0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:06,493 --> 00:00:08,893 لم تنسَ ارتداء جوارب إضافية ، أليس كذلك؟ 2 00:00:08,993 --> 00:00:09,993 هذا صحيح سيدتي 3 00:00:10,693 --> 00:00:11,793 "(اليوم في مدينة (نيويورك" 4 00:00:11,793 --> 00:00:13,793 نتوقع حدوث عاصفة ثلجية " " سريعة التساقط 5 00:00:13,893 --> 00:00:16,993 وصلنا تقرير يفيد بأنه قد بلغ ارتفاع الثلوج 6 بوصات" "(في الساعات الأخيرة في (منهاتن 6 00:00:16,993 --> 00:00:18,693 "(و4 بوصات في (بارك سلوب" 7 00:00:19,487 --> 00:00:21,287 هل من الضروري أن اذهب إلى المدرسة؟ 8 00:00:21,287 --> 00:00:23,187 فالثلوج تتساقط بشدة 9 00:00:23,387 --> 00:00:25,487 (إنها ثلوج وحسب يا (كريس وليست حلبة قتال 10 00:00:25,587 --> 00:00:26,587 لذا اسرع 11 00:00:26,587 --> 00:00:28,687 فأنت تعرف أن الحافلات ستسير ببطء 12 00:00:28,687 --> 00:00:29,687 اذهب 13 00:00:29,687 --> 00:00:32,487 كانت أمي تطمح أن نتلقى أفضل " "تعليم ممكن 14 00:00:32,487 --> 00:00:35,987 لذا فمادامت المدارس مفتوحة " "كان لزاماً علينا أن نذهب مهما كانت الظروف 15 00:00:38,787 --> 00:00:40,587 درجة حرارتك 103 16 00:00:40,787 --> 00:00:42,187 هل اغيب عن المدرسة؟ 17 00:00:42,187 --> 00:00:44,287 كلا ، ضعي كمادة الثلج على رأسك وحسب 18 00:00:44,287 --> 00:00:45,387 وستتعافين 19 00:00:47,787 --> 00:00:49,287 أظن أن الطعام الذي تناولته مسمماً 20 00:00:49,987 --> 00:00:51,087 هل أغيب عن المدرسة؟ 21 00:00:51,087 --> 00:00:52,687 كلا ، تناول هذا الدواء 22 00:00:52,787 --> 00:00:53,887 و ستُشفى 23 00:00:53,887 --> 00:00:54,987 "بينما كنتُ في الطريق" 24 00:00:54,987 --> 00:00:56,787 "كان (درو) و (تانيا) يجلسان على الأريكة" 25 00:00:56,787 --> 00:00:58,587 حسن ، هيا بنا فلنذهب 26 00:00:58,987 --> 00:01:00,787 "(وابتدائية (سينت سيرافيم" 27 00:01:00,787 --> 00:01:03,287 (في (بيدفورد ستايفسنت" "وآخر المدارس المغلقة 28 00:01:03,287 --> 00:01:04,787 "(ابتدائية (لينفيل" 29 00:01:04,787 --> 00:01:07,887 "(وثانوية (لامونت سانفورد) و ابتدائية (دولميت " 30 00:01:09,987 --> 00:01:10,987 !أُغلقت المدارس 31 00:01:11,087 --> 00:01:13,287 سنغيب عن المدرسة - الطقس بارد في الخارج - 32 00:01:13,387 --> 00:01:14,687 ماذا هناك؟ 33 00:01:14,787 --> 00:01:15,987 تم إغلاق مدارسنا قبل قليل 34 00:01:15,987 --> 00:01:17,687 ماذا؟ - نعم ، سنجلس في البيت - 35 00:01:17,787 --> 00:01:19,687 أين (كريس)؟ - لقد ذهب من قبل - 36 00:01:19,987 --> 00:01:20,987 ألم تغلق مدرسته؟ 37 00:01:21,087 --> 00:01:23,087 لم يذكروا ذلك في الأنباء 38 00:01:23,087 --> 00:01:24,387 هل سيكون بخير؟ 39 00:01:24,387 --> 00:01:25,787 أنا واثقة من ذلك يا عزيزي 40 00:01:25,887 --> 00:01:26,887 ولكن عليَّ الذهاب 41 00:01:26,887 --> 00:01:28,487 تركت إفطارك على الموقد 42 00:01:28,487 --> 00:01:30,887 تريثي قليلاً ، هل سيبقى (درو) و (تانيا) في المنزل طيلة اليوم؟ 43 00:01:30,887 --> 00:01:33,287 ماذا؟ وهل لديك منزل آخر ستأخذهما إليه؟ 44 00:01:33,287 --> 00:01:34,587 يجب أن أغادر يا عزيزي ، تأخرت 45 00:01:34,687 --> 00:01:35,687 أحبك 46 00:01:35,687 --> 00:01:39,587 في هذا الوقت ، كان عدد الأطفال " "في البيت أكثر من المدرسة 47 00:01:47,987 --> 00:01:49,087 هل من أحدٍ هنا؟ 48 00:01:49,987 --> 00:01:52,787 "لا استبعد أن الأطفال مختبؤون مني" 49 00:01:53,387 --> 00:01:56,287 (الحلقة الثالثة عشرة :(الجميع يكره يوم تساقط الثلوج 50 00:01:56,587 --> 00:01:59,387 Lydia1 ترجمة 51 00:02:33,633 --> 00:02:36,033 لماذا تتسلل على الناس يا رجل؟ 52 00:02:36,133 --> 00:02:37,433 ماذا تفعل هنا؟ 53 00:02:37,533 --> 00:02:38,833 تم إلغاء الدراسة اليوم 54 00:02:38,933 --> 00:02:39,933 متى كان ذلك؟ 55 00:02:40,433 --> 00:02:42,233 أعلنوا عنه قبل ساعة تقريباً 56 00:02:42,633 --> 00:02:44,833 غادرت منزلنا قبل ساعة ونصف 57 00:02:44,933 --> 00:02:47,233 حسن ، سنرى كيف نعيدك إلى المنزل 58 00:02:47,433 --> 00:02:49,833 "مع أن المدير (إدوارد) قد طاف العالم" 59 00:02:49,833 --> 00:02:51,933 "(ولكنه لم يستطع أن يعيدني إلى (بروكلين" 60 00:02:52,433 --> 00:02:54,633 آسف يا (كريس) لا استطيع أن أتركك تذهب 61 00:02:55,133 --> 00:02:56,133 ولماذا؟ 62 00:02:56,133 --> 00:02:57,333 الهواتف معطلة 63 00:02:58,033 --> 00:02:59,533 ولا يسمح لك أن تغادر المدرسة 64 00:02:59,533 --> 00:03:01,833 بدون موافقة الوالدين أو من له حق الوصاية عليك 65 00:03:02,233 --> 00:03:05,133 هل تقول أن السبب الوحيد الذي لا يجعلني اغادر المدرسة هو ذهابي إليها؟ 66 00:03:05,133 --> 00:03:07,133 هذه مفارقة يا صاح 67 00:03:08,033 --> 00:03:09,733 "يبدو لي كمغاير" 68 00:03:10,433 --> 00:03:13,933 لماذا تسمح لك أمك بالخروج في طقس كهذا؟ 69 00:03:14,033 --> 00:03:15,033 "لأنها مجنونة" 70 00:03:15,233 --> 00:03:17,133 لا تحب أن نتغيب عن المدرسة 71 00:03:17,133 --> 00:03:19,333 دعنا لانخيب أملها 72 00:03:19,733 --> 00:03:23,133 بينما كنت محاصراً بالثلج" "تم الإعلان في المنزل 73 00:03:23,633 --> 00:03:25,933 "نكرر ، حافلات النقل الداخلي ستتأخر" 74 00:03:25,933 --> 00:03:27,233 "لمدة تصل إلى أربع ساعات" 75 00:03:27,433 --> 00:03:29,833 "بسبب الإغلاق والظروف الخطرة" 76 00:03:30,033 --> 00:03:32,833 "والآن هذه قائمة بآخر المدارس المغلقة" 77 00:03:32,833 --> 00:03:34,333 "ثانوية كورليون" 78 00:03:34,433 --> 00:03:36,533 (أبتاه ، انظر ، تم إغلاق مدرسة (كريس 79 00:03:36,833 --> 00:03:37,833 ماذا؟ 80 00:03:37,933 --> 00:03:40,133 انظر ، إنهم يقولون مدرسة كوروليون 81 00:03:40,433 --> 00:03:42,933 إذا تم إغلاق مدرسته ، فلماذا لم يتصل بعد؟ 82 00:03:43,033 --> 00:03:46,333 ربما أنه وقع في كومة من الثلج وتوجب عليه أن يأكله حتى ينجو 83 00:03:46,333 --> 00:03:47,333 "هذه فكرة" 84 00:03:49,233 --> 00:03:50,433 أين ستذهب؟ 85 00:03:50,733 --> 00:03:52,033 سأذهب لإحضار أخيك 86 00:03:52,033 --> 00:03:53,633 من سيبقى بصحبتنا؟ 87 00:03:54,433 --> 00:03:55,633 سأعود حالاً 88 00:03:56,033 --> 00:03:57,533 "حتى مع سوء أحوال الطقس" 89 00:03:57,533 --> 00:03:59,533 "كانت أمي تحب ركوب القطارات الأرضية" 90 00:03:59,533 --> 00:04:01,533 "فالجلوس مع الغرباء كان أقل إرهاقاً بكثير" 91 00:04:01,533 --> 00:04:02,633 "من الجلوس مع عائلتها" 92 00:04:02,733 --> 00:04:03,833 هذا سطو 93 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 اخرسوا 94 00:04:05,833 --> 00:04:07,433 تباً - سحقاً - 95 00:04:09,933 --> 00:04:11,333 "نأسف على التوقف المفاجيء" 96 00:04:11,333 --> 00:04:12,433 "إذا بقيتم في مقاعدكم جميعاً" 97 00:04:12,433 --> 00:04:14,033 "سنستأنف طريقنا بعد بضع دقائق" 98 00:04:14,133 --> 00:04:15,733 تباً 99 00:04:16,333 --> 00:04:17,433 حسناً؟ 100 00:04:17,533 --> 00:04:18,533 لم يتغير شيء 101 00:04:19,333 --> 00:04:20,733 السطو قائم 102 00:04:22,333 --> 00:04:23,733 هلَّا هدأتِ؟ 103 00:04:26,233 --> 00:04:27,833 "كنت الوحيد الذي حضر إلى المدرسة" 104 00:04:27,933 --> 00:04:30,533 ولكن المدير (إدوارد) تعامل مع الموقف" "طبقاً للقوانين 105 00:04:30,833 --> 00:04:32,033 "فقد أخذ الحضور" 106 00:04:40,933 --> 00:04:42,433 "وأدينا المبايعة" 107 00:04:42,533 --> 00:04:45,533 " أمة واحدة تحت رعاية الله لا تتجزأ" 108 00:04:45,633 --> 00:04:48,533 "يسودها العدل والحرية" 109 00:04:49,233 --> 00:04:50,533 "بما أني الطالب الوحيد الموجود في الفصل" 110 00:04:50,533 --> 00:04:52,533 "فقد جعلني اؤدي بيعة السود" 111 00:04:52,533 --> 00:04:54,833 أمة واحدة تحت إحساس التمايل 112 00:04:55,033 --> 00:04:57,633 تتحرك عند العزف القوي 113 00:04:57,933 --> 00:05:00,333 أمة واحدة في حركة دائبة 114 00:05:00,733 --> 00:05:02,833 لاشيء يستطيع أن يوقفها 115 00:05:04,333 --> 00:05:06,433 (وبعد الغداء ، غنينا (آكوا بوقي 116 00:05:08,333 --> 00:05:10,933 وبعد ذلك ، هممنا بالعمل الجاد 117 00:05:11,133 --> 00:05:12,233 حسنا يا طلاب 118 00:05:12,733 --> 00:05:17,533 أولاً ، سأعطيكم أسئلة عن (بيرل هاربور) 119 00:05:17,733 --> 00:05:20,933 (ماذا؟ لم تنوِ السيدة (مورللو أن تعطينا أسئلة اليوم 120 00:05:22,233 --> 00:05:25,333 اعتبرها مفاجأة مثل (بيرل هاربور) تماماً 121 00:05:26,633 --> 00:05:28,833 ركز عيناك على ورقتك 122 00:05:29,533 --> 00:05:31,833 لم يستطع والدي أن يترك" "درو) و (تانيا) لوحدهما في المنزل) 123 00:05:31,833 --> 00:05:36,033 لأنك إن فعلت ذلك في " "حي السود فسيختطفون أطفالك 124 00:05:36,033 --> 00:05:37,033 هل يمكنني مساعدتك؟ 125 00:05:37,033 --> 00:05:38,233 كنت ابحث عن السيد عمر 126 00:05:39,733 --> 00:05:42,133 أجل ، هذه صديقتي (السيدة (بوكر 127 00:05:42,233 --> 00:05:43,533 أحر التعازي لكِ في وفاة زوجك 128 00:05:43,733 --> 00:05:45,933 أجل ، كان مصاب بحالة مميتة من التسمم الغذائي 129 00:05:46,433 --> 00:05:47,433 !كم هذا محزن !كم هذا محزن 130 00:05:47,833 --> 00:05:48,833 ...كيف عرفت 131 00:05:48,833 --> 00:05:51,033 لِم لا تذهبي وتشغلي جهاز التسجيل لي؟ 132 00:05:55,433 --> 00:05:57,233 نعم ، بِمَ أخدمك؟ 133 00:05:57,333 --> 00:06:00,433 يجب أن أعيد (كريس) من المدرسة وكنت أتسائل فيماإذا كان بوسعك أن تبقي عينيك 134 00:06:00,433 --> 00:06:01,833 على (درو) و (تانيا) ريثما أعود؟ 135 00:06:01,833 --> 00:06:04,233 كان السيد عمر منشغلاً في" "ظهر آخر يبقي عينيه عليه 136 00:06:04,533 --> 00:06:06,233 ألا يمكنك الاستعانة بشخص آخر يا رجل؟ 137 00:06:06,233 --> 00:06:07,433 إني بحاجة إلى مساعدتك حقاً 138 00:06:07,933 --> 00:06:09,333 كل ماعليك فعله هو تفقدهم 139 00:06:09,333 --> 00:06:10,833 إنها مهمة سهلة ، أعدك بذلك 140 00:06:11,433 --> 00:06:13,333 ...بالحديث عن السهولة - لا أعرف يا رجل - 141 00:06:13,433 --> 00:06:15,033 سأخصم 10 دولارات من الإيجار 142 00:06:15,033 --> 00:06:16,233 سأنزل بعد دقيقة 143 00:06:16,233 --> 00:06:17,233 شكراً لك 144 00:06:17,833 --> 00:06:18,833 هل من أسئلة؟ 145 00:06:20,433 --> 00:06:21,433 ولا واحد؟ 146 00:06:23,133 --> 00:06:24,133 (نعم يا (كريس 147 00:06:25,333 --> 00:06:28,233 أنا الوحيد الذي حضر إلى المدرسة في هذه المدينة بأسرها 148 00:06:28,533 --> 00:06:30,733 لذا لماذا ينبغي علي أن أتعلم بينما الآخرون 149 00:06:30,733 --> 00:06:33,133 يجلسون على الأرائك ويشاهدون (ذا برايس إز رايت)؟ 150 00:06:34,233 --> 00:06:35,933 المقياس الحقيقي للرجولة 151 00:06:36,533 --> 00:06:38,733 لا يقاس بما يفعل المرء وهو مراقب 152 00:06:39,433 --> 00:06:42,633 بل يقاس بما يفعل وهو لوحده 153 00:06:42,933 --> 00:06:45,233 في الواقع هذا اليوم ليس يوم دراسي فعلي 154 00:06:45,333 --> 00:06:48,433 إذا لم تكن قد لاحظت لا يفترض بي أن أكون هنا 155 00:06:48,933 --> 00:06:50,633 فلماذا ينبغي علي أن أحضر الحصص؟ 156 00:06:53,033 --> 00:06:54,033 حسناً 157 00:06:55,133 --> 00:06:56,533 افعل ما تشاء 158 00:06:57,133 --> 00:07:00,233 إذن أنتَ تقول أنني إذا نهضت وخرجت من ذلك الباب 159 00:07:00,233 --> 00:07:01,933 فلن تفعل أي شيء لمنعي من ذلك؟ 160 00:07:05,133 --> 00:07:06,533 "بينما كنت انطلق كالعاصفة للخارج" 161 00:07:06,633 --> 00:07:08,533 "كانت العاصفة في الخارج ترتفع" 162 00:07:13,133 --> 00:07:14,933 لم يسبق وأن رأيت" "بحراً أبيضاً كهذا 163 00:07:14,933 --> 00:07:17,233 "منذ الاقتصاد القومي الجمهوري" 164 00:07:20,350 --> 00:07:22,350 هيا ، في الحقيبة ضعيه في الحقيبة 165 00:07:22,550 --> 00:07:24,150 اذهب إلى الخلف هيا 166 00:07:24,250 --> 00:07:25,850 "لقد خسرت أمي أموالها" 167 00:07:25,950 --> 00:07:27,750 ولكن كان هناك أمور كثيرة" "تستطيع أخذها 168 00:07:27,750 --> 00:07:29,450 يوم سعيد في سرقة قطار ، هاه؟ 169 00:07:29,550 --> 00:07:30,950 !حاذري لما تقولين - لماذا؟ - 170 00:07:31,050 --> 00:07:33,950 لقد سرقت كل أموالي ماذا ستسرق أيضاً ، مقعدي؟ 171 00:07:33,950 --> 00:07:36,550 قد أطلق عليكِ الرصاص - ستدخل السجن إن فعلت - 172 00:07:36,650 --> 00:07:38,850 لديك 6 رصاصات و 9 ركاب 173 00:07:38,850 --> 00:07:40,250 وبهذا سيبقى ثلاثة شهود 174 00:07:40,250 --> 00:07:41,950 و 25 سنة مدى الحياة 175 00:07:42,450 --> 00:07:44,150 لا تطلق عليها النار بل اطلق علي 176 00:07:44,450 --> 00:07:45,650 لا تخبرني بمن أرمي 177 00:07:45,650 --> 00:07:47,050 ماذا دهاك ، هل تحاول أن تتلقى عيار ناري؟ 178 00:07:47,150 --> 00:07:48,150 اخرسي 179 00:07:49,550 --> 00:07:50,650 اهدئوا 180 00:07:50,750 --> 00:07:51,750 اجلس 181 00:07:52,250 --> 00:07:53,950 بينما كانت أمي تتوقع" " استمرار الحظ الجيد 182 00:07:53,950 --> 00:07:56,250 "كان السيد عمر يحاول الخداع" 183 00:07:56,350 --> 00:07:59,750 مرحبا ، أحضرت (جلي) وزبدة الفول السوداني وسجق مقلي 184 00:07:59,850 --> 00:08:02,750 (وخردل ومشروب (كول ايد ورقاقات بطاطا مقلية 185 00:08:02,950 --> 00:08:04,350 طبق اليوم في" "ملجأ المشردين 186 00:08:04,350 --> 00:08:05,350 هل من شيء آخر؟ 187 00:08:05,550 --> 00:08:07,550 خلتُ أنه يفترض بك أن تبقى معنا 188 00:08:07,550 --> 00:08:09,450 كلا ، لقد أخبرت والدكِ أنني سأتفقد أحوالكما 189 00:08:09,450 --> 00:08:11,350 ،وهاأنذا أتفقدها هل أنتما على مايرام؟ 190 00:08:11,950 --> 00:08:14,050 حسنٌ إذاً سأعود مرة أخرى كي أتفقدكما 191 00:08:17,450 --> 00:08:19,150 هلّا أعددت لي بعضاً من الشوكولا الساخنة؟ 192 00:08:20,650 --> 00:08:22,150 حسناً ، كما تطلبين 193 00:08:26,050 --> 00:08:27,750 هل لك أن تعد لي بعضاً من الخبز المحمص بالجبن من فضلك؟ 194 00:08:27,750 --> 00:08:29,850 خبز محمص بالجبن و شوكولا ساخنة 195 00:08:30,150 --> 00:08:31,150 حسنٌ ، رائع 196 00:08:31,950 --> 00:08:34,250 بينما كان السيد عمر " "عالقاً في رعاية الأطفال 197 00:08:34,250 --> 00:08:36,250 "كان أبي عالقاً بما تعنيه الكلمة" 198 00:08:52,850 --> 00:08:54,650 كان ينبغي أن ابتاع عجلات الثلوج 199 00:08:54,750 --> 00:08:57,750 كان أبي على استعداد أن" "يتحدى قسوة الجو حتى ينقذ ابنه 200 00:08:57,950 --> 00:09:01,250 ولكنه اشترى أرخص عجلات" "عرفها البشر حتى ينقذ ماله 201 00:09:09,750 --> 00:09:11,950 إنه الأسود الوحيد الذي خرج" "في الفضاء الأبيض 202 00:09:20,250 --> 00:09:23,350 كانت الثلوج كثيفة في الخارج" "ولا تسمح بالبقاء فدلفت للداخل 203 00:09:23,450 --> 00:09:25,750 كي أبحث عن النمر الرابض " "المدير المختبئ 204 00:09:25,850 --> 00:09:27,050 المدير (إدواردز)؟ 205 00:09:28,850 --> 00:09:29,950 ظننت أنك غادرت 206 00:09:30,350 --> 00:09:32,250 أجل ولكني عدت 207 00:09:34,850 --> 00:09:36,750 الزعيم (واضح) يكتشف مرة أخرى 208 00:09:40,050 --> 00:09:41,050 أنا آسف 209 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 هل أنت آسف حقاً؟ 210 00:09:43,050 --> 00:09:44,550 لقد فعلت ما كنت ترغب فيه 211 00:09:47,750 --> 00:09:49,650 ولكن لم تفلح خطتك 212 00:09:50,550 --> 00:09:52,850 الأمر ليس أني لا أريد أن احضر الحصص 213 00:09:53,350 --> 00:09:55,750 لم اغيب عن المدرسة ولا يوم واحد على مدى العام 214 00:09:56,350 --> 00:09:57,350 إني مجتهد 215 00:09:58,250 --> 00:10:00,850 ولكن اليوم الوحيد الذي يمكنني أن أمضيه مسترخياً في البيت 216 00:10:00,950 --> 00:10:02,250 أصبح فيه لاصقاً هنا معك 217 00:10:02,850 --> 00:10:05,150 فما الحكمة من القيام بأعمال المدرسة اليوم؟ 218 00:10:07,650 --> 00:10:09,050 أوَ تعلم؟ إنك على حق 219 00:10:09,550 --> 00:10:10,550 حقاً؟ 220 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 بالتأكيد 221 00:10:13,950 --> 00:10:15,050 إذن ما الأمر الآن؟ 222 00:10:15,950 --> 00:10:17,250 "دروس (نينجا)؟" 223 00:10:20,850 --> 00:10:22,150 أنا آسف بشأن ذلك 224 00:10:22,150 --> 00:10:24,550 اصغِ ، إذا كنت ستستمر في الحديث عن تلقي الطلقات 225 00:10:24,550 --> 00:10:26,150 فعليك أن تجد مكاناً آخراً كي تجلس فيه 226 00:10:26,150 --> 00:10:27,150 أنا آسف 227 00:10:27,150 --> 00:10:29,250 رأيت أن ليس لدي شيئاً أخسره 228 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 لماذا؟ 229 00:10:30,650 --> 00:10:32,750 بالأمس كان عيد ميلادي الواحد والستون 230 00:10:34,150 --> 00:10:36,150 ولم يتصل أي أحد من عائلتي 231 00:10:36,550 --> 00:10:38,550 (وقد توجهت إلى جسر (بروكلين 232 00:10:38,750 --> 00:10:39,950 كي اقفز منه 233 00:10:40,450 --> 00:10:43,450 هل كنت ستقفز من الجسر من أجل مكالمة؟ 234 00:10:44,050 --> 00:10:45,650 لا عجب أنهم لم يتصلوا بك 235 00:10:45,750 --> 00:10:46,950 إنك أناني 236 00:10:47,450 --> 00:10:51,350 رجل بعمر الواحدة والستين سيقفز من الجسر لأنه لم يتلقَ مكالمة 237 00:10:51,450 --> 00:10:53,950 حتى أنا لن اتصل بك هذا ثِقل كبير 238 00:10:54,350 --> 00:10:56,250 إنك لاتعرفين أي شيء عني 239 00:10:56,350 --> 00:10:59,350 أعرف أنك كبير جداً على القفز من الجسور 240 00:10:59,450 --> 00:11:01,450 حسنٌ ، لاشأن لكِ في ذلك على كل حال 241 00:11:01,550 --> 00:11:05,150 :مهلاً ، أنتَ منْ وقفت صائحاً "لا تطلق النار عليها بل أطلق علي" 242 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 حسنٌ إذن لماذا لم تتركيه يطلق علي؟ 243 00:11:07,250 --> 00:11:08,650 لا أريد أن اجعل الناس يظنون 244 00:11:08,650 --> 00:11:11,450 أنك أنقذت حياتي فما أنت سوى طفل كبير 245 00:11:11,450 --> 00:11:12,850 يا رجل العصابات مهما فعلت 246 00:11:12,850 --> 00:11:15,550 لا تطلق النار عليه - هل لك أن تطلق النار علي رجاءاً؟ - 247 00:11:15,850 --> 00:11:18,050 إنها الطريقة الوحيدة التي سيصدق فيها رئيسي هذا 248 00:11:19,850 --> 00:11:21,450 "بما أننا أنجزنا القليل من العمل" 249 00:11:21,450 --> 00:11:24,150 قرر المدير (إدواردز) أن" "نحظى بقليل من المتعة 250 00:12:08,250 --> 00:12:10,650 عوداً إلى المنزل ، فقد " "قام (درو) و (تانيا) باحتكار 251 00:12:10,650 --> 00:12:12,050 "كل وقت السيد عمر" 252 00:12:12,550 --> 00:12:13,850 بوردواك) مع فندق) 253 00:12:13,950 --> 00:12:15,950 يبدو أن أحدهم مديناً لي بـ 2000 دولار 254 00:12:16,850 --> 00:12:18,050 تباً ، هذا محزن 255 00:12:19,550 --> 00:12:23,050 لماذا في كل مرة نراك مع امرأة زوجها متوفى؟ 256 00:12:24,250 --> 00:12:27,150 حسنٌ ، هذا لأني حانوتي يا عزيزتي 257 00:12:27,650 --> 00:12:29,050 ولكن عندما تموت الزوجات 258 00:12:29,550 --> 00:12:31,850 لماذا لا تصاحب أزواجهن؟ 259 00:12:32,250 --> 00:12:35,050 الرجال لا يحتاجون إلى عناية بقدر النساء 260 00:12:35,350 --> 00:12:36,550 لو أن زوجتي ماتت يا رجل 261 00:12:36,750 --> 00:12:39,450 فسأبكي وأجلس منفرداً في المنزل 262 00:12:39,550 --> 00:12:40,950 ...ومتسائلاً ماذا سأفعل 263 00:12:41,050 --> 00:12:42,050 وكيف سأمضي في حياتي 264 00:12:42,750 --> 00:12:44,850 وسأتمنى لو تحدث معي أي أحد 265 00:12:44,950 --> 00:12:46,750 حسنٌ ، النساء حساسات 266 00:12:46,850 --> 00:12:48,850 بشتى أنواع الطرق 267 00:12:49,750 --> 00:12:52,250 خلتُ أن النساء هكذا لأنهن يائسات 268 00:12:52,550 --> 00:12:53,750 ارمي مكعب النرد يا حبيبتي 269 00:12:57,850 --> 00:12:59,550 لم يكن هذا سيئاً جداً" "على كل حال 270 00:13:02,050 --> 00:13:03,750 هذه مزهرية رائعة 271 00:13:04,650 --> 00:13:06,250 عمرها ثلاثة عقود 272 00:13:07,250 --> 00:13:08,950 ماذا تعني كل هذه الوسوم إذن؟ 273 00:13:10,450 --> 00:13:13,150 إنها تمثل الشرف 274 00:13:13,350 --> 00:13:16,350 كانت كذلك حتى أتت (باريس" "هيلتون ) ووشمتها على مؤخرتها 275 00:13:17,750 --> 00:13:19,450 أردت هذه لزوجتي 276 00:13:20,550 --> 00:13:21,550 هل أنت متزوج؟ 277 00:13:21,950 --> 00:13:22,950 كنت كذلك 278 00:13:23,350 --> 00:13:25,050 لقد انفصلنا منذ بضعة سنين 279 00:13:25,550 --> 00:13:27,850 لقد أخذت المال وأنا احتفظت بالمزهرية 280 00:13:28,050 --> 00:13:29,050 "مظاهر" 281 00:13:31,050 --> 00:13:32,050 ...هذه المزهرية 282 00:13:33,150 --> 00:13:34,150 غيرت حياتي 283 00:13:34,450 --> 00:13:35,450 كيف ؟ 284 00:13:36,050 --> 00:13:38,550 لقد علمتني درساً من دروس الحياة العظيمة 285 00:13:39,550 --> 00:13:41,950 فكل ما فعلناه في الماضي 286 00:13:42,550 --> 00:13:43,550 يبقى في الماضي 287 00:13:44,350 --> 00:13:46,350 عش الحاضر 288 00:13:49,350 --> 00:13:50,350 ماذا؟ 289 00:13:53,050 --> 00:13:56,250 اتسائل ماذا يقول علم " "(الفلسفة الشرقي عن (صمغ الجني 290 00:14:04,210 --> 00:14:06,810 علامَ تبكين يا فتاة؟ (لم يقل سوى :(اهدئوا 291 00:14:06,910 --> 00:14:09,710 لا ابكي لهذا ، لقد انفصلت للتو عن خطيبي 292 00:14:10,010 --> 00:14:11,510 يبدو أن هذا الخاتم رخيص جداً 293 00:14:11,610 --> 00:14:12,710 إنه رخيص 294 00:14:12,810 --> 00:14:14,510 ألهذا السبب انفصلتما؟ 295 00:14:14,510 --> 00:14:15,910 لأنه لا يملك الأموال؟ 296 00:14:15,910 --> 00:14:18,610 كلا ، لقد انفصلت عنه لأني أريده أن يبحث عن وظيفة 297 00:14:18,610 --> 00:14:21,010 ولكنه يظن أنه سيصبح مخرج أفلام 298 00:14:21,110 --> 00:14:23,110 حسنٌ ، إنه على الأقل لا يسرق القطارات 299 00:14:23,210 --> 00:14:25,910 واسمعي هذا ، لقد أخذ بطاقتي الائتمانية ليصنع فيلمه الأخير 300 00:14:26,010 --> 00:14:28,710 كيف سيصنع فيلماً بالبطاقة الائتمانية؟ 301 00:14:28,910 --> 00:14:30,310 ماهو اسم هذا السيد المخرج للأفلام؟ 302 00:14:30,510 --> 00:14:31,510 (شيلدون) 303 00:14:33,410 --> 00:14:36,810 كيف سيصبح مخرج أفلام واسمه (شيلدون)؟ 304 00:14:37,110 --> 00:14:38,810 (أصدقائه ينادونه (سبايك 305 00:14:39,410 --> 00:14:40,810 اوه" هذا أسوأ يا فتاة" 306 00:14:40,910 --> 00:14:44,010 ثقي بي ، ستكون حالك أفضل (بدون رجل أسود يدعى (سبايك 307 00:14:44,110 --> 00:14:46,410 حاولي أن تجدي شاباً ذا اسم لطيف 308 00:14:46,410 --> 00:14:48,210 (مثل ، مثل ، مثل (اورينثال 309 00:14:49,110 --> 00:14:52,710 لقد أصبحت فيما بعد أول فتاة سوداء " "في التاريخ تكتنفها السعادة لأنها لم تكن بيضاء 310 00:14:53,210 --> 00:14:56,310 لقد أوقفت الثلوج حركة المرور" "(ولكنها لم توقف (ريسكي 311 00:15:01,310 --> 00:15:02,910 ماذا تفعل في الخارج يا صاح؟ 312 00:15:03,310 --> 00:15:05,510 كريس) عالق في المدرسة) وعليَّ أن احضره 313 00:15:05,610 --> 00:15:06,710 هلّا مددت لي يد العون؟ 314 00:15:06,710 --> 00:15:08,110 المعذرة يا صاح لا يوجد مكان 315 00:15:08,110 --> 00:15:09,410 (أنا وهذا الرجل (نانوك 316 00:15:09,510 --> 00:15:12,010 في الخارج نحاول أن نجني المال من هذه الزلاجات 317 00:15:13,610 --> 00:15:14,610 أتريد زوجاً منها؟ 318 00:15:17,510 --> 00:15:18,510 بِكم؟ 319 00:15:20,510 --> 00:15:22,110 لم اقصد أن احطمها 320 00:15:22,610 --> 00:15:23,610 لا بأس 321 00:15:25,010 --> 00:15:26,210 إنها مجرد مزهرية 322 00:15:27,710 --> 00:15:29,410 مزهرية غيرت حياتي 323 00:15:32,010 --> 00:15:34,110 أتمنى أحياناً لو استطعت أن أغير حياتي 324 00:15:35,510 --> 00:15:36,810 وأن أذهب مثلك إلى الأماكن 325 00:15:37,810 --> 00:15:43,810 وأن أهرب من المدرسة ، ومن الحي (ومن (كروسو 326 00:15:44,710 --> 00:15:46,010 لن يفيد ذلك 327 00:15:47,010 --> 00:15:49,910 مادمت بهذه الشخصية ، فستجد كروسو) في كل مكان) 328 00:15:51,810 --> 00:15:53,410 فكرت في العيش " "في اليابان 329 00:15:53,510 --> 00:15:54,610 (شكراً يا (سلابي 330 00:15:54,910 --> 00:15:56,810 "...في لندن " (وداعاً يا (نيبسي - 331 00:15:57,210 --> 00:15:59,110 "...المغرب" (السلام عليكم يا (فليب - 332 00:16:01,610 --> 00:16:03,310 ماذا ينبغي علي أن افعل إذن؟ 333 00:16:05,410 --> 00:16:06,910 إذا كنت هكذا 334 00:16:07,610 --> 00:16:09,610 فهذا لايعني أنك لاتستطيع أن تكون شخصاً آخراً 335 00:16:09,610 --> 00:16:11,310 "يسمى هذا انفصام الشخصية" 336 00:16:11,410 --> 00:16:12,510 وماذا عنك؟ 337 00:16:12,610 --> 00:16:14,710 أعني ، أنك جُبت العالم تطوافاً 338 00:16:14,710 --> 00:16:16,510 فلماذا عدت وأصبحت مديراً؟ 339 00:16:17,210 --> 00:16:20,510 سأروي لك قصة لم أخبر بها أحداً على الإطلاق 340 00:16:21,610 --> 00:16:24,810 لا زوجتي ولا كاهني ولا طبيبي النفساني ولا أي أحد 341 00:16:24,910 --> 00:16:28,210 :أتمنى ألا يقول" "(لو لم أفعلها لما حدث هذا) 342 00:16:28,310 --> 00:16:31,410 بدأت القصة في بيت الكعك (في (مينابليس 343 00:16:34,310 --> 00:16:36,110 ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟ 344 00:16:36,410 --> 00:16:38,810 لاشيء ، نتحدث فقط ماذا تفعل أنت هنا؟ 345 00:16:38,910 --> 00:16:41,410 اتصلت بمنزلكم فأخبرني درو) أنك هنا) 346 00:16:41,610 --> 00:16:44,510 لم أصدق ماقاله لذا أتيت بنفسي لأرى إن كان محقاً 347 00:16:46,310 --> 00:16:47,510 ...اعتقد أني سـ 348 00:16:47,910 --> 00:16:50,410 سأخرج واستطلع الجو 349 00:16:50,510 --> 00:16:52,710 (وأرى في أمر إعادتك للبيت يا (كريس 350 00:16:53,110 --> 00:16:54,110 أجل ، حسناً 351 00:16:57,410 --> 00:16:59,710 (سررت بالحديث معك يا (قريق 352 00:17:00,110 --> 00:17:01,710 (وأنا كذلك أيها المدير (إدواردز 353 00:17:04,410 --> 00:17:06,310 عمر ، هل يمكنني أن أتحدث معك قليلاً؟ 354 00:17:06,810 --> 00:17:07,810 سأعود فوراً 355 00:17:10,010 --> 00:17:12,210 لم تكن لعبة (المونبولي) هي" "كل ماخسر 356 00:17:12,510 --> 00:17:14,510 حتى متى ستظل هنا؟ 357 00:17:14,510 --> 00:17:16,710 بالنظر إلى طريقة (درو) في اللعب ، لا اعتقد أني سأطيل 358 00:17:16,710 --> 00:17:18,410 لقد كسب مني 2000 دولاراً 359 00:17:19,010 --> 00:17:21,210 لم احضر إلى هنا كي اسمعك تتحدث عن المونبولي 360 00:17:21,310 --> 00:17:22,610 السيد عمر ، حان دورك 361 00:17:22,710 --> 00:17:25,210 هاقد أتيت (اصغِ ، لقد أخبرت السيد (جوليوس 362 00:17:25,210 --> 00:17:27,910 بأني سأراقب الأطفال وهذا ما سأفعله 363 00:17:28,010 --> 00:17:29,010 أنا آسف 364 00:17:29,110 --> 00:17:30,910 ستراقب الأطفال؟ سأعود إلى المنزل 365 00:17:31,110 --> 00:17:33,610 من الأفضل أن تخلعي هذا الكعب وأن ترتدي أحذية ثلوج 366 00:17:33,610 --> 00:17:35,010 وإلا فإنكِ لن تتمكني من الذهاب 367 00:17:36,210 --> 00:17:38,110 المعذرة يا رجل العصابات 368 00:17:39,310 --> 00:17:40,610 هل يمكنني أن اتحدث معك دقيقة؟ 369 00:17:40,610 --> 00:17:43,710 لم تتحدث أمي مع أحد أبداً" " لمدة دقيقة فقط 370 00:17:49,210 --> 00:17:51,610 هل أنت متأكد أنك ترغب بهذا الفعل؟ 371 00:17:52,010 --> 00:17:53,610 وماذا ستستفيدين إن عرفتِ؟ 372 00:17:53,610 --> 00:17:56,910 ألم تعلمك أمك أموراً أفضل من سرقة الناس؟ 373 00:17:57,010 --> 00:17:59,410 هي التي علمتني كيف أسرق من الناس 374 00:18:00,010 --> 00:18:01,210 لو كنت أمك 375 00:18:01,210 --> 00:18:04,010 لرفست السرقة منك منذ زمن طويل 376 00:18:04,210 --> 00:18:05,310 استمع إليها 377 00:18:05,310 --> 00:18:07,010 إنها صالحة - أسَمِعْتَ ذلك؟ - 378 00:18:07,510 --> 00:18:10,510 أتمنى لو أني قابلتها قبل أن اسبب الحمل لأخت زوجتي 379 00:18:12,310 --> 00:18:14,310 هل سببت الحمل لأخت زوجتك؟ 380 00:18:14,410 --> 00:18:15,510 مرة واحدة فقط 381 00:18:16,010 --> 00:18:17,010 كل ما أقوله هو 382 00:18:17,610 --> 00:18:21,210 أنك أفضل من هذا 383 00:18:22,510 --> 00:18:25,610 وعلى الأقل ابنك وابن أختك ليسا الشخص نفسه 384 00:18:28,210 --> 00:18:29,210 شكرا لك 385 00:18:37,710 --> 00:18:40,510 حين تصل إلى بيتكم ، اتصل بأبي وأخبره أنني في الطريق 386 00:18:40,710 --> 00:18:41,710 لا مشكلة 387 00:18:42,010 --> 00:18:43,110 إلى اللقاء 388 00:18:43,610 --> 00:18:44,710 إلى اللقاء 389 00:18:52,710 --> 00:18:54,710 "هاقد انتهت المغامرات بالنسبة لي" 390 00:18:54,810 --> 00:18:57,210 "ولكنها قد بدأت بالنسبة لأبي" 391 00:18:59,610 --> 00:19:00,610 أنا هنا 392 00:19:06,810 --> 00:19:08,310 كريس ، جئت كي أعيدك إلى المنزل 393 00:19:11,510 --> 00:19:14,510 لقد كنا مجتمعين معظم الأيام" "ولا نطيق الصبر حتى نتفرق 394 00:19:14,710 --> 00:19:16,010 "ولكن أحياناً" 395 00:19:16,010 --> 00:19:18,210 "نشعر بالبهجة إذا اجتمعنا" 396 00:19:18,510 --> 00:19:20,010 الطقس بارد في الخارج اليوم 397 00:19:20,210 --> 00:19:21,410 تلك الثلوج مجنونة 398 00:19:21,910 --> 00:19:24,310 قطعت كل الطريق كي أصل إلى مدرستك ، ماذا حدث لك؟ 399 00:19:24,410 --> 00:19:27,010 لقد كنت الوحيد هناك وحالما تمكنت من المغادرة ، غادرت 400 00:19:27,110 --> 00:19:29,310 لن تصدقوا ماحدث لي اليوم 401 00:19:29,410 --> 00:19:31,310 لقد تعرضت للسرقة - ماذا؟ - 402 00:19:31,410 --> 00:19:33,110 نعم ، لقد أبقاني ذلك الرجل في القطار 403 00:19:33,110 --> 00:19:35,510 لمدة خمس ساعات تقريباً وسرق كل نقودي 404 00:19:35,610 --> 00:19:37,610 كم كان معكِ؟ - دولار - 405 00:19:38,510 --> 00:19:39,910 مثل (درو) تماماً 406 00:19:40,210 --> 00:19:41,510 كنا نلعب المونبولي 407 00:19:41,610 --> 00:19:43,710 فأخذ (درو) كل أموال السيد عمر 408 00:19:44,510 --> 00:19:45,610 هل كان السيد عمر هنا؟ 409 00:19:45,710 --> 00:19:47,610 نعم ، لقد حرسنا بعدما غادر أبي 410 00:19:47,710 --> 00:19:48,810 متى غادرت؟ 411 00:19:49,110 --> 00:19:50,310 بعدما غادرتِ مباشرة 412 00:19:50,410 --> 00:19:51,710 ولم تعد إلا الآن؟ 413 00:19:51,710 --> 00:19:54,310 لقد ذهبت في العاصفة الثلجية لإحضارك - وماذا عن السيد عمر؟ - 414 00:20:03,010 --> 00:20:06,010 بعدما أمضيت يوماً كاملاً " "( مع المدير (إدواردز 415 00:20:06,010 --> 00:20:07,910 "لم أعد أشعر أني غريب " 416 00:20:08,210 --> 00:20:09,410 "أصبح لدي صديق جديد" 417 00:20:10,410 --> 00:20:11,410 أنت متأخر 418 00:20:11,610 --> 00:20:13,210 ماذا؟ خطأ التأخر 419 00:20:13,310 --> 00:20:14,410 ولكن ماذا عن الأمس؟ 420 00:20:14,410 --> 00:20:16,310 هذا في الماضي ونحن في الحاضر 421 00:20:16,310 --> 00:20:17,510 وفي الحاضر أنت متأخر 422 00:20:18,110 --> 00:20:19,410 أراكَ في الحجز 423 00:20:23,210 --> 00:20:24,310 Lydia1 ترجمة