0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:01,272 --> 00:00:03,925 ((بروكلين 1984)) 2 00:00:04,053 --> 00:00:08,783 بما إني رئيس الصف ظننت أن الأمور" " ستتغير لصالحي ولكني أخطأت 3 00:00:10,391 --> 00:00:13,338 ،إذا انتهيتما أنتما الاثنان تعالا إلى مكتبي 4 00:00:13,373 --> 00:00:14,211 من أنت؟ 5 00:00:14,246 --> 00:00:16,509 (المدير الجديد : السيد (إدواردز 6 00:00:24,332 --> 00:00:26,965 كنتما تتعاركان 7 00:00:27,422 --> 00:00:29,145 لماذا؟ 8 00:00:29,169 --> 00:00:30,859 لأنه يكره ذوي البشرة السوداء 9 00:00:30,883 --> 00:00:32,497 وأنا أسود 10 00:00:32,611 --> 00:00:34,684 (يكذب ، فأنا أحب اللاعب (مايكل جوردن 11 00:00:34,888 --> 00:00:36,778 وأرى أن الممثل (قاري كولمان) مُسَلٍّ 12 00:00:37,045 --> 00:00:39,315 (ولا داعي لأنْ أتحدث عن المغني (بيلي اوشن 13 00:00:39,914 --> 00:00:44,486 !كاربيان كويين) ..يالها من أغنية رائعة) 14 00:00:45,109 --> 00:00:46,248 أرأيت؟ 15 00:00:46,424 --> 00:00:49,512 (إذا شاهدت برنامج (سول ترين (هذا لايجعلك مُقدِّمه (دون كورنيلياس 16 00:00:49,583 --> 00:00:53,130 السيد (إدواردز)، لقد كان يضايقني منذ أول يوم لي في هذه المدرسة 17 00:00:53,247 --> 00:00:54,410 هل هذا صحيح؟ 18 00:00:56,643 --> 00:00:58,275 حسنٌ ، (كاروسو) ، يمكنك أن تذهب 19 00:01:01,018 --> 00:01:02,028 "ماذا؟" 20 00:01:02,063 --> 00:01:03,045 لماذا؟ 21 00:01:03,084 --> 00:01:07,640 ،قبل أن يأتي المدير (إدواردز) إلى كورليون " "كان قد نذر على نفسه الصمت لثلاث سنوات 22 00:01:08,262 --> 00:01:11,409 :ابعد يديك القذرتين عن برنامجي (وجبات الغداء المدرسية) 23 00:01:11,562 --> 00:01:13,159 اخرج حالاً 24 00:01:13,194 --> 00:01:18,545 والذي بدأه -كما يزعم- بعد دقيقتين من " "شتم رئيسه السابق كالمجنون وتحطيم أضراسه 25 00:01:19,297 --> 00:01:24,391 هل فكرت يوماً أن هذا خطأك؟ 26 00:01:24,496 --> 00:01:26,275 "(هذا ماقالوه للمتهم (رودني كينق" 27 00:01:26,381 --> 00:01:27,508 خطأي؟ 28 00:01:27,567 --> 00:01:29,598 (أنت تهدده يا (كريس 29 00:01:30,681 --> 00:01:37,337 وجودك يشككه في مقدرته على النجاح 30 00:01:37,830 --> 00:01:40,425 إنه دائماً ماينجح في لكم وجهي 31 00:01:45,048 --> 00:01:48,124 إنه يستخدمك للتعبير عن القلق 32 00:01:48,559 --> 00:01:53,480 وبالتالي فإنه يحاول تهدئة قلقه بالتغلب عليك 33 00:01:54,222 --> 00:01:56,066 وبذلك يتغلب على خوفه 34 00:01:56,782 --> 00:01:58,590 بِلَكم وجهي؟ 35 00:01:58,834 --> 00:01:59,997 بالضبط 36 00:02:00,898 --> 00:02:02,800 إذاً ، أنتَ تريدني أن أسمح له بذلك وحسب؟ 37 00:02:03,422 --> 00:02:08,704 هل جربت يوماً أن ترى الأمور من منظاره؟ 38 00:02:09,474 --> 00:02:11,645 إذاً ، أنت تريدني أن ألكم وجهه؟ 39 00:02:14,511 --> 00:02:18,495 هل شاهدت يوماً فيلم (ذا ديفاينت ونز)؟ 40 00:02:18,836 --> 00:02:21,348 ذا ديفاينت ونز)؟) لا ، ماهذا؟ 41 00:02:25,569 --> 00:02:30,653 رجلان مصفدان معاً يحاولان أن يهربا من السجن 42 00:02:30,867 --> 00:02:33,978 أحدهما أبيض والآخر أسود ...أحدهما علَّم الآخر 43 00:02:35,539 --> 00:02:40,975 تعلما أن عليهما أن يعتمدا على بعضهما وإلا سيموتان 44 00:02:42,469 --> 00:02:44,038 وهذا ماسأفعله لك 45 00:02:44,143 --> 00:02:46,665 هل ستكبلنا معاً وتزجنا في السجن؟ 46 00:02:47,028 --> 00:02:48,872 أجل! مجازياً 47 00:02:49,495 --> 00:02:52,379 سآخذ بعض الطلاب غداً إلى رحلة ميدانية 48 00:02:52,685 --> 00:02:54,395 وأنت و (كاروسو) ستذهبان معنا 49 00:02:54,465 --> 00:02:56,035 دع أمك توقع على هذه 50 00:02:56,285 --> 00:03:02,449 كي أساعدكما في تعلم الاعتماد على بعضكما ، سأستخدم نظام الرفقة 51 00:03:02,585 --> 00:03:03,829 نظام الرفقة؟ 52 00:03:05,356 --> 00:03:09,589 أنتَ و (كاروسو) ستصبحان رفيقان 53 00:03:09,729 --> 00:03:11,596 "(تماماً كمثل عصابتي (كريبس) و(بلودس" 54 00:03:12,906 --> 00:03:28,283 الكل يكره كريس - الموسم الثاني - الحلقة السادسة (عنوان الحلقة : (الكل يكره نظام الرفقة 55 00:03:28,788 --> 00:03:41,557 Lydia1 :ترجمة 56 00:03:44,894 --> 00:03:47,823 (بينما كنت أتجهز لرؤية (كاروسو ، بشكل جديد 57 00:03:47,847 --> 00:03:49,854 كانت (تانيا) تسعى إلى مظهر جديد أيضاً 58 00:03:49,878 --> 00:03:50,736 ...أمي 59 00:03:51,839 --> 00:03:54,258 هل يمكن أن تعيرينني قرطي أذنيكِ المستديرين؟ 60 00:03:54,259 --> 00:03:55,137 كلا 61 00:03:55,161 --> 00:03:57,081 ولكن كل صديقاتي سيرتدين قمصاناً وردية وأقراطاً مستديرة 62 00:03:57,105 --> 00:03:58,668 أنا لست كمثل أمهات صديقاتك 63 00:03:59,000 --> 00:03:59,820 ...لا أعلم ياأمي 64 00:03:59,855 --> 00:04:02,447 فلربما تصرف الأقراط الانتباه عن رأسها الكبير الأثري 65 00:04:02,482 --> 00:04:03,573 بل رأسك الكبير 66 00:04:03,608 --> 00:04:06,119 ،ياصاحبة الرأس المعقد أُعطيتِ رأساً أكبر من الجسد 67 00:04:06,195 --> 00:04:08,434 رأسك كبير جداً حتى أن قبعتك من طابقين 68 00:04:08,469 --> 00:04:10,752 رأسك كبير جداً لدرجة أنكِ ترتدين قميصكِ من قدميكِ 69 00:04:11,135 --> 00:04:12,573 رأسك كبير جداً ، له قمر 70 00:04:13,767 --> 00:04:15,239 حسنٌ ، كفى 71 00:04:15,932 --> 00:04:17,833 تانيا ، لِمَ لاترتدين أقراط الزهور الخاصة بكِ؟ 72 00:04:18,181 --> 00:04:20,041 إنكِ صغيرة جداً على الأقراط المستديرة فهي خاصة بالنساء 73 00:04:20,377 --> 00:04:22,474 ولا أريد أن ينظر الناس إلى ابنتي مثل ذلك 74 00:04:22,811 --> 00:04:23,444 مثل ماذا؟ 75 00:04:23,558 --> 00:04:25,060 مثل هذه 76 00:04:29,108 --> 00:04:30,322 هل ترى الأقراط على تلك الفتاة؟ 77 00:04:32,231 --> 00:04:33,382 الجميع لديهم مثلها 78 00:04:34,384 --> 00:04:37,284 حسنٌ ، لو أن الجميع ضربوا على مؤخراتهم فهل تريدين مثلهم أيضاً؟ 79 00:04:39,350 --> 00:04:40,868 أين كريس؟ - غادر مبكراً -- 80 00:04:41,252 --> 00:04:42,312 عليه أن يذهب إلى رحلة ميدانية 81 00:04:43,155 --> 00:04:46,502 أبي ، تفحص هذا حصلت على مئة في امتحان الإملاء 82 00:04:46,623 --> 00:04:48,282 حسناً! يالك من رجل 83 00:04:48,498 --> 00:04:49,748 ....كنت أفكر 84 00:04:49,749 --> 00:04:53,121 (هل يمكنني أن أحصل على سترة (هوكي بما أني حصلت على مئة في الاختبار؟ 85 00:04:53,122 --> 00:04:56,038 يفترض بك أن تحصل على مئة فلا جوائز على إحسان العمل 86 00:04:56,039 --> 00:04:58,277 "لايكافيء أبي أبداً على السلوك الحسن" 87 00:04:58,419 --> 00:04:59,871 أبي ، نظفت الحوض 88 00:04:59,943 --> 00:05:02,367 يفترض بك أن تنظف الحوض فأنت من وسخه 89 00:05:02,368 --> 00:05:04,222 أبي ، انظر ، أصلحت المدفأة 90 00:05:04,535 --> 00:05:07,663 يفترض بكِ أن تصلحي المدفأة فأنتِ من يحب الدفء 91 00:05:07,758 --> 00:05:10,293 أبي ، انظر ، ذبحت خنزيراً 92 00:05:11,587 --> 00:05:14,744 يفترض بك أن تذبح الخنزير فأنتَ من يحب لحمه 93 00:05:14,781 --> 00:05:16,460 جولياس ، إنها مجرد سترة هوكي 94 00:05:16,579 --> 00:05:18,609 أمي ، إنها ليست مجرد سترة هوكي 95 00:05:18,704 --> 00:05:20,122 (إنها سترة (وين قراتزكي 96 00:05:20,310 --> 00:05:22,140 أفضل لاعب في الدوري 97 00:05:22,957 --> 00:05:24,222 قراتزكي) ، هاه؟) 98 00:05:24,975 --> 00:05:26,302 سأفكر بالأمر 99 00:05:27,240 --> 00:05:28,941 حسنٌ ، حان وقت المدرسة 100 00:05:36,384 --> 00:05:37,816 أنا قادمة 101 00:05:40,206 --> 00:05:41,294 يا إلهي ! كاروسو؟ 102 00:05:41,295 --> 00:05:43,449 لماذا لم يركلك في شارع مزدحم ؟ 103 00:05:43,661 --> 00:05:44,623 لا أعلم 104 00:05:44,624 --> 00:05:46,384 ولكني سأجرب ما قال 105 00:05:46,595 --> 00:05:48,298 أعني أن الوضع لن يزداد سوءاً مماهو عليه 106 00:05:48,299 --> 00:05:50,978 "(هذا ماقاله الناس حين ركبوا سفينة (اميستاد" 107 00:05:50,979 --> 00:05:52,328 من هو رفيقك؟ 108 00:05:52,649 --> 00:05:54,210 أهلاً (قريق) ، أأنت مستعد؟ 109 00:05:54,422 --> 00:05:56,206 بالتأكيد ، سأكون هناك 110 00:05:57,707 --> 00:05:58,857 أحصلت على فتاة؟ 111 00:05:58,858 --> 00:06:00,065 ليست مجرد فتاة 112 00:06:00,066 --> 00:06:02,945 بل فتاة تهوى تطور الجنس البشري 113 00:06:02,946 --> 00:06:04,448 أنا متحمس لذلك 114 00:06:08,258 --> 00:06:09,760 (هيا بنا يا (بابلز 115 00:06:10,477 --> 00:06:13,482 "(حالياً ، سأشعر بأمان أكبر في (نيفرلاند رانش" 116 00:06:14,189 --> 00:06:16,238 (مرحباً يا (جوليس هل تريد أحذية ذات طبقة رقيقة؟ 117 00:06:16,239 --> 00:06:18,701 أحذية؟ - نعم ، لدي رجالية - 118 00:06:18,924 --> 00:06:22,173 ونسائية وللأطفال ، هاه؟ 119 00:06:22,524 --> 00:06:24,739 يمكنك الحصول عليها لكل أفراد عائلتك 120 00:06:25,264 --> 00:06:27,553 "كان أبي يظن دائماً أنه إذا ارتدى هذا النوع من الحذاء" 121 00:06:27,554 --> 00:06:29,079 "فيجب أن يرقص رقصاً نقرياً" 122 00:06:29,080 --> 00:06:31,533 نحن أصدقاء الفقيد - اوه من هذا الطريق - 123 00:06:38,371 --> 00:06:40,143 لايمكنك الحصول على المال بالرقص النقري 124 00:06:40,144 --> 00:06:42,621 (ماأحتاجه حقاً هو سترة (هوكي جيرسي) لـ (درو 125 00:06:42,622 --> 00:06:43,666 (وين قراتزكي) 126 00:06:43,667 --> 00:06:46,629 هوكي؟ أي نوع من الأطفال تربي؟ 127 00:06:46,642 --> 00:06:48,245 هل لديك أم لا؟ 128 00:06:48,246 --> 00:06:49,724 حسناً ، حسناً 129 00:06:50,224 --> 00:06:51,560 هوكي ..آآ 130 00:06:51,794 --> 00:06:53,615 آسف ، ليس لدي شيئاً 131 00:06:53,616 --> 00:06:55,521 ولكن إن وجدت شيئاً ، سأخبرك 132 00:06:55,522 --> 00:06:56,531 حسناً يا أخي 133 00:06:56,532 --> 00:06:58,786 حسناً ، نعم ، احترس 134 00:07:00,053 --> 00:07:02,165 هوكي؟ هؤلاء الأطفال في مشكلة 135 00:07:02,507 --> 00:07:04,431 "كان أبي يتعامل مع الأخبار الغير سارة" 136 00:07:04,432 --> 00:07:06,357 "بينما كانت أمي تتلقى أخباراً سارة" 137 00:07:06,358 --> 00:07:07,543 ماذا؟ 138 00:07:07,790 --> 00:07:09,950 الرجل الذي أواعده مصاب بحصى الكلى 139 00:07:10,284 --> 00:07:12,009 فانيسا ، هذه أخبار سارة؟ 140 00:07:12,294 --> 00:07:14,519 (ابتعنا تذاكر لمشاهدة (باتي لابيل 141 00:07:14,520 --> 00:07:15,658 ولايمكنه الذهاب 142 00:07:16,305 --> 00:07:17,654 "(الاستماع إلى (باتي لابيل" 143 00:07:17,655 --> 00:07:19,956 "يعطي أمي شعوراً جيداً مهما كانت الظروف" 144 00:07:20,882 --> 00:07:22,677 (بالله عليك يا (ببيتو 145 00:07:23,000 --> 00:07:25,535 أخبرتك يا رجل ، لم أفعلها 146 00:07:26,282 --> 00:07:28,700 ماهي أمنيتك الأخيرة؟ 147 00:07:29,399 --> 00:07:31,101 هل يمكن أن تشغل (نيو أتتود)؟ 148 00:07:31,760 --> 00:07:33,050 تريثي قليلاً ، تريثي 149 00:07:33,051 --> 00:07:34,659 ينبغي أن اعرف ما الذي سأرتديه 150 00:07:34,660 --> 00:07:36,581 وأنا أيضاً ، أراكِ لاحقاً 151 00:07:37,211 --> 00:07:39,463 ارتدي الفستان الأزرق - أعجب بكِ في الفستان الأزرق - 152 00:07:39,464 --> 00:07:41,011 أجل يا فتاة 153 00:07:55,464 --> 00:07:58,875 حسنٌ أيها الطلاب اسمعوا 154 00:07:58,946 --> 00:08:02,550 أكرر : نحن نتبِع نظام الرفقة اليوم 155 00:08:02,950 --> 00:08:06,155 إذ أنكم مسؤولون عن رفقائكم 156 00:08:06,156 --> 00:08:09,058 مهما يحدث ، ابقوا معاً 157 00:08:09,711 --> 00:08:11,072 لدينا ساعتان تقريباً 158 00:08:11,073 --> 00:08:13,911 لذا لديكم متسع من الوقت لرؤية كل المعارض 159 00:08:14,677 --> 00:08:15,804 هل يمزح؟ 160 00:08:15,805 --> 00:08:17,720 يمكنك أن تأتي إلى هنا كل عطلة أسبوعية لسنوات 161 00:08:17,721 --> 00:08:19,785 وماتزال لم تتعمق فيه 162 00:08:19,786 --> 00:08:23,801 بعد عشرون عاما ، مازال (قريق) لم يكتشف معرض العظام 163 00:08:25,092 --> 00:08:26,551 ....الآن تذكر 164 00:08:27,580 --> 00:08:30,449 (الطريقة الوحيدة للانسجام مع (كاروسو 165 00:08:30,899 --> 00:08:33,980 هي حين تفهم لماذا يكرهك 166 00:08:34,528 --> 00:08:35,819 إنه يحتاج إلى مساعدتك 167 00:08:35,843 --> 00:08:38,081 ولكن إن ساعدته ، فمن سيساعدني؟ 168 00:08:39,706 --> 00:08:41,313 إنك تساعد نفسك 169 00:08:43,049 --> 00:08:45,115 "يتحدث وكأنه رجل أبيض حقيقي" 170 00:08:46,224 --> 00:08:48,583 هيا يارجل علينا أن نذهب قبل أن تتركنا الحافلة 171 00:08:48,584 --> 00:08:50,079 اسمع يا (بوهانون) استرخي 172 00:08:50,080 --> 00:08:51,946 لن تغادر الحافلة بدوننا 173 00:08:51,947 --> 00:08:53,851 كل الفصل ينتظرنا 174 00:08:53,964 --> 00:08:55,841 ظننتكم أيها الشعب معتادين على التأخر 175 00:08:55,842 --> 00:08:57,520 هيا يارجل يجب أن نغادر 176 00:08:57,521 --> 00:09:00,354 كل ماتفعله منذ قدومنا إلى هنا هو التذمر 177 00:09:00,708 --> 00:09:02,844 حسن ، لم أرَ حقاً أي شيء 178 00:09:02,845 --> 00:09:06,403 كل مارأيته هو أنك تأكل في (الكافتيريا) لأكثر من ساعة 179 00:09:06,672 --> 00:09:09,659 حسناً ، أوَ تعلم؟ أنا آسف ، لن آخذ سوى دقيقة 180 00:09:09,660 --> 00:09:11,984 حقاً؟ " ربما كان المدير (إدوارد) على حق " 181 00:09:11,985 --> 00:09:13,758 "(فلربما يتغير (كروسو" 182 00:09:13,882 --> 00:09:15,983 نعم ، قدِّم لي معروفاً وحسب ، أمسك هذه 183 00:09:17,983 --> 00:09:20,530 الآن انتظر بجانب الباب - حسناً - 184 00:09:20,924 --> 00:09:23,434 تيم) ، هل تحتاج إلى مساعدة أمين الصندوق أم الأمن؟) 185 00:09:24,873 --> 00:09:27,072 "فشل نظام الرفقة فشلاً ذريعاً" 186 00:09:27,073 --> 00:09:29,941 "ولكن نظام الفخ الأسود كان يعمل بنجاح" 187 00:09:38,226 --> 00:09:40,617 "عادةً لايلاحظني (قريق) إذا ذهبت" 188 00:09:40,618 --> 00:09:42,412 "ولكن حين تضع فتاة أمامه" 189 00:09:42,413 --> 00:09:44,162 "لايرى أي شيء آخر" 190 00:09:44,664 --> 00:09:46,245 أسرع ، أريد أن أركب الحافلة 191 00:09:46,246 --> 00:09:49,111 لاتقلق ، أنا متأكد أنهم حجزوا لك مقعداً في الخلف 192 00:09:50,214 --> 00:09:51,925 أيهن حافلتنا؟ 193 00:09:57,694 --> 00:09:59,161 أظنها تلك 194 00:10:02,264 --> 00:10:05,319 "كان يجدر بي أن أكون رفيقاً لسائق الحافلة" 195 00:10:07,913 --> 00:10:10,433 لماذا لم تخبرني أن الحافلة ستغادر؟ 196 00:10:10,434 --> 00:10:15,597 (حين قلت: (فلنسرع قبل أن تتركنا الحافلة عن أي حافلة كنت تظنني أتحدث؟ 197 00:10:15,598 --> 00:10:18,627 آسف ، لا أستطيع أن أفهم كل كلامك الأحمق الجنوني 198 00:10:19,508 --> 00:10:21,621 حسن ، يمكننا اللحاق بالقطار القادم 199 00:10:21,622 --> 00:10:23,137 وسنعود في وقت وجيز 200 00:10:23,138 --> 00:10:24,886 أنفقت كل أموالي على الطعام 201 00:10:25,272 --> 00:10:29,205 حسن لابأس أظن أن لدي مالاً كافياً لشراء قطعتين معدنيتين ، لذلك فلنذهب 202 00:10:29,206 --> 00:10:30,579 من عينك مسؤولاً؟ 203 00:10:30,685 --> 00:10:32,598 أنا أحاول أن اجعلنا نعود إلى المدرسة وحسب 204 00:10:32,599 --> 00:10:34,379 دعني اتخذ القرارات وحسب 205 00:10:34,403 --> 00:10:35,823 ولماذا يجب علي فعل ذلك؟ 206 00:10:35,906 --> 00:10:38,430 كم مرة يجب أن ألكمك قبل أن تحصل على فكرة؟ 207 00:10:38,431 --> 00:10:39,833 ألا تشاهد الأفلام؟ 208 00:10:39,834 --> 00:10:42,276 (جين وايلدر) يتخذ كل القرارات في (سيلفر ستريك) 209 00:10:42,277 --> 00:10:44,284 و(ريتشارد برايور) يتبع الأوامر وحسب 210 00:10:44,497 --> 00:10:46,433 إذاً .... ماذا تريد أن تفعل؟ 211 00:10:46,670 --> 00:10:48,207 دعنا نركب القطار القادم 212 00:10:49,809 --> 00:10:51,076 "من أجل العودة إلى بروكلين" 213 00:10:51,077 --> 00:10:53,471 "شعرنا وكأننا نلف حول المدينة كلها" 214 00:10:55,344 --> 00:10:57,092 "....(مررنا بـ (تشاينا تاون" 215 00:10:58,843 --> 00:11:00,486 "...حي تعليب اللحوم " 216 00:11:01,508 --> 00:11:03,738 "حتى أننا مررنا بحي دار السينما" 217 00:11:03,739 --> 00:11:07,061 "المكان الوحيد الذي لم نمر به هو حي مدرستنا" 218 00:11:07,634 --> 00:11:09,476 "(بينما كنت ضائعاً مع (كروسو" 219 00:11:09,477 --> 00:11:11,930 "كانت (تانيا) تحاول ألا تُكتشف" 220 00:11:25,261 --> 00:11:26,598 إلى أين ستذهبين؟ 221 00:11:26,632 --> 00:11:28,639 (سأذهب لرؤية (باتي لابيل 222 00:11:31,031 --> 00:11:32,345 كيف أبدو؟ 223 00:11:32,346 --> 00:11:35,236 تبدين كواحدة من تلك السيدات اللائي يظهرن في الأفلام القديمة 224 00:11:35,237 --> 00:11:36,633 من سألك؟ 225 00:11:36,634 --> 00:11:39,968 حسن ، تبدين أجمل في التنورة البنية والقميص البيجي المخطط كما أعتقد 226 00:11:39,969 --> 00:11:42,569 مشطي شعركِ للخلف وارتدِ أقراطكِ الذهبية المستديرة 227 00:11:42,570 --> 00:11:43,579 "إنه جيد" 228 00:11:43,580 --> 00:11:45,616 وأيمكنني الحصول على رقائق البطاطس قبل العشاء؟ 229 00:11:45,617 --> 00:11:46,967 نعم ، نعم ، اذهب 230 00:12:04,122 --> 00:12:06,434 "كانت (تانيا) تعرف أنه سيقبض عليها" 231 00:12:06,635 --> 00:12:08,090 "ولكنها لاتدري متى" 232 00:12:08,452 --> 00:12:10,118 هل أخذتِ أقراطي؟ 233 00:12:10,428 --> 00:12:11,777 أي أقراط؟ 234 00:12:11,964 --> 00:12:13,941 (حسنٌ ، هكذا سيكون الأمر يا (تانيا 235 00:12:14,071 --> 00:12:17,076 يمكنكِ أن تستمري في الكذب ، أو أن تخبريني أنكِ أخذت أقراطي 236 00:12:17,077 --> 00:12:18,510 قرري أنتِ 237 00:12:19,662 --> 00:12:21,058 أتعدينني بألا تصرخين؟ 238 00:12:21,059 --> 00:12:22,502 لن أصرخ 239 00:12:23,090 --> 00:12:24,658 ..أخذت أقراطك 240 00:12:25,333 --> 00:12:26,354 وأضعت واحداً 241 00:12:26,355 --> 00:12:30,675 ألم أخبركِ ألا تمسي أقراطي؟ 242 00:12:30,676 --> 00:12:32,110 وعدتني أنكِ لن تصرخي 243 00:12:32,111 --> 00:12:34,082 "انخدعت بهذا لعدة سنوات" 244 00:12:34,083 --> 00:12:37,812 هل تعرفين كم هي ثمينة تلك الأقراط يا (تانيا)؟ 245 00:12:38,670 --> 00:12:40,946 "عندما تستعد أمي لقتل أحدنا" 246 00:12:40,947 --> 00:12:43,167 "فإنها دائماً ما تعد تنازلياً من خمسة " 247 00:12:43,924 --> 00:12:45,154 ...خمسة 248 00:12:46,696 --> 00:12:47,893 ...أربعة 249 00:12:49,292 --> 00:12:50,465 ...ثلاثة 250 00:12:51,213 --> 00:12:52,456 ...اثنان 251 00:12:54,862 --> 00:12:55,895 ...واحد 252 00:12:55,896 --> 00:12:57,514 ها هو 253 00:12:58,436 --> 00:13:01,073 سأجعل والدكِ يتعامل مع هذا 254 00:13:03,690 --> 00:13:04,969 "بعد أخذ جولة على المدينة" 255 00:13:04,970 --> 00:13:07,623 "قررت أن الوقت قد حان لتحمل المسؤولية" 256 00:13:07,658 --> 00:13:08,537 أين ستذهب؟ 257 00:13:08,572 --> 00:13:10,435 سأتصل بأمي 258 00:13:10,470 --> 00:13:13,060 أنا اتخذ القرارات هنا - ليس لي - 259 00:13:13,095 --> 00:13:15,654 يمكنك أن تفعل ماتشعر به ، ولكنني سأتصل بأمي 260 00:13:15,689 --> 00:13:17,307 حسنٌ ، أعطني ربعاً أيضاً سأتصل بأمي 261 00:13:17,342 --> 00:13:19,447 كلا ، ليس معي إلا ربعاً واحداً 262 00:13:19,482 --> 00:13:20,857 لاتقلق حياله 263 00:13:20,892 --> 00:13:22,275 سأجعل أمي تتصل بأمك 264 00:13:27,615 --> 00:13:29,099 أمي 265 00:13:29,100 --> 00:13:30,589 (نعم ، أنا (جوي 266 00:13:30,590 --> 00:13:33,716 حسناً ، إذا اتصلت المدرسة وأخبرتك أني ضائع 267 00:13:33,751 --> 00:13:34,360 فلست كذلك 268 00:13:35,270 --> 00:13:35,960 كلا ، أنا بخير 269 00:13:35,995 --> 00:13:37,198 إني مع كريس 270 00:13:37,233 --> 00:13:39,507 أجل الأسود 271 00:13:39,542 --> 00:13:42,801 "من الغريب معرفة أن لدى (كروسو) عائلة محبة في البيت" 272 00:13:42,836 --> 00:13:44,257 "عائلة عنصرية محبة " 273 00:13:44,292 --> 00:13:46,160 حسناً ، أحبك ، وداعاً 274 00:13:46,944 --> 00:13:49,289 هيه ، من المفترض أن تخبرها أن تتصل بأمي 275 00:13:50,073 --> 00:13:51,357 نسيت ، آسف 276 00:13:51,392 --> 00:13:52,567 لماذا لاتتصل بخدمة (كولكت = *الاتصال على حساب المستلم)؟ 277 00:13:52,573 --> 00:13:53,825 هذا مايفعله الرجال في السجون 278 00:13:53,860 --> 00:13:54,680 !تحرك 279 00:14:03,219 --> 00:14:04,892 مرحبا ؟ - ...لدي مكالمة (كولكت) من- 280 00:14:11,306 --> 00:14:13,424 "لايستطيع أبي أن يعطينا دائماً مانريد" 281 00:14:13,459 --> 00:14:15,387 "ولكنه يبذل جهده دائماً في ذلك" 282 00:14:15,422 --> 00:14:16,066 مرحباً يا أبي 283 00:14:16,101 --> 00:14:19,007 أنا فخور بك حقاً حين أخذت 100 في ذلك الاختبار 284 00:14:19,042 --> 00:14:21,985 لذا تفضل 285 00:14:26,876 --> 00:14:27,912 ما رأيك؟ 286 00:14:27,947 --> 00:14:29,713 "...لقد فكر (درو) أن يقول هكذا " 287 00:14:29,748 --> 00:14:30,760 !قريتزكي 288 00:14:30,795 --> 00:14:32,346 ليس قريتزكي 289 00:14:32,381 --> 00:14:34,846 "بل قراتزكي مع حرف "ا 290 00:14:34,881 --> 00:14:36,634 لقد حصلت على 100 في اختبار الإملاء 291 00:14:36,669 --> 00:14:37,784 لا أستطيع أن أرتدي هذه 292 00:14:37,819 --> 00:14:40,786 لديك هذا الرأس الكبير العتيق ولا (تعرف حتى أن تتهجأ (قراتزكي 293 00:14:40,821 --> 00:14:43,397 لربما يجدر بك أن تأخذ حصصي في الإملاء 294 00:14:43,432 --> 00:14:44,478 لن أرتدي هذه 295 00:14:44,513 --> 00:14:46,128 "ولكن إن فعل ذلك ... فانظروا ماذا سيحدث" 296 00:14:47,003 --> 00:14:47,732 ما القصة؟ 297 00:14:47,767 --> 00:14:49,794 من الواضح أن الفتى يحب الهوكي 298 00:14:49,829 --> 00:14:52,340 والأب أحضر إلى البيت سترة مكتوب (عليها (قريتزكي) بحرف (ي 299 00:14:52,375 --> 00:14:53,706 (بدلاً من (قراتزكي) بحرف (ا 300 00:14:53,741 --> 00:14:55,515 والابن تشدق في الكلام ففقد الأب أعصابه 301 00:14:55,550 --> 00:14:57,281 فأقحم السترة بقوة في حلق الفتى 302 00:14:57,316 --> 00:14:59,208 هل هذه السترة؟ - هذه كل ماوجدنا - 303 00:14:59,243 --> 00:15:00,825 من الجيد أنه لم يطلب زلاجات 304 00:15:01,625 --> 00:15:02,305 إذاً 305 00:15:02,340 --> 00:15:03,510 إنها رائعة 306 00:15:04,102 --> 00:15:04,985 شكراً يا أبي 307 00:15:05,020 --> 00:15:08,447 في العام التالي ، حصل (درو) على سترة (من الشمال مكتوب عليها (ميزي ماكسون 308 00:15:10,179 --> 00:15:12,424 حريٌ بك أن تتحدث مع ابنتك قبل أن أقتلها 309 00:15:12,459 --> 00:15:13,708 لماذا؟ ماذا حصل؟ 310 00:15:13,743 --> 00:15:14,629 اذهب واسألها 311 00:15:16,336 --> 00:15:18,703 "كل ما كان يمكن أن ينقذ (تانيا) هي النظرة الحزينة" 312 00:15:24,214 --> 00:15:25,113 ماذا حدث؟ 313 00:15:27,255 --> 00:15:28,781 غضبت علي أمي حقاً 314 00:15:30,350 --> 00:15:31,466 أخبريني بما حدث 315 00:15:32,565 --> 00:15:35,047 أردت فقط أن أرتدي أقراطاً كبقية صديقاتي 316 00:15:35,082 --> 00:15:37,096 فأخذت الأقراط المستديرة الذهبية 317 00:15:37,131 --> 00:15:38,249 وأضعت إحداها 318 00:15:38,284 --> 00:15:39,949 !تانيا 319 00:15:39,984 --> 00:15:42,653 هل تظن أنه يمكنني أن أدخِّر واشتري زوجاً آخر؟ 320 00:15:42,688 --> 00:15:44,351 (الأمر لايتعلق بالمال يا (تانيا 321 00:15:44,386 --> 00:15:46,923 أنا أعطيت أمك تلك الأقراط 322 00:15:46,958 --> 00:15:48,323 لايمكنكِ استبدالها 323 00:15:50,136 --> 00:15:51,725 ماذا ستفعل؟ 324 00:15:51,760 --> 00:15:53,724 "(يستطيع أبي أن يضرب (تانيا" 325 00:15:53,759 --> 00:15:55,938 "أو أن يعاقبها حتى تكبر" 326 00:15:55,973 --> 00:15:59,355 "ولكنه قال لها شيئاً أحزنها أكثر من كل ذلك" 327 00:15:59,390 --> 00:16:00,958 لقد خاب ظني بكِ حقاً 328 00:16:03,453 --> 00:16:07,150 أبي ، لقد جلبت الخزي لنفسي ولعائلتي 329 00:16:07,283 --> 00:16:09,595 !تانيا ، كلا 330 00:16:09,630 --> 00:16:11,395 اتركني الآن يا أبي 331 00:16:11,430 --> 00:16:15,244 يجب أن أسوط نفسي حتى تشعر بذلك في قلبك وتعفو عني 332 00:16:19,573 --> 00:16:22,292 أنا آسفة - هل أخبرتِ أمكِ بذلك؟ - 333 00:16:22,327 --> 00:16:23,666 هل ستأتي معي؟ 334 00:16:23,701 --> 00:16:25,028 هل أخذتُ الأقراط؟ 335 00:16:33,102 --> 00:16:34,007 حظاً موفقاً 336 00:16:37,626 --> 00:16:39,554 هل أنت متأكد أننا في القطار الصحيح؟ 337 00:16:39,641 --> 00:16:41,080 أنت المسؤول ، أخبرني 338 00:16:41,167 --> 00:16:43,933 اسمع ، لم يأمرك أحد أن تنتظرني في المقام الأول 339 00:16:44,020 --> 00:16:45,184 نحن نتبع نظام الرفقة 340 00:16:45,271 --> 00:16:47,740 مما يعني أنه يفترض بي أن أبقى بمعيتك مهما كلف الأمر 341 00:16:47,827 --> 00:16:49,233 هل تعتقد أني أريد أن أكون هنا؟ 342 00:16:49,320 --> 00:16:50,982 تباً ، لو فعلت ماأردت أن أفعله 343 00:16:51,069 --> 00:16:52,520 لكُنتَ جالساً هنا لوحدك 344 00:16:52,607 --> 00:16:54,363 حسنٌ ، اذهب إذن 345 00:16:54,450 --> 00:16:58,596 حسناً 346 00:17:05,901 --> 00:17:07,305 "(وداعاً يا (كروسو" 347 00:17:07,392 --> 00:17:10,850 "استمتع مع أصدقائك الجدد" 348 00:17:13,377 --> 00:17:15,834 "على الرغم من أن (كروسو) قد أغاظني" 349 00:17:15,854 --> 00:17:18,212 "كنت أخشى أن أكون فرصته الأخيرة" 350 00:17:22,022 --> 00:17:24,457 (إذاً ، أخذت ذلك إلى موقف (بروكلي بيتش 351 00:17:24,492 --> 00:17:26,378 وهاأنت هنا ، صحيح؟ 352 00:17:27,467 --> 00:17:29,824 كيف جئت إلى هنا قبلي؟ 353 00:17:29,859 --> 00:17:31,344 ركبت القطار السريع 354 00:17:31,379 --> 00:17:32,594 وهذا قطار يتوقف في كل المحطات 355 00:17:32,629 --> 00:17:33,438 هيه يا رجل 356 00:17:33,828 --> 00:17:36,035 لماذا تترك صاحبك هنا هكذا؟ 357 00:17:36,070 --> 00:17:38,448 كان من الممكن أن نؤذيه - رجعت كي آخذه - 358 00:17:38,483 --> 00:17:39,919 ماذا تريدني أن أفعل؟ 359 00:17:39,949 --> 00:17:42,314 دعه وشأنه 360 00:17:42,349 --> 00:17:44,843 لو تأذى فلربما يؤثر هذا على درجاتي 361 00:17:45,549 --> 00:17:47,929 هيه يا رجل ، في نظام الرفقة 362 00:17:47,964 --> 00:17:50,014 لاتترك رفيقك أبداً 363 00:17:50,049 --> 00:17:51,202 مهما كلف الأمر 364 00:17:51,237 --> 00:17:52,846 أتفهم؟ - نعم - 365 00:17:53,963 --> 00:17:55,770 جيد ، والآن أعطني محفظتك 366 00:17:55,805 --> 00:17:57,422 ليس لدي مال فيها 367 00:17:57,457 --> 00:17:58,947 هل سألتك عن كل هذا؟ 368 00:17:58,982 --> 00:18:01,756 "أظن أن هذا ما حارب الملك (مارتن لوثر) لأجله" 369 00:18:01,791 --> 00:18:05,331 يقف المتنمران الأبيض والأسود جنباً إلى " "جنب وعلى استعدادٍ أن يركلا مؤخرتي 370 00:18:07,046 --> 00:18:08,172 تمسك بهذا جيداً 371 00:18:12,250 --> 00:18:13,324 والآن ماذا؟ 372 00:18:13,359 --> 00:18:16,380 حسناً ، نحول إلى خط آخر ومن ثم نعود إلى وسط المدينة 373 00:18:16,415 --> 00:18:18,241 حسناً ، فلنذهب - مهلاً - 374 00:18:18,276 --> 00:18:19,851 إذاً أحقاً أنت عدت من أجلي؟ 375 00:18:19,886 --> 00:18:21,052 نعم ، لماذا؟ 376 00:18:21,087 --> 00:18:22,459 لأني سأتركك لو كنت مكانك 377 00:18:22,494 --> 00:18:24,662 أحقاً؟ - أجل يارجل فأنت مغفل - 378 00:18:24,697 --> 00:18:27,926 كان من الممكن أن يقتلك أولئك الرجال - حسناً ، حسناً ، هل انتهيت؟ - 379 00:18:28,748 --> 00:18:30,928 (نعم ، فلنذهب إلى البيت يا (مدي 380 00:18:32,811 --> 00:18:34,941 اسمع ، أنا لا أعرف ما تكنه لي 381 00:18:35,921 --> 00:18:36,946 إني حتى لا أعرفك 382 00:18:36,981 --> 00:18:38,608 ...لذا كنت أتسائل ربما 383 00:18:38,643 --> 00:18:39,390 ربما يمكننا ألا نتشاجر 384 00:18:39,477 --> 00:18:40,964 لست مضطراً حتى لمحبتي 385 00:18:41,051 --> 00:18:42,995 نعم ، عرفت ماتعنيه 386 00:18:43,082 --> 00:18:44,931 سأخبرك أمراً - ماذا؟ - 387 00:18:45,018 --> 00:18:47,209 إذا استطعت أن تجري أسرع مما أرمي 388 00:18:47,296 --> 00:18:52,182 فلن أضربك بهذه البطارية 389 00:18:59,536 --> 00:19:01,605 أهلاً يا رجل، أين كنت؟ 390 00:19:02,329 --> 00:19:03,192 رحلت عنا الحافلة 391 00:19:03,227 --> 00:19:04,391 ألم يبحث عنا أحد؟ 392 00:19:04,934 --> 00:19:05,643 كلا 393 00:19:05,678 --> 00:19:07,931 إذاً ، كيف سارت الأمور بينك وبين (جينفر)؟ 394 00:19:07,966 --> 00:19:11,347 كانت تسير بشكل رائع حتى دخلنا في جدال حول ماإذا كان البشر 395 00:19:11,382 --> 00:19:15,021 أو تغير المناخ قد تسبب في زوال حيوانات العصر البلستوسيني 396 00:19:15,612 --> 00:19:16,655 !حمقى 397 00:19:18,561 --> 00:19:19,516 لم تنتهي الأمور بخير 398 00:19:19,835 --> 00:19:21,249 "(كمثل (بوبي) و (ويتني" 399 00:19:22,438 --> 00:19:23,807 إذاً كيف سارت الأمور؟ 400 00:19:26,293 --> 00:19:27,296 نظام الرفقة؟ 401 00:19:27,297 --> 00:19:29,039 بخير 402 00:19:29,074 --> 00:19:29,910 أحقاً؟ 403 00:19:29,945 --> 00:19:31,836 حتى بعدما تركتكما في المتحف 404 00:19:33,417 --> 00:19:36,922 مهلاً ، هل تركتني أنا و (كروسو) لوحدنا متقصداً؟ 405 00:19:38,462 --> 00:19:41,354 لايمكنك أن تفعل ذلك أعني أننا أطفال ويمكن أن يحدث لنا أي شيء 406 00:19:41,389 --> 00:19:43,518 كانت عيناي ترقبكما طوال الوقت 407 00:19:43,600 --> 00:19:46,115 ماذا ؟ - هذا صحيح - 408 00:19:46,150 --> 00:19:49,092 (من (تشاينا تاون) مروراً بـ (برونكس (نزولاً إلى (هارلم 409 00:19:50,800 --> 00:19:51,650 هاك محفظتك 410 00:19:53,754 --> 00:19:55,956 حسناً ، لم أفهم حقاً 411 00:19:55,991 --> 00:19:57,098 ما الغاية؟ 412 00:19:57,611 --> 00:19:58,961 كروسو مازال يكرهني 413 00:19:58,996 --> 00:20:01,909 ماذا عنك؟ هل تعلمت شيئاً اليوم؟ 414 00:20:01,944 --> 00:20:02,896 ...حسناً 415 00:20:02,931 --> 00:20:07,055 تعلمت أن (كروسو) لم يحبني بالأمس 416 00:20:07,119 --> 00:20:08,716 ولا يحبني اليوم 417 00:20:08,751 --> 00:20:10,297 ولن يحبني في الغد 418 00:20:11,123 --> 00:20:12,424 نعم ، هذا كله صحيح 419 00:20:12,459 --> 00:20:14,547 ولكنك نسيت أنك تعلمت شيئاً آخر اليوم 420 00:20:14,582 --> 00:20:15,512 أكثر أهمية 421 00:20:15,547 --> 00:20:16,667 ماذا؟ 422 00:20:16,702 --> 00:20:18,217 تعلمت أني كنت مخطئاً 423 00:20:20,526 --> 00:20:26,951 Lydia1 :ترجمة