20,892 --> 00:13:22,275
سأجعل أمي تتصل بأمك
264
00:13:27,615 --> 00:13:29,099
أمي
265
00:13:29,100 --> 00:13:30,589
(نعم ، أنا (جوي
266
00:13:30,590 --> 00:13:33,716
حسناً ، إذا اتصلت المدرسة وأخبرتك أني ضائع
267
00:13:33,751 --> 00:13:34,360
فلست كذلك
268
00:13:35,270 --> 00:13:35,960
كلا ، أنا بخير
269
00:13:35,995 --> 00:13:37,198
إني مع كريس
270
00:13:37,233 --> 00:13:39,507
أجل الأسود
271
00:13:39,542 --> 00:13:42,801
"من الغريب معرفة أن لدى (كروسو) عائلة محبة في البيت"
272
00:13:42,836 --> 00:13:44,257
"عائلة عنصرية محبة "
273
00:13:44,292 --> 00:13:46,160
حسناً ، أحبك ، وداعاً
274
00:13:46,944 --> 00:13:49,289
هيه ، من المفترض أن تخبرها أن تتصل بأمي
275
00:13:50,073 --> 00:13:51,357
نسيت ، آسف
276
00:13:51,392 --> 00:13:52,567
لماذا لاتتصل بخدمة (كولكت = *الاتصال على حساب المستلم)؟
277
00:13:52,573 --> 00:13:53,825
هذا مايفعله الرجال في السجون
278
00:13:53,860 --> 00:13:54,680
!تحرك
279
00:14:03,219 --> 00:14:04,892
مرحبا ؟ -
...لدي مكالمة (كولكت) من-
280
00:14:11,306 --> 00:14:13,424
"لايستطيع أبي أن يعطينا دائماً مانريد"
281
00:14:13,459 --> 00:14:15,387
"ولكنه يبذل جهده دائماً في ذلك"
282
00:14:15,422 --> 00:14:16,066
مرحباً يا أبي
283
00:14:16,101 --> 00:14:19,007
أنا فخور بك حقاً حين أخذت 100 في ذلك الاختبار
284
00:14:19,042 --> 00:14:21,985
لذا تفضل
285
00:14:26,876 --> 00:14:27,912
ما رأيك؟
286
00:14:27,947 --> 00:14:29,713
"...لقد فكر (درو) أن يقول هكذا "
287
00:14:29,748 --> 00:14:30,760
!قريتزكي
288
00:14:30,795 --> 00:14:32,346
ليس قريتزكي
289
00:14:32,381 --> 00:14:34,846
"بل قراتزكي مع حرف "ا
290
00:14:34,881 --> 00:14:36,634
لقد حصلت على 100 في اختبار الإملاء
291
00:14:36,669 --> 00:14:37,784
لا أستطيع أن أرتدي هذه
292
00:14:37,819 --> 00:14:40,786
لديك هذا الرأس الكبير العتيق ولا
(تعرف حتى أن تتهجأ (قراتزكي
293
00:14:40,821 --> 00:14:43,397
لربما يجدر بك أن تأخذ حصصي في الإملاء
294
00:14:43,432 --> 00:14:44,478
لن أرتدي هذه
295
00:14:44,513 --> 00:14:46,128
"ولكن إن فعل ذلك ... فانظروا ماذا سيحدث"
296
00:14:47,003 --> 00:14:47,732
ما القصة؟
297
00:14:47,767 --> 00:14:49,794
من الواضح أن الفتى يحب الهوكي
298
00:14:49,829 --> 00:14:52,340
والأب أحضر إلى البيت سترة مكتوب
(عليها (قريتزكي) بحرف (ي
299
00:14:52,375 --> 00:14:53,706
(بدلاً من (قراتزكي) بحرف (ا
300
00:14:53,741 --> 00:14:55,515
والابن تشدق في الكلام ففقد الأب أعصابه
301
00:14:55,550 --> 00:14:57,281
فأقحم السترة بقوة في حلق الفتى
302
00:14:57,316 --> 00:14:59,208
هل هذه السترة؟ -
هذه كل ماوجدنا -
303
00:14:59,243 --> 00:15:00,825
من الجيد أنه لم يطلب زلاجات
304
00:15:01,625 --> 00:15:02,305
إذاً
305
00:15:02,340 --> 00:15:03,510
إنها رائعة
306
00:15:04,102 --> 00:15:04,985
شكراً يا أبي
307
00:15:05,020 --> 00:15:08,447
في العام التالي ، حصل (درو) على سترة
(من الشمال مكتوب عليها (ميزي ماكسون
308
00:15:10,179 --> 00:15:12,424
حريٌ بك أن تتحدث مع ابنتك قبل أن أقتلها
309
00:15:12,459 --> 00:15:13,708
لماذا؟ ماذا حصل؟
310
00:15:13,743 --> 00:15:14,629
اذهب واسألها
311
00:15:16,336 --> 00:15:18,703
"كل ما كان يمكن أن ينقذ (تانيا) هي النظرة الحزينة"
312
00:15:24,214 --> 00:15:25,113
ماذا حدث؟
313
00:15:27,255 --> 00:15:28,781
غضبت علي أمي حقاً
314
00:15:30,350 --> 00:15:31,466
أخبريني بما حدث
315
00:15:32,565 --> 00:15:35,047
أردت فقط أن أرتدي أقراطاً كبقية صديقاتي
316
00:15:35,082 --> 00:15:37,096
فأخذت الأقراط المستديرة الذهبية
317
00:15:37,131 --> 00:15:38,249
وأضعت إحداها
318
00:15:38,284 --> 00:15:39,949
!تانيا
319
00:15:39,984 --> 00:15:42,653
هل تظن أنه يمكنني أن أدخِّر واشتري زوجاً آخر؟
320
00:15:42,688 --> 00:15:44,351
(الأمر لايتعلق بالمال يا (تانيا
321
00:15:44,386 --> 00:15:46,923
أنا أعطيت أمك تلك الأقراط
322
00:15:46,958 --> 00:15:48,323
لايمكنكِ استبدالها
323
00:15:50,136 --> 00:15:51,725
ماذا ستفعل؟
324
00:15:51,760 --> 00:15:53,724
"(يستطيع أبي أن يضرب (تانيا"
325
00:15:53,759 --> 00:15:55,938
"أو أن يعاقبها حتى تكبر"
326
00:15:55,973 --> 00:15:59,355
"ولكنه قال لها شيئاً أحزنها أكثر من كل ذلك"
327
00:15:59,390 --> 00:16:00,958
لقد خاب ظني بكِ حقاً
328
00:16:03,453 --> 00:16:07,150
أبي ، لقد جلبت الخزي لنفسي ولعائلتي
329
00:16:07,283 --> 00:16:09,595
!تانيا ، كلا
330
00:16:09,630 --> 00:16:11,395
اتركني الآن يا أبي
331
00:16:11,430 --> 00:16:15,244
يجب أن أسوط نفسي حتى تشعر بذلك
في قلبك وتعفو عني
332
00:16:19,573 --> 00:16:22,292
أنا آسفة -
هل أخبرتِ أمكِ بذلك؟ -
333
00:16:22,327 --> 00:16:23,666
هل ستأتي معي؟
334
00:16:23,701 --> 00:16:25,028
هل أخذتُ الأقراط؟
335
00:16:33,102 --> 00:16:34,007
حظاً موفقاً
336
00:16:37,626 --> 00:16:39,554
هل أنت متأكد أننا في القطار الصحيح؟
337
00:16:39,641 --> 00:16:41,080
أنت المسؤول ، أخبرني
338
00:16:41,167 --> 00:16:43,933
اسمع ، لم يأمرك أحد أن تنتظرني في المقام الأول
339
00:16:44,020 --> 00:16:45,184
نحن نتبع نظام الرفقة
340
00:16:45,271 --> 00:16:47,740
مما يعني أنه يفترض بي أن أبقى بمعيتك مهما كلف الأمر
341
00:16:47,827 --> 00:16:49,233
هل تعتقد أني أريد أن أكون هنا؟
342
00:16:49,320 --> 00:16:50,982
تباً ، لو فعلت ماأردت أن أفعله
343
00:16:51,069 --> 00:16:52,520
لكُنتَ جالساً هنا لوحدك
344
00:16:52,607 --> 00:16:54,363
حسنٌ ، اذهب إذن
345
00:16:54,450 --> 00:16:58,596
حسناً
346
00:17:05,901 --> 00:17:07,305
"(وداعاً يا (كروسو"
347
00:17:07,392 --> 00:17:10,850
"استمتع مع أصدقائك الجدد"
348
00:17:13,377 --> 00:17:15,834
"على الرغم من أن (كروسو) قد أغاظني"
349
00:17:15,854 --> 00:17:18,212
"كنت أخشى أن أكون فرصته الأخيرة"
350
00:17:22,022 --> 00:17:24,457
(إذاً ، أخذت ذلك إلى موقف (بروكلي بيتش
351
00:17:24,492 --> 00:17:26,378
وهاأنت هنا ، صحيح؟
352
00:17:27,467 --> 00:17:29,824
كيف جئت إلى هنا قبلي؟
353
00:17:29,859 --> 00:17:31,344
ركبت القطار السريع
354
00:17:31,379 --> 00:17:32,594
وهذا قطار يتوقف في كل المحطات
355
00:17:32,629 --> 00:17:33,438
هيه يا رجل
356
00:17:33,828 --> 00:17:36,035
لماذا تترك صاحبك هنا هكذا؟
357
00:17:36,070 --> 00:17:38,448
كان من الممكن أن نؤذيه -
رجعت كي آخذه -
358
00:17:38,483 --> 00:17:39,919
ماذا تريدني أن أفعل؟
359
00:17:39,949 --> 00:17:42,314
دعه وشأنه
360
00:17:42,349 --> 00:17:44,843
لو تأذى فلربما يؤثر هذا على درجاتي
361
00:17:45,549 --> 00:17:47,929
هيه يا رجل ، في نظام الرفقة
362
00:17:47,964 --> 00:17:50,014
لاتترك رفيقك أبداً
363
00:17:50,049 --> 00:17:51,202
مهما كلف الأمر
364
00:17:51,237 --> 00:17:52,846
أتفهم؟ -
نعم -
365
00:17:53,963 --> 00:17:55,770
جيد ، والآن أعطني محفظتك
366
00:17:55,805 --> 00:17:57,422
ليس لدي مال فيها
367
00:17:57,457 --> 00:17:58,947
هل سألتك عن كل هذا؟
368
00:17:58,982 --> 00:18:01,756
"أظن أن هذا ما حارب الملك (مارتن لوثر) لأجله"
369
00:18:01,791 --> 00:18:05,331
يقف المتنمران الأبيض والأسود جنباً إلى "
"جنب وعلى استعدادٍ أن يركلا مؤخرتي
370
00:18:07,046 --> 00:18:08,172
تمسك بهذا جيداً
371
00:18:12,250 --> 00:18:13,324
والآن ماذا؟
372
00:18:13,359 --> 00:18:16,380
حسناً ، نحول إلى خط آخر ومن ثم نعود إلى وسط المدينة
373
00:18:16,415 --> 00:18:18,241
حسناً ، فلنذهب -
مهلاً -
374
00:18:18,276 --> 00:18:19,851
إذاً أحقاً أنت عدت من أجلي؟
375
00:18:19,886 --> 00:18:21,052
نعم ، لماذا؟
376
00:18:21,087 --> 00:18:22,459
لأني سأتركك لو كنت مكانك
377
00:18:22,494 --> 00:18:24,662
أحقاً؟ -
أجل يارجل فأنت مغفل -
378
00:18:24,697 --> 00:18:27,926
كان من الممكن أن يقتلك أولئك الرجال -
حسناً ، حسناً ، هل انتهيت؟ -
379
00:18:28,748 --> 00:18:30,928
(نعم ، فلنذهب إلى البيت يا (مدي
380
00:18:32,811 --> 00:18:34,941
اسمع ، أنا لا أعرف ما تكنه لي
381
00:18:35,921 --> 00:18:36,946
إني حتى لا أعرفك
382
00:18:36,981 --> 00:18:38,608
...لذا كنت أتسائل ربما
383
00:18:38,643 --> 00:18:39,390
ربما يمكننا ألا نتشاجر
384
00:18:39,477 --> 00:18:40,964
لست مضطراً حتى لمحبتي
385
00:18:41,051 --> 00:18:42,995
نعم ، عرفت ماتعنيه
386
00:18:43,082 --> 00:18:44,931
سأخبرك أمراً -
ماذا؟ -
387
00:18:45,018 --> 00:18:47,209
إذا استطعت أن تجري أسرع مما أرمي
388
00:18:47,296 --> 00:18:52,182
فلن أضربك بهذه البطارية
389
00:18:59,536 --> 00:19:01,605
أهلاً يا رجل، أين كنت؟
390
00:19:02,329 --> 00:19:03,192
رحلت عنا الحافلة
391
00:19:03,227 --> 00:19:04,391
ألم يبحث عنا أحد؟
392
00:19:04,934 --> 00:19:05,643
كلا
393
00:19:05,678 --> 00:19:07,931
إذاً ، كيف سارت الأمور بينك وبين (جينفر)؟
394
00:19:07,966 --> 00:19:11,347
كانت تسير بشكل رائع حتى دخلنا في جدال
حول ماإذا كان البشر
395
00:19:11,382 --> 00:19:15,021
أو تغير المناخ قد تسبب في زوال
حيوانات العصر البلستوسيني
396
00:19:15,612 --> 00:19:16,655
!حمقى
397
00:19:18,561 --> 00:19:19,516
لم تنتهي الأمور بخير
398
00:19:19,835 --> 00:19:21,249
"(كمثل (بوبي) و (ويتني"
399
00:19:22,438 --> 00:19:23,807
إذاً كيف سارت الأمور؟
400
00:19:26,293 --> 00:19:27,296
نظام الرفقة؟
401
00:19:27,297 --> 00:19:29,039
بخير
402
00:19:29,074 --> 00:19:29,910
أحقاً؟
403
00:19:29,945 --> 00:19:31,836
حتى بعدما تركتكما في المتحف
404
00:19:33,417 --> 00:19:36,922
مهلاً ، هل تركتني أنا و (كروسو) لوحدنا متقصداً؟
405
00:19:38,462 --> 00:19:41,354
لايمكنك أن تفعل ذلك
أعني أننا أطفال ويمكن أن يحدث لنا أي شيء
406
00:19:41,389 --> 00:19:43,518
كانت عيناي ترقبكما طوال الوقت
407
00:19:43,600 --> 00:19:46,115
ماذا ؟ -
هذا صحيح -
408
00:19:46,150 --> 00:19:49,092
(من (تشاينا تاون) مروراً بـ (برونكس
(نزولاً إلى (هارلم
409
00:19:50,800 --> 00:19:51,650
هاك محفظتك
410
00:19:53,754 --> 00:19:55,956
حسناً ، لم أفهم حقاً
411
00:19:55,991 --> 00:19:57,098
ما الغاية؟
412
00:19:57,611 --> 00:19:58,961
كروسو مازال يكرهني
413
00:19:58,996 --> 00:20:01,909
ماذا عنك؟
هل تعلمت شيئاً اليوم؟
414
00:20:01,944 --> 00:20:02,896
...حسناً
415
00:20:02,931 --> 00:20:07,055
تعلمت أن (كروسو) لم يحبني بالأمس
416
00:20:07,119 --> 00:20:08,716
ولا يحبني اليوم
417
00:20:08,751 --> 00:20:10,297
ولن يحبني في الغد
418
00:20:11,123 --> 00:20:12,424
نعم ، هذا كله صحيح
419
00:20:12,459 --> 00:20:14,547
ولكنك نسيت أنك تعلمت شيئاً آخر اليوم
420
00:20:14,582 --> 00:20:15,512
أكثر أهمية
421
00:20:15,547 --> 00:20:16,667
ماذا؟
422
00:20:16,702 --> 00:20:18,217
تعلمت أني كنت مخطئاً
423
00:20:20,526 --> 00:20:26,951
Lydia1 :ترجمة