0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:04,333 --> 00:00:06,433 بعد مضي سنة كاملة" "(أخرى في (كورليون 2 00:00:06,633 --> 00:00:09,433 سررنا أخيراً بحلول الأسبوع" "الأخير من الدراسة 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,533 "كانت عطلة الصيف أمامي" 4 00:00:11,633 --> 00:00:15,933 وكانت أيام استبداد" " كروسو) خلفي) 5 00:00:16,533 --> 00:00:17,533 لا أطيق صبراً يا رجل 6 00:00:17,633 --> 00:00:19,533 لامزيد من الاختبارات أو ركوب الحافلات 7 00:00:19,633 --> 00:00:21,333 تمهل هنا 8 00:00:21,833 --> 00:00:23,833 ألفان ومائة دقيقة - ماذا؟ - 9 00:00:24,333 --> 00:00:26,933 بقي ألفان ومائة دقيقة على نهاية العام الدراسي 10 00:00:27,133 --> 00:00:28,433 ألا تعني بذلك خمسة أيام؟ 11 00:00:28,733 --> 00:00:30,033 أفضّل أن أقول ألفين ومائة دقيقة 12 00:00:30,133 --> 00:00:32,133 توحي بوقت أقل - لا يهم - 13 00:00:32,633 --> 00:00:35,233 ماذا دهاك؟ - ...أتذكر بداية العام - 14 00:00:35,333 --> 00:00:37,133 حينما قلت أني أود أن تتغير الأمور وما إلى ذلك؟ 15 00:00:37,233 --> 00:00:38,333 أجل ، ماذا بشأن ذلك؟ 16 00:00:38,533 --> 00:00:40,833 كل شيء لم أرغب في حدوثه قد حدث 17 00:00:41,133 --> 00:00:42,233 لم يكن كل شيء سيء 18 00:00:42,533 --> 00:00:44,033 فقد تم انتخابك لرئاسة الصف 19 00:00:44,433 --> 00:00:46,233 لقد تم اتهامي بسوء التصرف - استمر - 20 00:00:46,533 --> 00:00:48,933 ستجعل هذا الأسبوع أطول مما يجب 21 00:00:49,033 --> 00:00:52,233 أود أن أقوم بأمر واحد يرفع معنوياتي قبل أن ينتهي العام 22 00:00:52,533 --> 00:00:54,733 مرحباً (تي سي) بقي خمس أيام وتعود إلى قلنسوتك 23 00:00:55,733 --> 00:00:56,933 أوقعت شيئاً 24 00:00:57,133 --> 00:00:58,433 ألا تسئم من هذا الفعل أبداً؟ 25 00:00:58,633 --> 00:01:00,433 لا أمل ولا أكلّ فهذا الفعل لا يتقادم 26 00:01:02,833 --> 00:01:05,133 أوَ تعلم ، اعرف كيف اجعل الأمر يستحق كل ذلك العناء 27 00:01:05,333 --> 00:01:06,733 عمَّ تتحدث؟ 28 00:01:07,133 --> 00:01:08,733 (سأنتقم من (كروسو 29 00:01:08,833 --> 00:01:10,633 "تابعوا فيلم انتقام الإنطوائي" 30 00:01:11,633 --> 00:01:14,033 الحلقة الأخيرة من الموسم الثاني (بعنوان : (الجميع يكره اليوم الأخير 31 00:01:14,633 --> 00:01:41,133 Lydia1 ترجمة 32 00:01:43,633 --> 00:01:45,633 كان أصعب أمر في " "التخطيط للإنتقام 33 00:01:45,833 --> 00:01:47,233 "هو معرفة الحد الذي ستصل إليه" 34 00:01:47,833 --> 00:01:49,833 كيف تسير مجريات عملية الإنتقام من (كروسو)؟ 35 00:01:50,133 --> 00:01:53,333 جيدة ، ولكني سأغير اسم العملية (إلى (يستطيع أن يسمعك يا غبي 36 00:01:54,333 --> 00:01:55,433 ما هذا؟ 37 00:01:55,533 --> 00:01:58,433 إنها لائحة الانتقام ، أحاول أن أفكر بأفضل طريقة لتنفيذه 38 00:01:58,533 --> 00:01:59,933 اكسو بيته بورق المرحاض 39 00:02:00,033 --> 00:02:02,233 هذا خطير للغاية - ارمي عليه البيض أثناء رجوعه للمنزل - 40 00:02:02,233 --> 00:02:04,833 هذا ملحوظ جداً - ضع حبوب مُسهِّلة في الشوكولا الساخنة خاصته - 41 00:02:04,933 --> 00:02:07,033 يمكن تمييزه - افعل ماتشاء - 42 00:02:07,133 --> 00:02:09,333 ولكني سأحتفظ بتلك الحيلة لأحد الحمقى الذين لم يُسَمون حتى الآن 43 00:02:09,933 --> 00:02:11,433 هل تعتقد حقاً أن الأمر سينجح؟ 44 00:02:11,533 --> 00:02:14,933 سأريه أنه لايقدر أن يعبث معي ويفلت من العقوبة 45 00:02:14,933 --> 00:02:16,333 سأنتقم منه 46 00:02:16,433 --> 00:02:17,833 سأجعله يدفع الثمن غالياً 47 00:02:18,233 --> 00:02:20,033 مثلما فعلت (تينا) أخيراً (لـ (آيك 48 00:02:21,533 --> 00:02:23,333 "بينما كنت أصحح أخطاء الماضي" 49 00:02:23,433 --> 00:02:25,133 "كان (درو) يتأهب للمستقبل" 50 00:02:27,733 --> 00:02:30,133 انظر إلى نفسك" 51 00:02:30,833 --> 00:02:33,133 صغيري سيتخرج 52 00:02:33,433 --> 00:02:35,633 القبعة تبدو سخيفة - اخرسي - 53 00:02:35,833 --> 00:02:37,733 أنت اخرس - هيه ، هيه ، الزمي الهدوء - 54 00:02:38,433 --> 00:02:40,933 أمي ، هل يمكن أن نأكل في مطعم (جونيور) بعد التخرج؟ 55 00:02:40,933 --> 00:02:43,333 أكره هذا المطعم هل لنا أن نأكل في مطعم (سيلفيا)؟ 56 00:02:43,733 --> 00:02:46,433 درو) يختار) فهو الذي سيتخرج 57 00:02:47,933 --> 00:02:50,833 في هذه الحالة يا أمي (سنذهب إلى (سيلفيا 58 00:02:51,233 --> 00:02:52,633 هذا جميل يا عزيزي 59 00:02:52,733 --> 00:02:54,533 حتى نخبره أننا سنأكل (في (جونيور 60 00:02:55,733 --> 00:02:59,133 حسن ، سنطلب من أبيك ذلك إني واثقة أنه يمكننا أن نأكل حيثما نشاء 61 00:02:59,333 --> 00:03:02,533 طالما لديهم طبق "الأطفال يأكلون مجاناً بعد الرابعة مساءاً" 62 00:03:02,733 --> 00:03:05,333 لا أدري ماالمميز في التخرج 63 00:03:05,333 --> 00:03:08,033 لا شيء ، إذا كنت سعيداً قل "هل لي أن أسجل طلبك رجاءاً؟" 64 00:03:08,033 --> 00:03:09,133 :المميز هو 65 00:03:09,333 --> 00:03:11,733 لا يلزمني أن أذهب إلى مدرسة الأطفال الصغار معكِ بعد الآن 66 00:03:11,733 --> 00:03:15,233 لقد كبرت - لم تكبر ، أنت غبي - 67 00:03:15,333 --> 00:03:16,933 "أنتِ غبية" أنت غبي - 68 00:03:17,633 --> 00:03:19,033 ألم أقل توقفا؟ 69 00:03:20,433 --> 00:03:22,933 أمي ، هل لي أن أري رفاقي لباس التخرج؟ 70 00:03:23,733 --> 00:03:25,133 لن تعبث بهذه العباءة 71 00:03:25,333 --> 00:03:28,333 ومن ثم تسير عبر المسرح (وتبدو مثل (مَن فعل هذا بك؟ 72 00:03:28,533 --> 00:03:29,733 اخلعها 73 00:03:30,133 --> 00:03:31,333 وأعطيني القبعة أيضاً 74 00:03:32,733 --> 00:03:34,133 سأعلق هذا في الخزانة 75 00:03:34,133 --> 00:03:36,333 ويستحسن ألا أرَك مرتديه إلا يوم التخرج 76 00:03:36,433 --> 00:03:37,833 أتفهمني؟ - نعم سيدتي - 77 00:03:37,933 --> 00:03:39,633 المعذرة؟ أ ..ماذا؟ 78 00:03:39,733 --> 00:03:41,033 نعم سيدتي 79 00:03:41,233 --> 00:03:42,533 حسناً 80 00:03:44,733 --> 00:03:48,233 بينما كان (درو) يترقى" "كانت مجاري السيد عمر متوقفة 81 00:03:48,333 --> 00:03:49,633 منذ متى وهي في هذه الحالة؟ 82 00:03:49,733 --> 00:03:52,133 منذ أن عاد من عطلة" "(أمضاها في (هيتي 83 00:03:52,633 --> 00:03:53,633 لا أدري 84 00:03:53,733 --> 00:03:55,833 فجأة أحياناً تنقفل 85 00:03:57,333 --> 00:03:58,433 سأعتني بها 86 00:03:59,533 --> 00:04:03,233 يعتقد أبي أن بوسعه إصلاح" "(أي شيء بالشريط اللاصق أو (صمغ الجن 87 00:04:03,333 --> 00:04:05,233 ماذا تفعل؟ - أصلح الطاولة - 88 00:04:06,133 --> 00:04:07,433 تم 89 00:04:10,033 --> 00:04:11,633 هل أصلحت العجلة المفرغة من الهواء؟ 90 00:04:12,833 --> 00:04:14,033 ويكأنها جديدة 91 00:04:16,833 --> 00:04:18,233 هلا توليت أمر هذا الإزعاج بعد؟ 92 00:04:18,733 --> 00:04:19,933 هادئون كالفئران 93 00:04:23,833 --> 00:04:25,033 هاك ، أمسك هذا لي 94 00:04:26,033 --> 00:04:28,833 لا اعتقد أن الشريط اللاصق (سيصلح ذلك سيد (جولياس 95 00:04:28,933 --> 00:04:30,433 لم لا تستدعي السباك فحسب؟ 96 00:04:30,533 --> 00:04:33,233 مقابل 25 دولاراً في الساعة؟ لا أعتقد ذلك 97 00:04:34,833 --> 00:04:35,933 أعرف ما أفعل 98 00:04:39,033 --> 00:04:43,333 قررت أن استشير بعض الخبراء" "حتى انتزع منهم كيفية الانتقام المتقن 99 00:04:43,933 --> 00:04:49,133 لو كنت مكانك لانتقلت إلى حيه وأخذت منه دولاراً يومياً طيلة حياته 100 00:04:49,833 --> 00:04:50,933 ناولني دولاراً 101 00:04:51,333 --> 00:04:53,633 اخرق عجلاته اسكب سكر في خزان الوقود خاصته 102 00:04:53,733 --> 00:04:56,233 ضع مبيضاً على ملابسه اعمل لزوجته تمويج شعر سيء 103 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 انتقام؟ 104 00:04:59,133 --> 00:05:01,933 النجاح ... أفضل انتقام 105 00:05:03,633 --> 00:05:06,833 (ماقالت أمي أنه لا يمكن لـ (درو" "أن يلبس عباءة التخرج 106 00:05:06,933 --> 00:05:09,533 وإنما قالت أنها لاتريد أن" "ترَه مرتديها فحسب 107 00:05:09,833 --> 00:05:12,333 لذلك حينما تكون غير موجودة" "...فإنه يشاهد التلفاز فيها 108 00:05:14,633 --> 00:05:15,933 "...ويلعب فيها الرياضة " 109 00:05:18,933 --> 00:05:20,333 "...ويستعد للمدرسة فيها" 110 00:05:21,633 --> 00:05:24,233 وحتى أنه يتدرب على التخرج" "...في مدرسة أخرى فيها 111 00:05:29,833 --> 00:05:32,233 مع تبقي أربعة أيام فقط " "(من المدرسة للانتقام من (كروسو 112 00:05:32,433 --> 00:05:36,033 احتجت إلى خطة انتقامية جنونية" "لذلك سألت شخصاً مجنوناً 113 00:05:36,233 --> 00:05:37,733 مرحباً ، ألديك خلفية عن الانتقام؟ 114 00:05:39,333 --> 00:05:40,833 ذات مرة في إحدى دول العالم الثالث 115 00:05:41,033 --> 00:05:42,533 ساعدت في تركيب نظام الدمية 116 00:05:42,633 --> 00:05:44,433 لزوجة ذلك (الدكتاتور) السابقة بعد أحد الانقلابات 117 00:05:45,033 --> 00:05:47,533 من أجل أن تمنعه فقط من الحصول على بدلاته المفضلة 118 00:05:47,733 --> 00:05:48,833 إذاً فهذا يعني نعم؟ 119 00:05:48,933 --> 00:05:50,433 لا أدري عما تتكلم 120 00:05:52,433 --> 00:05:53,933 (حسنٌ ، ثمة فتى يدعى (كروسو 121 00:05:54,433 --> 00:05:57,233 كان يسعى لاختلاق المشاكل معي طيلة العام ولا أريد سوى الثأر منه 122 00:05:57,433 --> 00:06:00,633 أتريد أن تعرف كيف تنتقم؟ إذا سحب سكيناً فاسحب بندقية 123 00:06:00,933 --> 00:06:03,733 وإذا أدخل أحد أتباعك المشفى فأدخل تابعيه المشرحة 124 00:06:03,833 --> 00:06:06,433 والآن نفذ ذلك وسينتهي عهد (مشاكلك مع (كروسو 125 00:06:06,533 --> 00:06:09,233 لقد جربت عصابتا (كريبس) و(بلودس) ذلك" "ولايبدو أنه أجدى نفعاً 126 00:06:09,333 --> 00:06:11,833 أريده أن يكف عن مضايقتي فحسب 127 00:06:12,133 --> 00:06:13,433 حسنٌ ، ماذا تعرف عنه؟ 128 00:06:13,633 --> 00:06:14,833 إنه يحب أن يضربني 129 00:06:15,033 --> 00:06:16,633 وماذا أيضاً؟ - يتنابز بالألقاب - 130 00:06:16,633 --> 00:06:18,533 أهذا كل ماتعرفه عنه؟ - تقريباً - 131 00:06:18,933 --> 00:06:20,133 إذن هذه مشكلتك 132 00:06:20,433 --> 00:06:22,633 :أول قاعدة حربية اعرف عدوك 133 00:06:23,433 --> 00:06:25,833 إن الإنتقام يارجل كنظارات رؤية ليلية جيدة 134 00:06:26,133 --> 00:06:28,533 إن لم تكن مصنوعة من أجلك فقط فإنها لن تعمل أبداً 135 00:06:28,633 --> 00:06:32,433 وسينتهي بك المطاف مصوباً قائد فصيلتك في عنقه بالخطأ 136 00:06:32,833 --> 00:06:35,033 والآن إذا أردت أن تنتقم من (هذا المدعو (كروسو 137 00:06:35,133 --> 00:06:36,433 --عليك أن تتدارسه 138 00:06:36,733 --> 00:06:39,033 عليك أن تكتشف نقاط ضعفه وقوته 139 00:06:39,533 --> 00:06:41,633 عليك أن تصمم شيئاً خصيصاً له 140 00:06:43,333 --> 00:06:46,933 :وتذكر أن الإنتقام طبق يفضّل أن يقدم بارداً 141 00:06:47,133 --> 00:06:48,633 "ظننت أن ذلك رغيف اللحم" 142 00:06:49,033 --> 00:06:50,033 شكراً 143 00:06:50,133 --> 00:06:53,533 إذاً الخطة الآن هي "(عملية التعرف على (كروسو" 144 00:06:57,157 --> 00:06:58,957 "كانت مهمتي مع (كروسو) بسيطة" 145 00:06:59,057 --> 00:07:01,257 اكتشاف الأمور دون" "التعرض إلى اكتشاف 146 00:07:06,357 --> 00:07:08,057 ماذا حدث؟ هل اكتشفنا؟ 147 00:07:08,157 --> 00:07:10,957 كلا ، ولكن هذا بسبب أنه لم" "يرَنا خلف هذا الشارب فحسب 148 00:07:11,157 --> 00:07:15,957 كيف ستتبع شخصاً بشارب مزيف وقميص (هاواي) وتتوقع منه ألا يلاحظك؟ 149 00:07:16,057 --> 00:07:17,157 (نجح مع مسلسل(ماقنام بي آي 150 00:07:17,557 --> 00:07:19,957 أولاً : (توم سيلك) رجل يبلغ عمره 45 عاماً 151 00:07:20,157 --> 00:07:22,057 (ثانياً : كان يرتدي قميصاً (هاوايياً في هاواي 152 00:07:22,157 --> 00:07:23,357 ثم إنها مجرد قمصان 153 00:07:23,457 --> 00:07:25,257 مثل الطعام الصيني في الصين 154 00:07:25,457 --> 00:07:27,057 لاشيء يمكن أن يكون بعيداً عن الحقيقة 155 00:07:27,757 --> 00:07:29,757 (هناك (ماندريان) و (كانتونيس (و (سيشوان 156 00:07:29,857 --> 00:07:31,957 و (هونان) المفضلة عندي ...(و (شانغهاي 157 00:07:36,457 --> 00:07:37,457 ماذا يفعل؟ 158 00:07:37,557 --> 00:07:39,057 يبدو أنه يترقب أحدهم 159 00:07:40,657 --> 00:07:41,857 كم الساعة؟ 160 00:07:42,257 --> 00:07:43,257 الثالثة والربع 161 00:07:44,257 --> 00:07:45,257 إنه ينتظرني 162 00:07:45,757 --> 00:07:47,257 مرحباً ، أما رأيت (كريس)؟ 163 00:07:50,057 --> 00:07:51,057 "إنه يسخّن" 164 00:07:51,757 --> 00:07:52,957 لقد غادر 165 00:07:57,057 --> 00:07:58,157 أأنت بخير؟ 166 00:07:59,057 --> 00:08:00,457 مرحباً ، هل أنت (كريس)؟ 167 00:08:01,457 --> 00:08:03,557 في المرة القادمة تعال في الموعد 168 00:08:05,257 --> 00:08:08,957 إن كان ثمة مااستفدته فقد تعلمت " "على الأقل أن استخدم بوابة أخرى لمغادرة المدرسة 169 00:08:10,257 --> 00:08:13,857 عوداً إلى المنزل ، كانت حادثة التخرج" "(تأخذ مجراها تدريجياً في إثارة حنق (تانيا 170 00:08:14,157 --> 00:08:16,357 لِم لا تخلع هذا اللباس الغبي؟ 171 00:08:16,557 --> 00:08:18,157 تعرف أن أمي حذرتك أن تلبسه 172 00:08:18,757 --> 00:08:20,657 إنكِ غيرانة فحسب إذ أني أبدو رائعاً جداً 173 00:08:20,957 --> 00:08:22,457 إنك لا تبدو رائعاً بل غبياً 174 00:08:22,457 --> 00:08:25,157 بل أنتِ التي ستبدين غبية في مدرسة الرُّضع 175 00:08:25,157 --> 00:08:26,557 لست رضيعة أنت الرضيع 176 00:08:26,757 --> 00:08:28,657 لهذا السبب سيتخرج هذا الرضيع 177 00:08:33,957 --> 00:08:34,957 نظفيه 178 00:08:37,757 --> 00:08:38,857 الآن أنت نظفه 179 00:08:39,757 --> 00:08:42,357 اسكتوا جميعكم" "أريد أن أسمع كلمات (درو) الأخيرة 180 00:08:44,157 --> 00:08:45,457 اخلع هذه العباءة 181 00:08:50,857 --> 00:08:52,057 نظفي هذه الفوضى 182 00:08:52,957 --> 00:08:55,457 لو كنت في مكانها" "لكنت الآن انظف أسناني 183 00:08:56,357 --> 00:09:00,057 في هذه الأثناء ، كان أبي يحاول " "أن يستبدل سباك الـ 25 دولار في الساعة 184 00:09:00,157 --> 00:09:01,857 " بعلبة ذات 14 سنتاً ووزن أوقية" 185 00:09:02,257 --> 00:09:03,357 درينادا)؟) 186 00:09:03,957 --> 00:09:05,657 هذا صحيح (إنه (درينو الإسباني 187 00:09:05,857 --> 00:09:07,657 ألا يوحي نطق (درينو) إلى " "الأسبانية أصلاً؟ 188 00:09:07,857 --> 00:09:09,457 إنه بمثل جودة الأصلي 189 00:09:09,857 --> 00:09:10,857 ماهي محتوياته؟ 190 00:09:11,857 --> 00:09:14,057 هيدروكسيد الصوديوم وصلصة حارة 191 00:09:14,457 --> 00:09:17,557 يذيب الإنسداد ويترك الأنابيب برائحة التوابل المنعشة 192 00:09:20,557 --> 00:09:21,557 هل يؤدي مفعولاً؟ 193 00:09:22,057 --> 00:09:24,357 (هل سمعت في حياتك أن أهالي (بورتو ريكو تنسد مغاسلهم ؟ 194 00:09:24,357 --> 00:09:26,157 كلا - حسناً - 195 00:09:26,257 --> 00:09:27,657 "طرأ على بال السيد عمر" 196 00:09:27,757 --> 00:09:30,257 أنه ربما كان يعرف أحداً" "من (بورتو ريكو) مغسلته مسدودة 197 00:09:36,057 --> 00:09:38,357 عوداً إلى الشارع" "ثمة أمر آخر كان يجري 198 00:09:38,657 --> 00:09:39,857 هذا ممل يا رجل 199 00:09:40,257 --> 00:09:42,557 (لو كان هذا مسلسل (مانقيوم" "لكان الوقت مناسباً لمطاردة السيارات 200 00:09:50,457 --> 00:09:51,557 هل أنت راضٍ؟ 201 00:09:53,857 --> 00:09:54,957 !قريق) ، توقف) 202 00:09:55,057 --> 00:09:57,657 لقد حطم الرقم القياسي " "في الجري كالفتيات لمسافة 100 متر 203 00:10:16,257 --> 00:10:18,157 "كنت أتعقب (كروسو) سائر اليوم" 204 00:10:18,457 --> 00:10:19,957 "وتوصلت إلى نتيجة" 205 00:10:20,257 --> 00:10:21,857 "إن المستبدين غريبوا الأطوار" 206 00:10:32,457 --> 00:10:33,957 شكراً على اعتنائك بها من أجلي 207 00:10:34,957 --> 00:10:36,257 أهو محب للقطط؟ 208 00:10:36,957 --> 00:10:40,557 كنت كأنني اكتشفت أن صدام حسين" "يجمع الدُمى 209 00:10:40,657 --> 00:10:42,057 مَن هي الهريرة المطيعة؟ 210 00:10:42,257 --> 00:10:44,057 أحبكِ ، أجل 211 00:10:44,457 --> 00:10:45,657 هل أنتِ فضولية يا هريرتي؟ 212 00:10:45,857 --> 00:10:47,557 أحبكِ ، أتودين الذهاب إلى المنزل؟ 213 00:10:50,357 --> 00:10:53,357 أظن أن هذا الحيوان المدلل" "(سيكون غير مؤذٍ مادام مع (كروسو 214 00:10:53,657 --> 00:10:55,257 دعينا نذهب إلى المنزل ونقابل أمكِ الجديدة 215 00:10:58,157 --> 00:10:59,157 نعم 216 00:11:00,357 --> 00:11:01,957 "(بينما كنت في ذيل (كروسو" 217 00:11:02,057 --> 00:11:04,157 كانت أمي على وشك أن" "(تتعرض إلى مؤخرة (درو 218 00:11:05,057 --> 00:11:06,857 لماذا أمرتك ألا تلبس هذه العباءة؟ 219 00:11:07,657 --> 00:11:09,557 لأني قد أعبث بها - وماذا حصل؟ - 220 00:11:09,757 --> 00:11:11,957 عبثت بها - ...حاولت أن أخبره- 221 00:11:12,057 --> 00:11:14,857 يا فتاة ، حينما استعد للحديث معك سوف أجعلكِ تعلمين 222 00:11:15,857 --> 00:11:17,557 ماذا يفترض بي أن أفعل مع هذه يا (درو)؟ 223 00:11:18,357 --> 00:11:20,157 أيمكنكِ إصلاحها؟ - أيمكنكِ إصلاحها؟ - 224 00:11:20,257 --> 00:11:21,657 ماكان ينبغي أن أصلحها 225 00:11:21,957 --> 00:11:24,357 لهذا السبب أمرتك ألا تلبسها من البداية 226 00:11:25,157 --> 00:11:29,257 وعوداً إليكِ ، ماالذي قد يزعجكِ في العالم لهذا الحد حتى ترمي البوظة على أخيكِ؟ 227 00:11:29,457 --> 00:11:33,257 لأنه دائماً يغيظني بتخرجه وأنا لا 228 00:11:33,557 --> 00:11:34,657 لقد سئمت منه 229 00:11:35,457 --> 00:11:37,057 عزيزتي ، إنه دوره وحسب 230 00:11:37,757 --> 00:11:39,357 ستتخرجين ذات يوم 231 00:11:39,757 --> 00:11:41,757 وإذا كان أبوكِ سيقدم لكِ شيئاً ذلك اليوم 232 00:11:41,957 --> 00:11:44,157 فستثيرين حنق الجميع 233 00:11:44,357 --> 00:11:45,357 ثقي بي 234 00:11:45,757 --> 00:11:48,157 ولكن ياعزيزتي ماعليكِ إلا الصبر حتى ذلك الحين 235 00:11:48,657 --> 00:11:51,957 (ولكن عندما يغادر (درو) (دولمايت من الذي سيرافقني إلى المدرسة؟ 236 00:11:52,457 --> 00:11:56,357 برغم أن (تانيا) كانت مصدر" "إزعاج للمجتمع إلا أنها لم تزل فتاة صغيرة في قلبها 237 00:11:56,957 --> 00:11:58,057 (سأرافقكِ يا (تانيا 238 00:11:58,557 --> 00:11:59,857 سأذهب إلى مدرسة (سانفورد) فحسب 239 00:12:00,057 --> 00:12:01,257 مازال بوسعي مرافقتك 240 00:12:02,257 --> 00:12:03,457 هل ستفعل؟ 241 00:12:03,457 --> 00:12:04,557 نعم 242 00:12:04,857 --> 00:12:06,857 أعتقد أنكِ مدينة إلى أخيكِ باعتذار 243 00:12:07,457 --> 00:12:08,457 آسفة 244 00:12:08,957 --> 00:12:10,857 واعتقد أنك مدين لأختك باعتذار 245 00:12:11,757 --> 00:12:12,857 لا تنظر إليَّ هكذا 246 00:12:14,257 --> 00:12:15,557 آسف على إغاظتك 247 00:12:17,557 --> 00:12:19,057 والآن بما أنكِ آسفة 248 00:12:19,257 --> 00:12:22,157 وأنت آسف سوف أتأسف أنا أيضاً 249 00:12:22,957 --> 00:12:24,157 اصعدا بها إلى العليّة 250 00:12:24,557 --> 00:12:28,657 ذلك اليوم ، أدت أمي أول ضرب" "(مؤخرات متزامن في حي (بيد ستاي 251 00:12:29,557 --> 00:12:33,157 مافتئت المجاري مسدودة" "لذلك استمر أبي في محاولة فتحها 252 00:12:33,757 --> 00:12:36,957 ألا تعتقد أنه يلزمك أن تستدعي أحد السباكين؟ 253 00:12:37,357 --> 00:12:39,257 أخبرتك أني لا احتاج إلى سباك 254 00:12:39,857 --> 00:12:40,957 ليس حينما اشتريت هذا 255 00:12:41,157 --> 00:12:42,757 كوستوديان إن أكانقا"؟" 256 00:12:43,057 --> 00:12:46,257 (نعم ، (كوستوديان إن أكانقا (أعني أنه مثل (جانيتور إن أدرام 257 00:12:46,357 --> 00:12:49,257 %ولكنه أقوى مفعولاً بنسبة 30 %وأقل ثمناً بنسبة 20 258 00:12:49,457 --> 00:12:52,657 حسنٌ ، يستحسن أن يكون أسرع 30% لأني احتاج إلى مغسلتي 259 00:12:52,657 --> 00:12:53,657 راقب 260 00:12:58,457 --> 00:13:01,757 سيقتفي (آل جور) في يوم ما أثر ارتفاع حرارة الأرض من تلك المغسلة 261 00:13:03,257 --> 00:13:08,357 كان اكتشاف محبة (كروسو) للقطط شيء" "ولكن اكتشاف كيفية استخدامها ضده شيء آخر 262 00:13:10,457 --> 00:13:12,357 ربما ينبغي أن تختطف إحدى قططه 263 00:13:12,457 --> 00:13:14,657 وتحتفظ فيها كفدية وإذا لم يرسل لك النقود 264 00:13:14,757 --> 00:13:16,357 اقطع إحدى أذني القطة 265 00:13:16,457 --> 00:13:19,257 وأرسلها في دثار بني حتى يكون على دراية أنك جاد 266 00:13:19,357 --> 00:13:22,457 في تلك اللحظة ، كنت سعيداً" "(لأني كنت لطيفاً دائماً مع (قريق 267 00:13:22,657 --> 00:13:23,857 ماهذا بربك؟ 268 00:13:24,157 --> 00:13:25,957 "باناك تشاك" لقد دمجتها 269 00:13:27,257 --> 00:13:29,357 لا أدري يا رجل ربما أن هذه ليست فكرة صائبة 270 00:13:29,457 --> 00:13:30,557 عن أي شيء تتحدث؟ 271 00:13:30,657 --> 00:13:33,657 أتمنى لو أن (كروسو) يتركني وشأني وحسب وأشعر لو أنني انتقمت منه 272 00:13:33,757 --> 00:13:34,957 لن أكون أحسن منه 273 00:13:35,157 --> 00:13:36,357 أجل ، إنك محق كما أظن 274 00:13:37,057 --> 00:13:38,157 عليك أن تكون الرجل الأكبر 275 00:13:38,757 --> 00:13:41,557 عليك أن تنسى فقط ذلك الزمن حينما ضربك بالبالون المملوء بالألوان 276 00:13:41,857 --> 00:13:43,857 أو ذاك الزمن حينما ضربك بالبيض في الهالويين 277 00:13:44,157 --> 00:13:46,257 أو حينما سرق ملابس يوم التصوير خاصتك 278 00:13:46,357 --> 00:13:49,057 تقدم ، دع عجلة العنف تستمر 279 00:13:49,657 --> 00:13:51,757 إنك تعرف مايقولون - ماذا يقولون؟ - 280 00:13:52,157 --> 00:13:55,657 لا يسود الشر إلا إذا تقاعس الصالحون 281 00:13:56,957 --> 00:13:59,257 ابتعد عن طريقي يا حبوب الشوكولا لدي أماكن اذهب إليها 282 00:13:59,957 --> 00:14:01,257 أنت رجل أفضل مني 283 00:14:01,757 --> 00:14:03,257 "سوف نرى بهذا الشأن" 284 00:14:08,049 --> 00:14:11,549 بما أن أبي لم يصلح المغسلة" "قرر السيد عمر أن يصلح أبي 285 00:14:11,749 --> 00:14:14,049 !المالك؟ ماذا؟ 286 00:14:14,849 --> 00:14:17,149 لقد اتصل السيد عمر بسلطات المنازل 287 00:14:17,249 --> 00:14:19,549 وقال لهم أننا رفضنا أن نصلح الشقة 288 00:14:19,649 --> 00:14:23,049 عليك أن تبلغ سلطات المنازل" "بشأن ملصق النمر الكوجر ذي الإضاءة السوداء خاصته 289 00:14:23,949 --> 00:14:25,849 حسنٌ يا جولياس أمامك خياران 290 00:14:26,249 --> 00:14:27,449 إما أن تتصل بمحامي 291 00:14:28,049 --> 00:14:29,149 وإما أن تتصل بسباك 292 00:14:29,649 --> 00:14:31,949 أفضل شيء أنهم" " لايبيعون المحامي(جوني كاكران) في علبة 293 00:14:33,049 --> 00:14:34,849 "في آخر يومين من المدرسة" 294 00:14:34,849 --> 00:14:37,449 "شعرت أني سأتقدم لبقية عمري" 295 00:14:37,549 --> 00:14:39,449 "(دون أن أتعرض لمضايقات من (كروسو" 296 00:14:39,549 --> 00:14:41,349 إذن ، هل قررت ماسنفعله بعد؟ 297 00:14:41,349 --> 00:14:43,049 نعم - عظيم - 298 00:14:43,049 --> 00:14:44,149 متى نبدأ إذن؟ 299 00:14:44,349 --> 00:14:45,549 الأمر ليس جماعي هذه المرة يا قريق 300 00:14:45,649 --> 00:14:46,949 عليّ أن أقوم بهذا لوحدي 301 00:14:47,249 --> 00:14:49,649 إذا حدث خطأ ما لا أريدك أن تتورط فيه 302 00:14:49,649 --> 00:14:52,249 (هذا مثل (دوبوي) و (تري" "(في فيلم (بويز إن ذا هود 303 00:14:52,449 --> 00:14:53,449 لست مضطراً أن تفعل ذلك 304 00:14:53,949 --> 00:14:56,049 نحن مشتركان في هذا معاً - ليس هذه المرة - 305 00:14:57,249 --> 00:14:58,249 كما تشاء 306 00:14:59,549 --> 00:15:00,549 ماذا ستفعل إذن؟ 307 00:15:01,249 --> 00:15:02,949 إذا أخبرتك سأضطر أن أقتلك 308 00:15:03,349 --> 00:15:04,449 إنك تمزح ، صح؟ 309 00:15:05,349 --> 00:15:06,449 "ولا حتى مزاح قليل" 310 00:15:11,149 --> 00:15:14,049 كان أفضل جزء في خطة الانتقام" "أن (كروسو) سوف يدفع الثمن 311 00:15:14,449 --> 00:15:15,549 "ولا أحد غيره سيتأذى" 312 00:16:33,149 --> 00:16:36,349 انتهى عملي " "ولكن عمل أبي في البيت لم ينتهِ 313 00:16:36,849 --> 00:16:37,949 تفضل 314 00:16:38,149 --> 00:16:39,749 مائتان وثمان وستون دولاراً؟ 315 00:16:40,249 --> 00:16:41,449 مقابل فتح المجاري؟ 316 00:16:41,649 --> 00:16:42,949 إنها ليست مجرد مجاري مسدودة 317 00:16:43,349 --> 00:16:46,149 اضطررت أن استبدل الماسورة والبالوعة والحلقات المعدنية 318 00:16:46,249 --> 00:16:47,349 والصمامات 319 00:16:47,549 --> 00:16:49,949 على كل حال ، ماذا كنت تسكب في هذه المجاري بالله عليك؟ 320 00:16:50,149 --> 00:16:51,849 رائحته كالصلصة الحارة 321 00:16:52,749 --> 00:16:54,849 ( إنه (درينادا - درينو الإسباني؟ - 322 00:16:56,149 --> 00:16:58,549 --اسدي لي معروفاً استمر في استخدام هذا المحلول 323 00:16:58,849 --> 00:17:00,049 هذا مربح لتجارتي 324 00:17:00,449 --> 00:17:01,549 هل تقبل الكوبونات؟ 325 00:17:02,249 --> 00:17:04,449 !ياللأسى !ياللأسى 326 00:17:08,249 --> 00:17:10,649 كان كل ماتطلبه الأمر من أمي" "(في تنظيف عباءة (درو 327 00:17:10,749 --> 00:17:13,449 هو زوج من المقصات" "ووشاح في الموضع المناسب 328 00:17:14,249 --> 00:17:19,349 فلنسمع تصفيقكم لأنجب الطلاب (الحاصلين على معدل 2 لدينا ...الطالب (درو 329 00:17:20,549 --> 00:17:21,749 !ذاك أخي 330 00:17:24,049 --> 00:17:25,049 من أين حصل على ذلك؟ 331 00:17:25,449 --> 00:17:27,549 أتمنى أني لم أدفع ثمن ذلك مع فاتورة السباكة تلك 332 00:17:27,649 --> 00:17:29,449 صنعته مما تبقى من عبائته 333 00:17:30,849 --> 00:17:35,349 لم تصل عائلتي إلى هذا الحد من الحماس مع أي شيء فعلته سوى أول (اتش بي او) لي 334 00:17:37,649 --> 00:17:41,349 اكتشفت في اليوم التالي" "أني أخذت الانتقام إلى مرحلة جديدة كاملة 335 00:17:55,949 --> 00:18:01,149 نقف الآن خارج أسوار إعدادية (كورليون) حيث ...تشبعت الأروقة بالأدخنة السامة قبيل ساعة و 336 00:18:01,249 --> 00:18:03,549 لا تقل لي أن علينا العودة إلى الداخل؟ 337 00:18:03,649 --> 00:18:05,649 تلك رائحة كريهة - ليست سامة - 338 00:18:05,749 --> 00:18:07,949 إنها تقبع في ثمة مكان في الدور الأول ربما في الخزانة 339 00:18:12,949 --> 00:18:13,949 ما هذا؟ 340 00:18:22,049 --> 00:18:23,449 أين تذهب؟ 341 00:18:25,449 --> 00:18:26,949 !يا إلهي 342 00:18:28,549 --> 00:18:30,249 (هذا أشبه بالفيلم المدعو (الطيور 343 00:18:30,649 --> 00:18:31,749 "عدا أنها قطط" 344 00:18:32,449 --> 00:18:33,449 هذه خزانتي 345 00:18:33,749 --> 00:18:34,749 افتحها 346 00:18:39,649 --> 00:18:41,949 يبدو أننا حصلنا على مخادع صغير 347 00:18:42,249 --> 00:18:43,549 أتظن أن هذا مضحك؟ 348 00:18:43,649 --> 00:18:44,649 "أنا أظن" 349 00:18:48,249 --> 00:18:49,849 يوجد طعام قطط في منافذ التدفئة 350 00:18:50,549 --> 00:18:51,649 وفي الطاولات 351 00:18:52,049 --> 00:18:53,049 في كل مكان 352 00:18:53,249 --> 00:18:54,349 لم أفعل ذلك 353 00:18:54,549 --> 00:18:58,449 اوه حقاً؟ أتعتقد أنك ستنفذ بجلدك لأن اليوم هو آخر الأيام؟ 354 00:18:58,649 --> 00:19:00,049 للأسف أنت مخطئ 355 00:19:00,349 --> 00:19:04,349 لن تنفذ بجلدك وحسب وإنما ستدفع ثمن مافعلت طوال إجازة الصيف 356 00:19:04,449 --> 00:19:05,549 !ماذا؟ 357 00:19:07,949 --> 00:19:10,649 ربما يكون الإنتقام بارد" "ولكني شعرت بالدفء يحيط بي من كل صوب 358 00:19:15,649 --> 00:19:16,649 إذن كيف تسير الأمور هناك؟ 359 00:19:16,749 --> 00:19:18,349 لا أملك وقتاً لك يا فطيرة الفول 360 00:19:18,949 --> 00:19:20,949 فطيرة الفول؟ لقد أحضرت لك فطيرة فول 361 00:19:21,049 --> 00:19:23,349 لهذا ستبقى سائر الصيف في الحجز 362 00:19:23,449 --> 00:19:24,649 ماذا تعرف عن ذلك؟ 363 00:19:24,949 --> 00:19:26,949 أعرف أنك عوقبت بالحجز هذه المرة 364 00:19:27,249 --> 00:19:29,149 وربما تطرد من المدرسة في المرة القادمة 365 00:19:29,249 --> 00:19:30,249 أنصبت لي فخاً؟ 366 00:19:30,349 --> 00:19:32,649 ربما أنا وربما أحد آخر 367 00:19:32,949 --> 00:19:35,949 كل ماأعرفه هو أنني لو كنت في مكانك لما عبثت مع (كريس) مرة أخرى 368 00:19:37,349 --> 00:19:38,849 أراك في (سبتمبر) أيها المصفوع 369 00:19:41,649 --> 00:19:42,949 ماقدمت إلا من أجل أن أرَك 370 00:19:43,149 --> 00:19:44,349 حقاً؟ لماذا؟ 371 00:19:44,449 --> 00:19:45,749 لدي أنباء سيئة 372 00:19:46,149 --> 00:19:47,549 لقد رسبت في مادة العلوم 373 00:19:47,749 --> 00:19:49,949 عليك أن تذهب إلى مدرسة الصيف - مدرسة الصيف؟ - 374 00:19:50,149 --> 00:19:51,849 ربما ينبغي أن تشد من عزمك في الاستذكار في العام المقبل 375 00:19:54,649 --> 00:19:56,549 أراك يوم الإثنين ... يا رفيقي 376 00:19:58,849 --> 00:20:00,549 "ألا يمكننا أن نتعامل ببعض الود؟" 377 00:20:00,549 --> 00:20:05,149 Lydia1 ترجمة