1
00:00:12,346 --> 00:00:14,871
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- أراك تصالحت من جديد مع (كارلتون)‬

2
00:00:15,124 --> 00:00:18,913
‫"أظن أن (كارلتون)‬
‫يستغل ضعفي للتقرب مني"‬

3
00:00:19,165 --> 00:00:21,774
‫"الحذر حيال مشاعره منهك"‬

4
00:00:21,943 --> 00:00:23,795
‫أخبرتني أنك لن تقترب منها!‬

5
00:00:23,964 --> 00:00:25,605
‫"ولو كنت تهتم لها‬
‫لم تكن لتغضب أنني هناك"‬

6
00:00:25,732 --> 00:00:27,457
‫أدعمها بينما أنت تتعاطى المخدرات هنا!‬

7
00:00:27,584 --> 00:00:28,973
‫لا تقلق‬

8
00:00:29,605 --> 00:00:31,709
‫إذاً، كيف الحال في منزل المؤثرين الكبير؟‬

9
00:00:33,603 --> 00:00:36,928
‫يا إلهي‬
‫كان رائعاً‬

10
00:00:37,055 --> 00:00:40,295
‫لمَ على النساء وضع شغفهن جانباً‬
‫عند تأسيس عائلة؟‬

11
00:00:40,422 --> 00:00:41,811
‫آمين!‬

12
00:00:41,938 --> 00:00:43,706
‫هل تريد أن تعرف لما خسرت ذلك الدعم؟‬

13
00:00:43,831 --> 00:00:45,221
‫أنا أعرف‬

14
00:00:45,347 --> 00:00:47,915
‫لأن صديقاً مزعوماً لي‬
‫قرر الترشح ضدي‬

15
00:00:48,083 --> 00:00:49,514
‫- سنغادر‬
‫- سأبقى‬

16
00:00:49,641 --> 00:00:52,545
‫راقبه‬
‫وهناك شخص آخر‬

17
00:00:52,672 --> 00:00:54,060
‫مرحباً حبيبتي، مَن صديقك؟‬

18
00:00:54,229 --> 00:00:56,459
‫- (ريد برودريك)‬
‫- أنا أراقبه أيضاً‬

19
00:00:56,712 --> 00:00:59,911
‫"(مونيكا) هي المستشارة الإيجابية حول‬
‫الجنس على مواقع التواصل الاجتماعي"‬

20
00:01:00,206 --> 00:01:01,974
‫(كايلو)، كبير صانعي المحتوى في المنزل‬

21
00:01:02,100 --> 00:01:05,805
‫(هيلاري)، إذا لم تنشري طوال يوم‬
‫ستخسرين ٣ بالمئة من المتابعين‬

22
00:01:05,931 --> 00:01:08,246
‫ربما حان الوقت لنرفع‬
‫مستوى الحرارة في هذا المطبخ‬

23
00:01:15,359 --> 00:01:16,874
‫مرحباً، هل أردت رؤيتي أيها الخال (فيل)؟‬

24
00:01:17,043 --> 00:01:21,505
‫أجل، لن أطول‬
‫قبل أن تذهب للتمارين، اجلس‬

25
00:01:23,104 --> 00:01:24,494
‫ماذا فعلت هذه المرة؟‬

26
00:01:26,009 --> 00:01:28,197
‫لا شيء، لا، أنا...‬

27
00:01:28,872 --> 00:01:30,429
‫أريد التحدث معك عن (ليزا)‬

28
00:01:30,849 --> 00:01:32,365
‫أمكنني الحصول على توصيلة للتمارين‬

29
00:01:34,007 --> 00:01:38,931
‫أعرف لكن مرّ وقت طويل‬
‫منذ أن أجرينا حديثاً مفيداً‬

30
00:01:39,142 --> 00:01:40,825
‫عم تريد التحدث؟‬

31
00:01:40,994 --> 00:01:42,973
‫لم نتحدث كثيراً منذ الحفل الخيري‬

32
00:01:43,099 --> 00:01:46,129
‫وكنت أتساءل... كم أنت مقربة من (ويل)؟‬

33
00:01:49,076 --> 00:01:50,465
‫(ويل) صديق صالح‬

34
00:01:50,717 --> 00:01:53,201
‫نحن نتفق‬

35
00:01:53,369 --> 00:01:54,758
‫هل تتفقان؟‬

36
00:01:56,568 --> 00:01:57,958
‫أجل‬

37
00:01:58,084 --> 00:01:59,599
‫أجل، إنها فتاة لطيفة‬

38
00:02:00,062 --> 00:02:03,219
‫وتعني الكثير لهذه العائلة‬
‫هل تعرف شيئاً عما حصل في (فيلي)؟‬

39
00:02:03,935 --> 00:02:07,175
‫هل ذكر لك قط سبب مجيئه إلى هنا؟‬

40
00:02:08,059 --> 00:02:11,385
‫- أبي، لن أكون جاسوستك‬
‫- لا أطلب منك ذلك‬

41
00:02:13,111 --> 00:02:17,152
‫لديك قلب طيب (ويل)‬
‫ضمير وأخلاق عالية‬

42
00:02:17,405 --> 00:02:18,962
‫وكلما تقترب من (ليزا)‬

43
00:02:19,510 --> 00:02:22,624
‫قد تشعر بضغط أكبر للانفتاح لها‬

44
00:02:22,961 --> 00:02:24,350
‫كن شفافاً‬

45
00:02:24,476 --> 00:02:26,286
‫ولا تريد وضع نفسك في وضع‬

46
00:02:26,413 --> 00:02:28,770
‫حيث عليك أن تكذب على شخص تكترث له‬

47
00:02:29,485 --> 00:02:30,875
‫أحياناً...‬

48
00:02:31,169 --> 00:02:33,063
‫من الأفضل الابتعاد قليلاً‬

49
00:02:35,294 --> 00:02:36,683
‫هل فهمتني؟‬

50
00:02:39,251 --> 00:02:40,640
‫أجل‬

51
00:02:42,577 --> 00:02:43,965
‫أطلب منك...‬

52
00:02:45,018 --> 00:02:47,838
‫التراجع عن (ويل) وعائلة (بانكس)‬

53
00:02:48,048 --> 00:02:51,710
‫الذهاب إلى منزلهم‬
‫النشاطات الاجتماعية، أي تفاعل‬

54
00:02:51,879 --> 00:02:53,731
‫حتى انتهاء الانتخابات‬

55
00:02:55,794 --> 00:02:57,182
‫أعرف أن هذا ليس منصفاً‬

56
00:02:59,330 --> 00:03:02,107
‫لكن على الوضع أن يكون كذلك الآن‬

57
00:03:08,296 --> 00:03:10,189
‫ستبدأ التمارين قريباً‬
‫وعليّ تغيير ملابسي‬

58
00:03:10,989 --> 00:03:12,547
‫أكره متى نتسلل‬

59
00:03:12,673 --> 00:03:15,493
‫أنا أيضاً! لكن هل لدينا خيار؟‬
‫سمع كلانا ذلك الكلام‬

60
00:03:16,125 --> 00:03:18,271
‫اعتقدت أن (كارلتون)‬
‫كان مَن سيسبب مشكلة لنا‬

61
00:03:20,629 --> 00:03:22,017
‫بالحديث عن ذلك‬

62
00:03:22,186 --> 00:03:23,575
‫علينا إخباره‬

63
00:03:23,912 --> 00:03:28,163
‫إخفاء ذلك عن الكل هو أمر‬
‫لكنه يستحق أفضل من ذلك‬

64
00:03:28,458 --> 00:03:31,488
‫- أنت محقة، سأخبره‬
‫- حسناً‬

65
00:03:31,952 --> 00:03:33,340
‫بئساً، عليّ الذهاب‬

66
00:03:33,509 --> 00:03:35,740
‫يا فتاة، من الأفضل أن تغادري‬
‫من الأفضل أن تركضي!‬

67
00:03:35,908 --> 00:03:37,297
‫حسناً‬

68
00:03:37,424 --> 00:03:38,812
‫- وداعاً!‬
‫- إلى اللقاء‬

69
00:03:40,160 --> 00:03:41,549
‫لا تتأخري!‬

70
00:03:43,654 --> 00:03:46,137
‫"كنت فتاة صغيرة..."‬

71
00:03:46,305 --> 00:03:50,135
‫"أتجول، برفقة رفاقي"‬

72
00:03:50,472 --> 00:03:53,797
‫"الفندق، مع حلم بالتجول"‬

73
00:03:53,924 --> 00:03:57,881
‫"لدي رفاق مدهشون‬
‫لدي رفاق رائعون..."‬

74
00:03:58,007 --> 00:04:01,248
‫راهنت (فانتا) بعشرين دولاراً على‬
‫أنك لن تنشري شريط الطاهية المثيرة‬

75
00:04:01,584 --> 00:04:04,616
‫أصحح كلامي وأنحني إجلالاً لك‬

76
00:04:05,036 --> 00:04:10,004
‫ماذا... لا، صورته‬
‫لست متأكدة حيال نشره بعد‬

77
00:04:10,550 --> 00:04:14,128
‫٢٠٠٠ إعجاب وأكثر تشير إلى العكس‬

78
00:04:14,255 --> 00:04:16,065
‫"أجل، مرحباً جميعاً"‬

79
00:04:16,276 --> 00:04:20,737
‫"سنعد الليلة طبق الكريم بروليه‬
‫المميز بالبطاطا الحلوة"‬

80
00:04:21,790 --> 00:04:23,642
‫مهلاً، لم أفعل هذا‬

81
00:04:23,768 --> 00:04:25,830
‫ربما (كايلو) فعلها‬

82
00:04:26,377 --> 00:04:31,134
‫"مخلوطة...‬
‫وهذا سميك ثم..."‬

83
00:04:31,387 --> 00:04:32,776
‫"تعلمون ماذا يقال"‬

84
00:04:32,944 --> 00:04:35,007
‫"إن كنت لا تفعله بشكل فوضوي‬
‫فأنت لا تحسن فعله"‬

85
00:04:35,175 --> 00:04:40,016
‫لا يمكنه أخذ محتواي‬
‫وتعديله كما يشاء!‬

86
00:04:40,142 --> 00:04:42,331
‫"لا بأس! هذه هي اللقطة المناسبة!"‬

87
00:04:42,457 --> 00:04:45,151
‫هذا شريط إباحي معدل‬

88
00:04:45,488 --> 00:04:48,393
‫حسناً أولاً، دعينا لا نهين‬
‫العاملات في مجال الجنس‬

89
00:04:48,729 --> 00:04:52,013
‫- أنا...‬
‫- وثانياً، (كايلو) لا يحتاج إلى إذن‬

90
00:04:52,728 --> 00:04:55,632
‫كل شيء مسجل هنا‬
‫موجود على الإنترنت ومنصف‬

91
00:04:58,832 --> 00:05:01,862
‫استرخي، عرض جنسيتك قد يكون محرراً‬

92
00:05:02,115 --> 00:05:03,967
‫حسناً، ربما بنظرك‬

93
00:05:04,262 --> 00:05:07,755
‫لكن يتم إظهار النساء السود من ناحية جنسية‬
‫وهذه ليست ماركتي‬

94
00:05:08,597 --> 00:05:11,627
‫اسمعي، لا أتفق دوماً مع وسائل (كايلو)‬

95
00:05:12,049 --> 00:05:14,827
‫لكن عندما اتصل بي فريق (أوبرا)‬
‫لصفقة كتاب‬

96
00:05:15,627 --> 00:05:17,226
‫تعلمت البقاء منفتحة‬

97
00:05:31,664 --> 00:05:33,853
‫إذاً، علينا دفع المزيد لحملتنا؟‬

98
00:05:34,021 --> 00:05:37,557
‫تباطأت التبرعات‬
‫لذا علينا التقدم‬

99
00:05:37,726 --> 00:05:39,156
‫(لوس أنجلوس) هي سوق باهظة‬

100
00:05:39,956 --> 00:05:41,346
‫ومع وجود (فريد) في السباق‬

101
00:05:41,472 --> 00:05:42,861
‫أحتاج إلى الحفاظ على هجومي‬
‫ما يعني المزيد من الإعلانات‬

102
00:05:42,987 --> 00:05:45,050
‫هل من حد لمدى إنفاقنا؟‬

103
00:05:45,218 --> 00:05:49,301
‫حسناً، لا أعتبره أمراً سلبياً‬

104
00:05:49,554 --> 00:05:50,943
‫إنه أشبه باستثمار‬

105
00:05:51,111 --> 00:05:54,058
‫إذاً (ستيفن)، كم ستستثمر بهذا؟‬

106
00:06:00,161 --> 00:06:02,181
‫عزيزتي، انظري إلى الأمر من منظور واسع‬

107
00:06:02,350 --> 00:06:04,833
‫ترشحي لمنصب المدعي العام‬
‫هو بداية لمهنتي السياسية‬

108
00:06:05,002 --> 00:06:07,275
‫أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير في كل هذا‬

109
00:06:10,853 --> 00:06:12,410
‫هلاّ أعيد تحويل المال؟‬

110
00:06:16,073 --> 00:06:17,461
‫"أعيد"؟‬

111
00:06:19,187 --> 00:06:20,913
‫سأتفقد بريدي الإلكتروني‬

112
00:06:23,018 --> 00:06:26,259
‫إذاً أنت لا تسألني بل تخبرني؟‬

113
00:06:26,469 --> 00:06:28,153
‫كان المال من حسابي، أنا...‬

114
00:06:28,279 --> 00:06:29,668
‫افترضت أنك لن تمانعي‬

115
00:06:29,794 --> 00:06:31,604
‫إنه حسابك الآن؟‬

116
00:06:31,773 --> 00:06:34,341
‫لا، هذا ليس ما قصدته‬

117
00:06:35,225 --> 00:06:38,382
‫إذاً لو قلت لا‬
‫هل كان ذلك ليهم؟‬

118
00:06:45,412 --> 00:06:46,800
‫هذا ما توقعت‬

119
00:06:48,063 --> 00:06:49,452
‫حبيبتي‬

120
00:06:53,283 --> 00:06:55,093
‫- اللعنة‬
‫- "حسابي"؟‬

121
00:06:56,608 --> 00:06:57,997
‫هذا ما اخترت قوله؟‬

122
00:07:03,427 --> 00:07:05,279
‫النجدة، الطابة!‬

123
00:07:06,205 --> 00:07:07,595
‫(جون)، نل منه!‬

124
00:07:07,720 --> 00:07:09,110
‫(كارلتون)، أنا حر!‬

125
00:07:09,236 --> 00:07:10,625
‫هيا ارم!‬

126
00:07:13,529 --> 00:07:15,676
‫خذوا استراحة لـ٥ دقائق‬
‫اشربوا بعض الماء‬

127
00:07:21,948 --> 00:07:23,337
‫(كارلتون)‬

128
00:07:23,926 --> 00:07:25,316
‫هل نسيت تمرير الطابة؟‬

129
00:07:25,441 --> 00:07:27,631
‫أنا آسف يا صاح‬
‫أنا لست مركزاً اليوم‬

130
00:07:27,757 --> 00:07:29,398
‫لا، ليس اليوم فقط‬
‫لقد فشلت طوال الأسبوع‬

131
00:07:29,778 --> 00:07:32,261
‫وإذا تصرفت هكذا في المباراة‬
‫فسنخسر في التصفيات‬

132
00:07:32,387 --> 00:07:33,776
‫تمالك نفسك يا رجل‬

133
00:07:33,902 --> 00:07:37,270
‫هو محق (بانكس)، ما رأيك بأن تتمرن‬
‫مع فريق المناوشات وتجد حلاً؟‬

134
00:07:38,659 --> 00:07:40,048
‫حسناً أيها المدرب‬

135
00:07:41,269 --> 00:07:43,794
‫يبدو أن اللاكروس لا تزال رياضة‬
‫لا يمكنهم حرماننا منها‬

136
00:07:46,698 --> 00:07:49,056
‫هيا، هيا!‬

137
00:07:54,570 --> 00:07:58,611
‫ها نحن ذا، هيا!‬
‫لنر حدة الآن!‬

138
00:08:00,252 --> 00:08:01,852
‫انتبهوا! انتبهوا!‬

139
00:08:30,855 --> 00:08:32,832
‫الطابة! أنا حر!‬

140
00:08:33,043 --> 00:08:34,433
‫الطابة!‬

141
00:08:35,695 --> 00:08:37,842
‫وجدتك، أيها السافل!‬

142
00:08:42,640 --> 00:08:47,692
‫تباً يا صاح!‬
‫معصمي! بئساً!‬

143
00:08:48,449 --> 00:08:49,838
‫اللعنة (كارلتون)!‬

144
00:08:50,302 --> 00:08:52,953
‫حسناً يا رفاق، لينهض‬
‫لينهض، أمسكوه‬

145
00:08:56,363 --> 00:08:59,772
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا يحق لك فعل ذلك!‬

146
00:09:14,210 --> 00:09:15,599
‫(سي)!‬

147
00:09:16,147 --> 00:09:18,251
‫مرحباً، سمعت ما حصل في التمارين‬
‫هل أنت بخير؟‬

148
00:09:19,135 --> 00:09:21,408
‫يظن الفريق أنني كسرت معصم (كونور) عمداً‬

149
00:09:21,534 --> 00:09:24,354
‫وأظن أن رمي أغراضي تحت‬
‫دش الاستحمام كان انتقاماً‬

150
00:09:24,523 --> 00:09:26,459
‫سيقلب المدرسة ضدي‬

151
00:09:26,754 --> 00:09:29,911
‫يمكنك أن تضع أغراضك معي‬
‫هل فعلت ذلك عمداً؟‬

152
00:09:31,384 --> 00:09:33,993
‫- اسمع، استحق ذلك‬
‫- أنا فخور بك يا صاح!‬

153
00:09:35,046 --> 00:09:37,067
‫اسمع، سئمت هذا الهراء‬

154
00:09:38,246 --> 00:09:41,529
‫لكن الجميع يكرهني الآن‬
‫النظرات، التعليقات...‬

155
00:09:41,655 --> 00:09:43,254
‫هذا يشبه وضعي عندما أتيت إلى هنا‬

156
00:09:46,537 --> 00:09:50,326
‫اسمع، أنا آسف على ما فعلته بك‬

157
00:09:50,705 --> 00:09:53,946
‫معاملتك بهذه الطريقة... سيئة‬

158
00:09:56,134 --> 00:09:58,744
‫لا بأس يا رجل‬
‫لا تقلق‬

159
00:09:58,955 --> 00:10:00,554
‫لكن يمكنك تخطي ذلك‬

160
00:10:01,144 --> 00:10:04,216
‫أتيت إلى (بيل إر)‬
‫وبنيت مملكة اجتماعية جديدة من الصفر‬

161
00:10:04,343 --> 00:10:07,374
‫حسناً، "المملكة" تبدو تضخيماً‬

162
00:10:07,542 --> 00:10:10,152
‫لا، لكنك تفهمني‬
‫لا تحتاج إلى (كونور) أو أحد‬

163
00:10:10,446 --> 00:10:14,782
‫حسناً؟ أنت (كارلتون بانكس) الرائع!‬
‫مفهوم؟‬

164
00:10:18,275 --> 00:10:21,644
‫وأظن أنني أعرف طريقة لتغير الأمور‬

165
00:10:23,874 --> 00:10:25,264
‫أجل‬

166
00:10:31,872 --> 00:10:35,155
‫(تي)، أقسم، لا أمزح‬
‫ستكون حفلة القرن‬

167
00:10:35,323 --> 00:10:37,975
‫ولا تريد تفويتها والفتيات، الحسناوات‬

168
00:10:38,102 --> 00:10:40,080
‫أي شخص تفكر فيه سيحضر‬

169
00:10:40,375 --> 00:10:43,110
‫لا... يا صاح‬
‫من الأفضل أن أراك، اتفقنا؟ حسناً‬

170
00:10:43,616 --> 00:10:45,595
‫حسناً، لذا لدي...‬

171
00:10:46,057 --> 00:10:49,804
‫فريق كرة السلة وفرقة التشجيع‬
‫مَن لديك؟‬

172
00:10:50,099 --> 00:10:53,634
‫لدي فريق المناظرة ونادي الشطرنج؟‬

173
00:10:53,760 --> 00:10:55,444
‫بفضل (كونور)‬

174
00:10:55,696 --> 00:10:58,854
‫العذارى، لم أتوقع قدومهم إلى الحفلة‬
‫لكننا سننجح!‬

175
00:10:59,021 --> 00:11:01,253
‫اسمع، كم شخصاً ندعوه إليها؟‬

176
00:11:01,421 --> 00:11:03,820
‫وعدنا أمي بأن لائحة الضيوف ستكون حصرية‬

177
00:11:03,947 --> 00:11:06,346
‫استرخ، لن أدعهم يدمرون المنزل‬

178
00:11:07,903 --> 00:11:09,293
‫حسناً، جيد‬

179
00:11:11,650 --> 00:11:14,386
‫لأنني لا أريد أن أعاقب لستة أشهر‬

180
00:11:14,639 --> 00:11:16,027
‫ستة أشهر؟‬

181
00:11:16,154 --> 00:11:19,479
‫أجل، هذا كان عقاب (هيلاري) بعد الحفلة‬
‫التي أقامتها في الصيف قبل سنة تخرجها‬

182
00:11:19,605 --> 00:11:21,331
‫كادت أن تحرق مع أصدقائها منزل الضيوف‬

183
00:11:21,626 --> 00:11:24,025
‫بئساً، يبدو أن (هيلاري)‬
‫تجيد إقامة حفلة‬

184
00:11:24,488 --> 00:11:26,172
‫يا صاح، لا تعبث!‬

185
00:11:26,508 --> 00:11:30,718
‫آخر ما أحتاج إليه هو تدهور الليلة‬
‫لتصبح بقية حياتي أسوأ مما هي عليه‬

186
00:11:30,928 --> 00:11:32,738
‫(سي)، استرخ‬

187
00:11:33,496 --> 00:11:36,358
‫كل حفلة أقمتها في (فيلي) كانت أسطورية‬

188
00:11:36,822 --> 00:11:40,147
‫حسناً؟ ولم أمتلك مسبحاً‬
‫وحوض مياه ساخنة في فنائي الخلفي‬

189
00:11:40,694 --> 00:11:43,809
‫لا تقلق، حسناً يا فتى؟‬

190
00:11:48,566 --> 00:11:50,754
‫- "أجل، مرحباً جميعاً"‬
‫- "الطاهية المتلهفة"‬

191
00:11:50,881 --> 00:11:55,174
‫"الليلة، سنعد طبق الكريم بروليه‬
‫المميز بالبطاطا الحلوة"‬

192
00:11:55,763 --> 00:11:58,794
‫"أعرف أنه طبق تحلية‬
‫لكن كنت أفكر..."‬

193
00:11:59,005 --> 00:12:01,572
‫"ربما حان الوقت لرفع‬
‫مستوى الحرارة في هذا المطبخ"‬

194
00:12:04,140 --> 00:12:07,423
‫"أولاً، تأخذون أداة سحق البطاطا"‬

195
00:12:07,676 --> 00:12:09,359
‫"وعليكم أخذ..."‬

196
00:12:09,486 --> 00:12:13,737
‫أعني، صورت نفسك‬
‫وأنت بالملابس الداخلية الراقية‬

197
00:12:13,948 --> 00:12:16,431
‫- لكن هذا...‬
‫- هذا كابوس‬

198
00:12:20,977 --> 00:12:23,840
‫يرفض (كايلو) حذفه‬
‫رغم قولك له ذلك؟‬

199
00:12:24,008 --> 00:12:26,028
‫هذه هي المشكلة، هو يتجاهلني!‬

200
00:12:26,154 --> 00:12:28,470
‫أنا حرفياً...‬
‫أظل أراسله لكنه لا يجيب‬

201
00:12:31,416 --> 00:12:32,932
‫كم سيتأخر أبي؟‬

202
00:12:33,100 --> 00:12:36,173
‫لا أعلم، هو في اجتماعات متتالية في هذه الأيام‬

203
00:12:36,341 --> 00:12:37,730
‫ربما يجب أن أطرق على الباب‬

204
00:12:37,856 --> 00:12:40,255
‫يمكنك لكنني أستطيع‬
‫أن أخبرك ما سيفعل بالضبط‬

205
00:12:40,508 --> 00:12:45,686
‫سيتخلى عن كل شيء‬
‫سيضع درعه ويقاتل لابنته‬

206
00:12:45,812 --> 00:12:50,021
‫سيعرض أن يدفع أي غرامة مالية ضرورية‬
‫لإخراجك من ذلك العقد‬

207
00:12:50,147 --> 00:12:52,126
‫جيد، كلما أبكر كان ذلك أفضل‬

208
00:12:52,421 --> 00:12:55,409
‫لكن هل هذا هو الحل الأفضل؟‬

209
00:12:56,335 --> 00:12:57,725
‫ماذا تعنين؟‬

210
00:12:58,187 --> 00:13:01,008
‫لطالما كان أبوك بطلك‬
‫وسينقذك دوماً‬

211
00:13:01,134 --> 00:13:03,196
‫أعرف أن هذا شعور جيد‬

212
00:13:03,786 --> 00:13:07,700
‫لكن إنقاذ نفسك؟‬
‫هذا ثمين‬

213
00:13:10,605 --> 00:13:13,678
‫أعتذر، تأخر اتصالي‬

214
00:13:16,246 --> 00:13:17,634
‫ما الأمر الطارئ يا عزيزتي؟‬

215
00:13:19,781 --> 00:13:24,411
‫في الواقع، أظن أنني بخير الآن‬
‫شكراً أبي‬

216
00:13:28,452 --> 00:13:31,020
‫- هل هي بخير؟‬
‫- أجل، إنها...‬

217
00:13:31,567 --> 00:13:33,041
‫تجد طريقها الخاص‬

218
00:13:34,640 --> 00:13:37,839
‫بالمناسبة، سيدعو الشابان بعض الأصدقاء الليلة‬

219
00:13:38,049 --> 00:13:39,944
‫لا يجب أن تواجه مشكلة‬

220
00:13:41,081 --> 00:13:42,469
‫مهلاً، أين ستكونين؟‬

221
00:13:42,638 --> 00:13:44,658
‫مهرجان (سان دييغو) للفن الحديث‬

222
00:13:44,910 --> 00:13:46,552
‫قرار في الدقيقة الأخيرة‬

223
00:13:47,731 --> 00:13:49,667
‫- هل كنت ستخبرينني؟‬
‫- كنت مشغولاً جداً‬

224
00:13:49,794 --> 00:13:52,066
‫فكرت في فعل ذلك وإخبارك لاحقاً‬

225
00:13:52,319 --> 00:13:54,256
‫هذه هي طريقتنا الآن، صحيح؟‬

226
00:13:54,760 --> 00:13:58,675
‫اسمعي، إن كان السبب مال الحملة من جديد‬

227
00:13:58,969 --> 00:14:01,116
‫أنا آسف جداً‬

228
00:14:01,285 --> 00:14:05,074
‫لا يتعلق الأمر بك‬
‫بل بي وأنا أفعل شيئاً لنفسي‬

229
00:14:06,000 --> 00:14:09,998
‫وهذه فرصة جيدة‬
‫لألفت الانتباه أخيراً‬

230
00:14:10,125 --> 00:14:11,513
‫وأدعم ذلك بالكامل‬

231
00:14:11,682 --> 00:14:15,849
‫شكراً، من الأفضل أن أنطلق‬
‫سأتصل بك عندما أصل‬

232
00:14:30,876 --> 00:14:33,612
‫(جيفري)، أريدك أن ترتب بعض الأزهار‬

233
00:14:33,865 --> 00:14:37,485
‫يوماً في المنتجع أو عشاء في (أسانيبو)‬
‫أي شيء‬

234
00:14:39,253 --> 00:14:41,525
‫قد تكون هناك مشكلة مختلفة‬

235
00:14:43,084 --> 00:14:46,198
‫هذا من الاستطلاع الذي طلبته حول (ريد برودريك)‬

236
00:14:48,050 --> 00:14:49,987
‫لاحظ جدوله في عطلة نهاية الأسبوع‬

237
00:14:51,375 --> 00:14:53,312
‫مهرجان (سان دييغو) للفن الحديث‬

238
00:14:55,795 --> 00:14:57,774
‫(فيف) لم تذكر ذلك لي‬

239
00:14:58,784 --> 00:15:02,025
‫اسمع، أعرف أنك ثق بها‬

240
00:15:02,782 --> 00:15:05,434
‫لكن السيد (برودريك) لديه سمعة‬

241
00:15:08,255 --> 00:15:10,318
‫هو الذي عليك القلق بشأنه‬

242
00:15:45,802 --> 00:15:49,254
‫بالضبط، هذه إحدى تلك اللحظات حيث لا...‬

243
00:15:49,422 --> 00:15:51,737
‫لا يمكنك اختلاقها‬

244
00:15:52,705 --> 00:15:54,431
‫ها هي، المعذرة‬

245
00:15:55,441 --> 00:15:56,956
‫امرأة الساعة‬

246
00:15:58,051 --> 00:16:00,956
‫- أتيت‬
‫- أخيراً، أجل‬

247
00:16:01,292 --> 00:16:04,618
‫- هل جناحك جيد؟‬
‫- ممتاز، شكراً جزيلاً‬

248
00:16:04,786 --> 00:16:06,175
‫جيد، جيد، طبعاً‬

249
00:16:06,301 --> 00:16:11,774
‫اسمعي، عليّ إنهاء تنسيق بعض التفاصيل الأخيرة‬
‫لكن الناس هنا يتحرقون شوقاً للتحدث معك‬

250
00:16:15,225 --> 00:16:19,603
‫(فيفيان)، (فيفيان)‬
‫إن كنت متوترة، دعينا نشرب أولاً، حسناً؟‬

251
00:16:26,759 --> 00:16:28,358
‫مرحباً، أهلاً بكم، أهلاً!‬

252
00:16:28,485 --> 00:16:30,379
‫أنا سعيد بقدومكم‬
‫ماذا تدخن؟‬

253
00:16:33,198 --> 00:16:35,725
‫أنتم تبدون رائعين‬
‫سأراكم لاحقاً، سأراكم لاحقاً‬

254
00:16:38,544 --> 00:16:41,828
‫اللعنة يا رجل، ماذا أخبرتك؟‬
‫ستكون الليلة رائعة‬

255
00:16:43,090 --> 00:16:45,111
‫آمل ذلك، بالكاد يتواجد أحد‬

256
00:16:45,532 --> 00:16:46,963
‫الوقت باكر جداً‬

257
00:16:48,436 --> 00:16:52,982
‫(كارلتون)، استرخ‬
‫أنا أدعمك، مفهوم؟‬

258
00:16:53,319 --> 00:16:56,056
‫بعدما نقيم أفضل حفلة في السنة‬
‫ستعيد ابتكار نفسك‬

259
00:16:56,223 --> 00:16:58,539
‫وتظهر للناس أنك لا تحتاج‬
‫إلى (كونور) للتألق‬

260
00:16:59,128 --> 00:17:00,517
‫صدقني‬

261
00:17:01,064 --> 00:17:04,011
‫حسناً، لنمرح!‬

262
00:17:05,358 --> 00:17:06,747
‫لنمرح‬

263
00:17:08,052 --> 00:17:09,525
‫- لنمرح‬
‫- ستنجح‬

264
00:17:09,651 --> 00:17:11,587
‫كيف الحال؟‬
‫أجل سيدي‬

265
00:17:12,724 --> 00:17:14,113
‫كيف الحال؟‬

266
00:17:15,587 --> 00:17:19,332
‫مرحباً، شكراً لكم على القدوم الليلة‬
‫هل تمرحون بوقتكم؟‬

267
00:17:19,712 --> 00:17:23,585
‫أجل، أحسنتم! أجل!‬
‫نخب السماء، حبيبي!‬

268
00:17:23,752 --> 00:17:25,520
‫هذا قريبي (كارلتون بانكس)‬

269
00:17:25,646 --> 00:17:27,878
‫قد يعرفه بعضكم‬
‫وبعضكم الآخر لا‬

270
00:17:28,046 --> 00:17:30,108
‫لكننا سنمرح الليلة! حسناً؟‬

271
00:17:30,445 --> 00:17:33,855
‫هذه الطاقة... هذا الجو‬

272
00:17:34,907 --> 00:17:37,306
‫نسيت كم يبدو رائعاً‬

273
00:17:45,304 --> 00:17:48,167
‫أحدثت حماسة كبيرة‬

274
00:17:49,008 --> 00:17:54,228
‫أجل، يقول الناس حتى‬
‫إنك ستكونين مرشحة مثالية‬

275
00:17:54,859 --> 00:17:57,301
‫- لمنحة (نيمان) الفنية‬
‫- ماذا؟‬

276
00:17:57,806 --> 00:17:59,321
‫- أجل‬
‫- هذا مهم‬

277
00:17:59,447 --> 00:18:01,637
‫هذا شرف كبير لي‬

278
00:18:03,194 --> 00:18:04,582
‫ماذا؟‬

279
00:18:04,793 --> 00:18:09,002
‫- هذا التزام كبير‬
‫- أجل‬

280
00:18:10,139 --> 00:18:15,064
‫عليك إجراء جولة محاضرات‬
‫رعاية معرض متنقل‬

281
00:18:16,032 --> 00:18:21,041
‫لكن... ستكونين رائعة (فيفيان)‬
‫ستكونين رائعة‬

282
00:18:21,715 --> 00:18:25,124
‫سترمي الجماهير الورود عليك‬

283
00:18:26,556 --> 00:18:29,417
‫أجل، أجل وتأخرت ورودها كثيراً‬

284
00:18:30,134 --> 00:18:31,522
‫(فيليب)؟‬

285
00:18:34,805 --> 00:18:36,195
‫إذاً...‬

286
00:18:38,889 --> 00:18:41,499
‫يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب‬
‫للانضمام إلى الحفلة‬

287
00:18:49,496 --> 00:18:52,358
‫المعذرة‬
‫ابتعدا عن الأثاث، شكراً‬

288
00:18:56,357 --> 00:18:57,746
‫الطابق العلوي محظور‬

289
00:18:57,872 --> 00:18:59,809
‫هل تريدان ممارسة الجنس؟‬
‫افعلا ذلك في المقعد الخلفي لسيارتكما‬

290
00:19:01,072 --> 00:19:04,313
‫(هيلاري بانكس)، انظري إليك‬
‫تفرضين سيطرتك‬

291
00:19:04,902 --> 00:19:09,112
‫لا أعرف إن فاتك آخر لقاء للسود‬
‫لكن تلك الجملة مثيرة للجدل‬

292
00:19:09,364 --> 00:19:12,815
‫صحيح، مع "غرفة النوم الرئيسية"‬
‫و"مصاريع الحقول" أيتها المديرة‬

293
00:19:13,447 --> 00:19:14,920
‫أجل، تلقيت المذكرة‬

294
00:19:15,215 --> 00:19:16,730
‫ماذا تفعل هنا حتى؟‬

295
00:19:16,899 --> 00:19:19,593
‫أرادني (ويل) أن أوصّل أجهزة الصوت‬
‫في الحفلة لكن...‬

296
00:19:19,929 --> 00:19:21,655
‫أستطيع البقاء لتسليتك‬

297
00:19:22,960 --> 00:19:24,686
‫أجل، أود ذلك‬

298
00:19:25,528 --> 00:19:26,916
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

299
00:19:27,043 --> 00:19:28,937
‫إذاً، "الطاهية المتلهفة"‬

300
00:19:29,064 --> 00:19:30,789
‫لا تجعلني أبدأ بالكلام‬

301
00:19:30,916 --> 00:19:32,684
‫اسمعي، تبدين جميلة جداً‬

302
00:19:32,810 --> 00:19:35,673
‫لكن لا أعرف‬
‫لم تكوني على طبيعتك‬

303
00:19:35,840 --> 00:19:39,755
‫ليست طبيعتي، سأخبرك كل شيء‬
‫أحتاج إلى مشروب قوي أولاً‬

304
00:19:40,428 --> 00:19:41,818
‫لنشرب إذاً‬

305
00:19:45,396 --> 00:19:47,837
‫وأعرف أن هذه عطلة نهاية أسبوع مهمة لك‬

306
00:19:48,006 --> 00:19:50,194
‫ولن أعيق ذلك‬

307
00:19:50,405 --> 00:19:51,793
‫أبداً‬

308
00:19:52,762 --> 00:19:54,614
‫ولم أحب كيف تحدثنا المرة الأخيرة‬

309
00:19:55,246 --> 00:19:56,845
‫لذا فكرت...‬

310
00:19:56,972 --> 00:19:59,329
‫قد تكون هذه فرصة‬
‫لنمضي وقتاً في الخارج‬

311
00:19:59,539 --> 00:20:02,569
‫لكن ماذا عن لقاءات الحملة؟‬

312
00:20:02,780 --> 00:20:05,012
‫ألغيتها، يمكن تأجيلها‬

313
00:20:07,495 --> 00:20:09,725
‫والولدين والحفلة؟‬

314
00:20:09,936 --> 00:20:11,662
‫(هيلاري) هي المسؤولة‬
‫وهي قادرة جداً‬

315
00:20:11,830 --> 00:20:15,871
‫و(جيفري) يقود (آشلي) وأصدقاءها‬
‫إلى رحلة الصف في (بيغ بير)‬

316
00:20:17,597 --> 00:20:19,028
‫هل من أسئلة أخرى؟‬

317
00:20:24,795 --> 00:20:27,362
‫اللعنة! استديري لي لو سمحت‬

318
00:20:27,489 --> 00:20:31,530
‫انظري إلى حالك‬
‫أنت ترتدين هذا الفستان‬

319
00:20:31,698 --> 00:20:33,466
‫يا إلهي...‬

320
00:20:34,939 --> 00:20:39,149
‫ما رأيك بأن نمضي وقتاً لوحدنا لاحقاً؟‬

321
00:20:40,832 --> 00:20:44,999
‫الحب عند السود‬
‫إنه أمر جميل، صحيح؟‬

322
00:20:46,136 --> 00:20:50,220
‫طبعاً، من خلال ما قرأت‬
‫لديك سجل حافل في ذلك‬

323
00:20:53,334 --> 00:20:58,469
‫أنا رجل أعزب يستمتع برفقة‬
‫امرأة جميلة عندما أجد الوقت‬

324
00:20:59,606 --> 00:21:02,258
‫لكن لا نستطيع تصديق‬
‫كل شيء نبحث عنه، صحيح؟‬

325
00:21:02,678 --> 00:21:04,825
‫هذا بالضبط ما نقوله لأولادنا‬

326
00:21:06,298 --> 00:21:09,287
‫من المشوق أن أغلب النساء‬
‫هن فنانات صاعدات‬

327
00:21:10,634 --> 00:21:13,665
‫(باميلا سيلستين)‬
‫(ديدري دوغلاس)‬

328
00:21:15,896 --> 00:21:17,538
‫كيف حال مهنتيهما في هذه الأيام؟‬

329
00:21:24,314 --> 00:21:29,156
‫اهتمامي بـ(فيفيان) مهني فقط‬
‫فنها يؤثر بي‬

330
00:21:29,997 --> 00:21:31,386
‫هذه نهاية القصة‬

331
00:21:31,597 --> 00:21:33,196
‫أخبريني متى تصبحين جاهزة‬

332
00:21:33,322 --> 00:21:35,301
‫المراسل من (آرت نيوز) قد وصل‬

333
00:21:37,658 --> 00:21:39,847
‫أنا جاهزة فعلاً‬

334
00:21:47,761 --> 00:21:49,360
‫كيف الحال؟ كيف حالكم؟‬

335
00:21:53,064 --> 00:21:55,379
‫- ها قد وجدتك‬
‫- أتيت!‬

336
00:21:55,506 --> 00:21:57,694
‫هل تظن أنني سأفوت أكبر حفلة في العام؟‬

337
00:21:57,862 --> 00:21:59,252
‫مضحكة‬

338
00:22:00,010 --> 00:22:01,440
‫لا، لكن كيف خرجت من المنزل؟‬

339
00:22:01,735 --> 00:22:03,293
‫هل وضعت منومات في قهوة أبيك؟‬

340
00:22:03,419 --> 00:22:07,417
‫توقف، أخبرته أنني كنت أتسكع‬
‫مع (رايتشل) وهذه ليست كذبة‬

341
00:22:09,438 --> 00:22:10,828
‫أنا سعيد بقدومك‬

342
00:22:10,953 --> 00:22:12,679
‫آمل أن وجودي هنا لا...‬

343
00:22:13,058 --> 00:22:15,499
‫يسبب مشاكل معك ومع زوج خالتك‬

344
00:22:15,794 --> 00:22:17,731
‫لا، ليسا هنا حتى‬
‫إنهما غائبان في عطلة نهاية الأسبوع‬

345
00:22:18,025 --> 00:22:20,214
‫أجل، زوج خالتي، والدك...‬

346
00:22:20,929 --> 00:22:23,708
‫لن يعرفا يوماً أننا اجتمعنا‬
‫لذا يمكننا المرح‬

347
00:22:23,834 --> 00:22:26,991
‫ليس فعلاً‬
‫(كارلتون) لا يعرف بشأننا بعد‬

348
00:22:27,832 --> 00:22:31,368
‫أعرف وسأخبره‬
‫أعدك، سأفعل ذلك‬

349
00:22:32,085 --> 00:22:35,368
‫لكن نظراً ليومه...‬
‫التوقيت غير مناسب‬

350
00:22:36,125 --> 00:22:37,514
‫لذا...‬

351
00:22:38,693 --> 00:22:41,850
‫اللعنة، أتمنى تقبيلك الآن‬

352
00:22:43,660 --> 00:22:45,260
‫ماذا لو رآنا أحد؟‬

353
00:22:46,985 --> 00:22:48,669
‫أين (كارلتون) على أي حال؟‬

354
00:22:48,838 --> 00:22:52,373
‫لا أعرف، ربما رزين‬
‫ومحبط‬

355
00:22:53,509 --> 00:22:56,877
‫أحاول جعله يمرح الليلة‬
‫لكنه لوحده متى أراه‬

356
00:22:57,003 --> 00:22:58,645
‫هؤلاء ليسوا مَن يختلط معهم عادة‬

357
00:22:59,108 --> 00:23:00,498
‫أعرف...‬

358
00:23:01,465 --> 00:23:06,137
‫لكن دبرت له رفيقة‬
‫لذا سنرى‬

359
00:23:08,116 --> 00:23:09,589
‫حسناً، انتظري، هنا‬

360
00:23:09,757 --> 00:23:11,694
‫وهذه حركتي المفضلة في الرقص‬

361
00:23:11,862 --> 00:23:13,251
‫أنا أيضاً!‬

362
00:23:13,588 --> 00:23:15,861
‫أنت أروع بكثير من سمعتك‬

363
00:23:16,114 --> 00:23:17,629
‫ما هي سمعتي؟‬

364
00:23:18,639 --> 00:23:20,112
‫انسَ ما قلت‬

365
00:23:20,281 --> 00:23:22,133
‫لا، هيا، أستطيع سماعها‬

366
00:23:22,554 --> 00:23:23,943
‫حسناً...‬

367
00:23:25,374 --> 00:23:27,058
‫يقولون إنك فاشل‬

368
00:23:28,573 --> 00:23:32,278
‫الأصدقاء الذين تتسكع معهم‬
‫المخدرات التي تتعاطاها...‬

369
00:23:32,530 --> 00:23:37,708
‫أنت تحب اللاكروس وركوب اليخوت‬
‫وسباق السيارات‬

370
00:23:39,728 --> 00:23:43,895
‫فهمت، بسبب ما يعجبني‬
‫أنا لست أسود؟‬

371
00:23:44,105 --> 00:23:48,105
‫لا يساعد أنك لا تبذل جهداً‬
‫للتواصل معنا‬

372
00:23:49,283 --> 00:23:51,682
‫اسمع، لم تحضر لقاءً قط للطلاب السود‬

373
00:23:52,440 --> 00:23:53,829
‫هذا ليس لطيفاً‬

374
00:24:00,185 --> 00:24:01,911
‫استمتعي بالحفلة (آيشا)‬

375
00:24:30,366 --> 00:24:32,555
‫حصلت على حب كبير الليلة‬

376
00:24:33,649 --> 00:24:35,038
‫أنا فخور بك‬

377
00:24:36,049 --> 00:24:38,279
‫لو كنت تشعر بالفضول حيال (ريد)‬

378
00:24:38,532 --> 00:24:42,068
‫كان عليك أن تسأل‬
‫لا أخفي شيئاً‬

379
00:24:43,625 --> 00:24:45,688
‫اسمعي، أثق بك كلياً‬

380
00:24:45,898 --> 00:24:50,739
‫فعلاً، أعرف نوعه‬
‫وغريزتي هي حمايتك‬

381
00:24:52,633 --> 00:24:57,348
‫من مالك صالة العرض الكبير والشرير؟‬

382
00:24:58,779 --> 00:25:02,272
‫حسناً، (فيليب) لنتحدث‬

383
00:25:03,872 --> 00:25:05,388
‫بكل صراحة‬

384
00:25:08,082 --> 00:25:09,554
‫أجل، رجاءً‬

385
00:25:13,006 --> 00:25:14,437
‫تفضلي‬

386
00:25:15,742 --> 00:25:19,320
‫أستمتع بقضاء الوقت مع (ريد)‬
‫لكن هل تعرف السبب؟‬

387
00:25:21,846 --> 00:25:24,035
‫هو يجعلني أشعر بأنني حية‬

388
00:25:24,919 --> 00:25:28,580
‫وليس نظرته إليّ‬
‫بل إلى فني‬

389
00:25:28,706 --> 00:25:34,810
‫كأنها هبة نادرة‬
‫أحرم العالم منها إذا لم أشاركها‬

390
00:25:34,936 --> 00:25:38,262
‫وأحب ذلك الشعور، فقط‬

391
00:25:39,777 --> 00:25:41,461
‫لك طبعاً لكن له...‬

392
00:25:42,134 --> 00:25:46,933
‫هل يصعب كثيراً تقبل أن‬
‫شخصاً ما قد يؤمن بعملي؟‬

393
00:25:50,132 --> 00:25:51,564
‫قطعاً لا‬

394
00:25:54,720 --> 00:25:58,172
‫هل تعرف كم شخصاً على مر السنين‬

395
00:25:58,678 --> 00:26:01,371
‫سألني إن كنت سأعود يوماً إلى فني؟‬

396
00:26:01,539 --> 00:26:06,170
‫لكن ليس أنت‬
‫زوجي لم يسألني قط؟‬

397
00:26:13,705 --> 00:26:16,608
‫المعذرة! عليكما الذهاب!‬

398
00:26:17,366 --> 00:26:20,313
‫سمعتماها! لن تنجبا أطفالاً هنا، هيا!‬

399
00:26:20,439 --> 00:26:21,828
‫حسناً‬

400
00:26:22,670 --> 00:26:24,059
‫شكراً!‬

401
00:26:28,437 --> 00:26:30,247
‫- هل تصدق ذلك؟‬
‫- أعرف، صحيح؟‬

402
00:26:30,373 --> 00:26:33,109
‫يتصرفان على سجيتهما‬

403
00:26:33,993 --> 00:26:35,424
‫يا للوقاحة‬

404
00:26:39,633 --> 00:26:41,023
‫يا للجرأة‬

405
00:26:42,327 --> 00:26:45,232
‫هذه الغرفة ليست مثيرة حتى‬

406
00:26:45,653 --> 00:26:47,042
‫أعرف، صحيح؟‬

407
00:26:47,505 --> 00:26:49,525
‫إنها رائعة لكن...‬

408
00:26:50,578 --> 00:26:53,103
‫إنه مجرد مكتب‬

409
00:27:04,974 --> 00:27:07,246
‫لا تتفقديه، لا تتفقديه، لا تتفقديه‬

410
00:27:08,468 --> 00:27:10,909
‫قد يكونان والديّ‬
‫يظنان أننا أحرقنا المنزل‬

411
00:27:15,581 --> 00:27:17,812
‫- أجل! وجدته!‬
‫- مَن؟‬

412
00:27:17,938 --> 00:27:20,590
‫(كايلو)، هو في حدث للمؤثرين‬
‫في (هوليوود)‬

413
00:27:20,716 --> 00:27:24,926
‫وسأذهب إلى هناك وأخبره أن عليه‬
‫حذف شريط "الطاهية المتلهفة" حالاً‬

414
00:27:25,178 --> 00:27:27,493
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- دوماً جاهز، هيا‬

415
00:27:29,303 --> 00:27:32,081
‫لا، لا، أنت قررت وضع فنك جانباً‬
‫وليس أنا‬

416
00:27:33,050 --> 00:27:36,501
‫لأنني كنت أحاول أن أكون أفضل أم وزوجة‬

417
00:27:36,712 --> 00:27:40,206
‫وأنا أحاول احترام مهلي الزمنية كلها‬
‫وكانت كثيرة‬

418
00:27:40,416 --> 00:27:44,794
‫صحيح، وكل ما فعلته قط‬
‫كان محاولة مساعدتك عبر إخبارك‬

419
00:27:44,920 --> 00:27:49,676
‫"إذا لا تريدين العمل ليوم آخر‬
‫أو كسب سنت آخر... أنا أدعمك"‬

420
00:27:50,308 --> 00:27:52,876
‫وقدرت ذلك في حينها‬

421
00:27:53,086 --> 00:27:54,475
‫والآن ماذا؟‬

422
00:27:58,937 --> 00:28:01,547
‫جزء مني يمتعضك على ذلك‬

423
00:28:02,178 --> 00:28:04,283
‫وها قد اعتقدت أنني أسهل حياتك‬

424
00:28:06,724 --> 00:28:08,703
‫حسناً، أخبريني‬

425
00:28:09,797 --> 00:28:11,859
‫ماذا كان عليّ أن أغيره حينها؟‬

426
00:28:16,994 --> 00:28:20,110
‫لو أخبرتني بكل بساطة "تمهلي"‬

427
00:28:21,036 --> 00:28:22,551
‫"أعرف كم عملت بجهد"‬

428
00:28:22,720 --> 00:28:26,424
‫"أعرف أنك تعجزين عن التنفس من دون فنك"‬

429
00:28:26,886 --> 00:28:28,654
‫"ولن أدعك تستسلمين"‬

430
00:28:29,034 --> 00:28:34,926
‫"ليس لي، ليس للأولاد‬
‫لذا تمهلي، أنا أدعمك"‬

431
00:28:36,232 --> 00:28:37,620
‫أنا أصغي‬

432
00:28:40,230 --> 00:28:44,271
‫وأعرف أنك شعرت بالحاجة‬
‫إلى الإسراع إلى هنا وإنقاذي...‬

433
00:28:45,660 --> 00:28:51,259
‫لكن حبيبي، الإنقاذ الحقيقي الذي احتجت إليه‬
‫كان قبل ١٥ سنة‬

434
00:29:06,959 --> 00:29:08,769
‫علينا الذهاب‬
‫سأعود حالاً‬

435
00:29:09,485 --> 00:29:11,379
‫مهلاً، مهلاً!‬

436
00:29:12,221 --> 00:29:14,537
‫- أين (آيشا)؟‬
‫- لا أعرف، لا أهتم‬

437
00:29:17,567 --> 00:29:20,471
‫هيا، ماذا حصل؟‬

438
00:29:20,934 --> 00:29:24,512
‫كانت هذه فكرة سيئة، (ويل)‬
‫لم أنتقل إلى مدينة جديدة‬

439
00:29:24,638 --> 00:29:27,627
‫لا أدرس في مدرسة جديدة‬
‫لن يدعني أحد أن أكون شخصاً جديداً‬

440
00:29:28,216 --> 00:29:32,047
‫- اسمع، (كارلتون)، انتظر‬
‫- حاولت، حسناً؟‬

441
00:29:32,467 --> 00:29:37,898
‫وأقدر لك هذا‬
‫لكن يجب أن أبقى لوحدي، امرح‬

442
00:29:41,265 --> 00:29:42,654
‫(كارلتون)!‬

443
00:29:56,209 --> 00:29:59,365
‫هذا رائع!‬
‫هل أحضر لك مشروباً؟‬

444
00:29:59,870 --> 00:30:01,555
‫حسناً، أجل، فودكا مع التوت البري‬

445
00:30:03,280 --> 00:30:04,669
‫ها هو هناك‬

446
00:30:04,795 --> 00:30:08,500
‫- حسناً، دعني أكلمه، أجل‬
‫- حسناً، إذا ساء الأمر، أنا أدعمك‬

447
00:30:13,340 --> 00:30:17,086
‫- (هيلاري بانكس)، يا لها من مفاجأة سارّة‬
‫- لا تفعل ذلك (كايلو)‬

448
00:30:17,213 --> 00:30:20,664
‫أنا أتصل بك طوال اليوم‬
‫وأريد حذف ذلك المنشور الآن‬

449
00:30:20,833 --> 00:30:22,517
‫اسمعي، أعرف أنك مستاءة‬

450
00:30:23,063 --> 00:30:26,305
‫لكن لم أقصد قط أن أهينك‬

451
00:30:26,473 --> 00:30:29,082
‫كنت أستغل الوضع‬

452
00:30:29,209 --> 00:30:32,703
‫وبصراحة، يحب الناس "الطاهية المتلهفة"‬

453
00:30:33,124 --> 00:30:35,354
‫لا أعتقد أنها تحتاج إلى ذلك الحب‬

454
00:30:35,902 --> 00:30:38,807
‫- هذا صديقي (جازز)‬
‫- كيف الحال؟‬

455
00:30:40,322 --> 00:30:43,605
‫صحيح، هل رأيت تحاليل (هوتسويت)؟‬

456
00:30:44,278 --> 00:30:47,183
‫بصراحة، تلك الأرقام جنونية‬

457
00:30:47,436 --> 00:30:52,444
‫حسناً، لا يهم (كايلو)‬
‫لكنني لن أجمع حشداً عبر التحايل والخداع‬

458
00:30:52,571 --> 00:30:55,307
‫مفهوم؟ أنا هنا لأرفع مستوى الثقافة‬
‫وليس جره نزولاً‬

459
00:30:55,518 --> 00:30:59,096
‫حسناً، فهمتك‬
‫اسمعي، أنا معرقل‬

460
00:30:59,305 --> 00:31:00,779
‫وهذا رأيي الدائم‬

461
00:31:00,906 --> 00:31:03,347
‫لكن إن لم تريدي هذا‬
‫فأنا آسف جداً‬

462
00:31:03,558 --> 00:31:05,914
‫مرحباً! أراك أيتها "الطاهية المتلهفة"‬

463
00:31:06,041 --> 00:31:09,197
‫أحب رؤية امرأة سوداء‬
‫جريئة حيال جانبها الجنسي‬

464
00:31:09,577 --> 00:31:12,102
‫- نحتاج إلى المزيد من ذلك‬
‫- حسناً؟‬

465
00:31:12,313 --> 00:31:13,701
‫شكراً‬

466
00:31:14,459 --> 00:31:18,079
‫لا تنظري إليّ‬
‫أقسم إنني لم أخبرها أن تقول ذلك‬

467
00:31:18,205 --> 00:31:22,836
‫لم أفعل ذلك!‬
‫هيا، الناس يحبونك هنا، لا أستطيع فعل شيء‬

468
00:31:22,962 --> 00:31:25,824
‫كنت أتحدث إلى مسؤولين سابقاً‬
‫من (فيكتوريا سيكرت)‬

469
00:31:25,992 --> 00:31:28,476
‫وكانوا يسألون إن أمكنني تعريفك إليهم‬

470
00:31:28,602 --> 00:31:31,928
‫أستطيع فعل ذلك الآن‬
‫لكن لا داعي للضغط‬

471
00:31:32,054 --> 00:31:34,580
‫هلاّ تحذف الشريط؟‬

472
00:31:36,222 --> 00:31:38,410
‫- حسناً‬
‫- في الواقع...‬

473
00:31:38,579 --> 00:31:44,009
‫لا أمانع الاستماع إليهم‬
‫لكن لنسرع (كايلو)، اتفقنا؟‬

474
00:31:44,219 --> 00:31:45,819
‫- أجل سيدتي‬
‫- و(جازز)‬

475
00:31:45,945 --> 00:31:47,713
‫يمكنك إحضار لنا المشروب‬
‫سأعود حالاً‬

476
00:31:49,270 --> 00:31:50,912
‫- لنذهب‬
‫- أريد ما تشربه‬

477
00:31:51,038 --> 00:31:52,637
‫- هيا!‬
‫- حسناً، أنا قادم‬

478
00:31:52,975 --> 00:31:55,626
‫"سأعرف عنك على أنك المرأة‬
‫التي أشعلت الإنترنت"‬

479
00:32:07,329 --> 00:32:10,359
‫كنت لطيفاً بإقامة هذه الحفلة‬
‫لتشجيع (كارلتون)‬

480
00:32:12,000 --> 00:32:15,831
‫لكن الآن، يشعر باليأس أكثر من السابق‬

481
00:32:17,304 --> 00:32:18,778
‫لم أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة‬

482
00:32:20,797 --> 00:32:22,818
‫واجه صعوبة في إيجاد رفاقه‬

483
00:32:23,744 --> 00:32:26,902
‫ذلك الشعور بأنه الفتى الأسود الوحيد‬
‫صعب جداً‬

484
00:32:27,027 --> 00:32:31,616
‫وعدم وجود فريق من الأصدقاء السود‬
‫للجوء إليهم، يجعل الأمر أصعب‬

485
00:32:32,121 --> 00:32:33,931
‫لم تكن هذه تجربتي في (فيلي)‬

486
00:32:34,352 --> 00:32:38,351
‫مدرسة للسود، حي للسود‬
‫كنيسة للسود، سود في كل مكان‬

487
00:32:39,950 --> 00:32:41,423
‫هذه ليست (بيل إر)‬

488
00:32:42,349 --> 00:32:45,549
‫مواجهة كل تعليق عنصري‬

489
00:32:45,675 --> 00:32:49,043
‫وعدائية صغيرة تصبع متعبة‬

490
00:32:50,305 --> 00:32:54,641
‫بعد فترة، تبدأ بنسيان ذلك وإخفائه‬

491
00:32:55,188 --> 00:32:58,050
‫أجل، تناول حبوب مضادة للقلق‬

492
00:32:59,313 --> 00:33:00,744
‫وتنشق الـ(كزانكس)‬

493
00:33:02,512 --> 00:33:03,944
‫بئساً...‬

494
00:33:04,575 --> 00:33:06,090
‫نتعامل جميعاً مع الأمر بطريقة مختلفة‬

495
00:33:06,680 --> 00:33:10,720
‫(كارلتون) لن يتغير بين ليلة وضحاها‬
‫لذا اصبر عليه‬

496
00:33:18,591 --> 00:33:19,981
‫سأفعل‬

497
00:33:36,818 --> 00:33:39,891
‫"(جون): في صالة الألعاب‬
‫أين أنت؟"‬

498
00:33:46,584 --> 00:33:48,562
‫"الأدب"‬

499
00:33:51,635 --> 00:33:54,497
‫إذاً، هل أتيت إلى هنا لشحن هاتفك‬

500
00:33:54,624 --> 00:33:56,434
‫أم أتيت إلى هنا‬
‫لتتدخلي في شؤوني؟‬

501
00:33:57,107 --> 00:33:59,211
‫أجل وأجل‬

502
00:33:59,548 --> 00:34:01,232
‫لم آت إلى هنا قط!‬

503
00:34:01,905 --> 00:34:03,757
‫تسرني رؤية هذا الجانب المختلف لك‬

504
00:34:06,367 --> 00:34:08,893
‫أعلى جائزة إنجاز في الرياضيات‬

505
00:34:09,019 --> 00:34:11,881
‫أجل، أجل‬
‫أنا ذكي، أنا ذكي‬

506
00:34:12,092 --> 00:34:13,607
‫(مالكولم غلادويل)‬

507
00:34:13,734 --> 00:34:17,522
‫(كولسون وايتهيد)‬
‫و(أودري لورد)، هذه مجموعة جميلة‬

508
00:34:17,691 --> 00:34:19,668
‫أجل، زوج خالتي (فيل) أحضرها لي‬

509
00:34:19,837 --> 00:34:21,227
‫لا أزال أحاول تأملها‬

510
00:34:22,447 --> 00:34:25,898
‫وهذه أمي‬
‫التي كنت أخبرها عنك‬

511
00:34:27,161 --> 00:34:29,855
‫- إنها جميلة‬
‫- شكراً‬

512
00:34:30,276 --> 00:34:32,128
‫وأنت تضع هذه كثيراً‬
‫هل أحضرتها لك؟‬

513
00:34:32,381 --> 00:34:34,065
‫أجل، أجل، تقول...‬

514
00:34:34,528 --> 00:34:37,305
‫"تاجك ينتظرك‬
‫حالما تجد الشجاعة لوضعه"‬

515
00:34:37,980 --> 00:34:39,495
‫هذا شاعري جداً‬

516
00:34:39,705 --> 00:34:42,020
‫أجل، إنها تريد ما هو لمصلحتي‬

517
00:34:43,999 --> 00:34:47,955
‫وكانت محقة، العالم أكبر بكثير من (فيلي)‬

518
00:34:48,756 --> 00:34:50,566
‫ألهذا السبب أرسلتك إلى (بيل إر)؟‬

519
00:34:54,438 --> 00:34:57,258
‫هيا! أريد أن أعرف أسرارك كلها!‬

520
00:35:01,425 --> 00:35:04,330
‫- أنت أولاً‬
‫- حسناً، أنا صريحة‬

521
00:35:08,960 --> 00:35:10,559
‫بكل صراحة؟‬

522
00:35:13,253 --> 00:35:14,768
‫أستطيع تحملها‬

523
00:35:18,515 --> 00:35:21,209
‫عندما تعلق الأمر بفنك‬
‫لم يكن هناك مشجع أكبر مني‬

524
00:35:22,513 --> 00:35:24,618
‫كنت إلى جانبك في كل معرض‬

525
00:35:26,302 --> 00:35:27,734
‫فخور‬

526
00:35:31,353 --> 00:35:35,815
‫لم أر قط شيئاً أجمل من مشاهدتك على طبيعتك‬

527
00:35:39,856 --> 00:35:41,498
‫لكن كنت تعانين، (فيف)‬

528
00:35:41,835 --> 00:35:45,665
‫تذمرت بشأن إثبات نفسك أمام...‬

529
00:35:46,255 --> 00:35:49,327
‫نظام لم يكن مصمماً‬
‫للتناسب معك أو مع فنك‬

530
00:35:52,947 --> 00:35:55,472
‫استيقظت متعبة قبل البدء حتى‬

531
00:35:55,725 --> 00:35:57,746
‫كنت منهكة‬

532
00:35:59,850 --> 00:36:01,997
‫وكنت تشككين دوماً بعملك‬

533
00:36:03,092 --> 00:36:06,543
‫تقارنين نفسك بـ(ميكلاين) و(آيمي)‬

534
00:36:06,964 --> 00:36:10,079
‫"هل أنا محتالة؟‬
‫هل أنا جيدة بقدرهما؟"‬

535
00:36:11,636 --> 00:36:13,951
‫أنا فنانة، هذا ما نفعله‬

536
00:36:17,866 --> 00:36:22,033
‫لكنك تدعين شكوكك تعيقك‬

537
00:36:25,022 --> 00:36:27,927
‫طبعاً، فتحت فتحة الهروب‬
‫لكنك هربت فوراً‬

538
00:36:28,642 --> 00:36:30,957
‫مهما حاولت إقناعك بجهد‬

539
00:36:31,925 --> 00:36:35,125
‫لم تقنعي نفسك قط‬
‫بأنك بارعة كفاية للاستمرار‬

540
00:36:45,521 --> 00:36:46,910
‫مرحباً‬

541
00:36:47,710 --> 00:36:51,203
‫- ماذا يجري؟‬
‫- (كارلتون)، ها أنت!‬

542
00:36:51,372 --> 00:36:52,762
‫حفلة رائعة يا صاح‬

543
00:36:53,013 --> 00:36:55,119
‫أنا متفاجئ بمجيئكم‬

544
00:36:55,287 --> 00:36:57,224
‫اعتقدت أنني العدو الأول للناس‬
‫أو ما شابه‬

545
00:36:57,391 --> 00:37:00,422
‫- لا‬
‫- أظن أن دعوتي ضاعت في البريد؟‬

546
00:37:00,549 --> 00:37:03,200
‫(كونور)، ماذا تفعل هنا؟‬

547
00:37:03,453 --> 00:37:06,273
‫ألا يجب أن تكون في المنزل‬
‫وتنتشي على (فيكودين)؟‬

548
00:37:06,399 --> 00:37:08,546
‫شكراً على قلقك‬

549
00:37:09,430 --> 00:37:10,819
‫(جون) دعاني‬

550
00:37:12,124 --> 00:37:13,681
‫هل هذا هو فحوى الأمر؟‬

551
00:37:14,397 --> 00:37:17,848
‫أردتكما أن تحلا نزاعكما فقط‬

552
00:37:19,280 --> 00:37:21,637
‫- حسناً‬
‫- رائع‬

553
00:37:21,763 --> 00:37:25,552
‫لكن بعدما تعتذر على الكلام العنصري والمهين‬
‫الذي تفوهت به‬

554
00:37:27,109 --> 00:37:30,982
‫ولا أعني لي فقط‬
‫النكات الآسيوية والمكسيكية‬

555
00:37:31,276 --> 00:37:33,171
‫رهاب المثلية؟‬
‫توقف!‬

556
00:37:34,643 --> 00:37:37,253
‫اعتذار؟‬
‫أنت حساس جداً‬

557
00:37:47,314 --> 00:37:50,934
‫أتعلم؟ أنت فاشل وهذه حفلة مملة‬

558
00:37:51,607 --> 00:37:53,249
‫لنذهب إلى منزلي‬

559
00:37:54,849 --> 00:37:56,364
‫لا، نحن بخير‬

560
00:37:58,216 --> 00:38:00,489
‫حسناً، تباً لك أيضاً‬

561
00:38:12,780 --> 00:38:14,463
‫مَن يفوز؟ دوري هو التالي‬

562
00:38:15,222 --> 00:38:17,200
‫هيا، هذا ليس سراً‬

563
00:38:17,452 --> 00:38:19,389
‫حسناً إذاً‬
‫أخبريني شيئاً آخر‬

564
00:38:19,557 --> 00:38:24,861
‫اسمي الحقيقي ليس (ليزا)‬
‫بل (بيولا)‬

565
00:38:25,113 --> 00:38:28,733
‫تمت تسميتي تيمناً بجدتي‬
‫واسمي الأوسط هو (ليزا)‬

566
00:38:30,501 --> 00:38:32,437
‫- (بيولا)؟‬
‫- أجل‬

567
00:38:32,775 --> 00:38:35,131
‫- (بيولا) هو اسمك الحقيقي؟‬
‫- أجل، إنه اسمي الحقيقي!‬

568
00:38:35,258 --> 00:38:37,363
‫اللعنة، آسف‬

569
00:38:37,868 --> 00:38:40,772
‫لم أعن ذلك، لم أعن ذلك‬
‫لكن (بيولا)؟‬

570
00:38:40,941 --> 00:38:43,929
‫- اللعنة!‬
‫- حسناً!‬

571
00:38:44,097 --> 00:38:45,697
‫أعتذر، أنا أهينك‬

572
00:38:45,823 --> 00:38:47,213
‫- لكن لا أهين جدتك‬
‫- اعتذر‬

573
00:38:47,338 --> 00:38:49,275
‫أنا متأكد من أنها لطيفة‬
‫أعتذر أيتها الجدة (بيولا)‬

574
00:38:49,401 --> 00:38:51,884
‫أعتذر‬
‫إنه اسم جميل‬

575
00:38:52,011 --> 00:38:53,400
‫حسناً، حان دورك‬

576
00:38:55,126 --> 00:38:57,441
‫لماذا أتيت إلى هنا من (فيلي)؟‬

577
00:38:58,409 --> 00:39:00,388
‫أولاً، اسمي هو (ويل)‬

578
00:39:02,156 --> 00:39:03,924
‫و...‬

579
00:39:04,934 --> 00:39:07,417
‫أتيت إلى هنا من (فيلي)...‬

580
00:39:08,932 --> 00:39:10,447
‫لتعليم أفضل‬

581
00:39:11,753 --> 00:39:13,816
‫كما قلت، هذا بسيط‬

582
00:39:15,120 --> 00:39:16,593
‫- أجل؟‬
‫- أجل‬

583
00:39:17,183 --> 00:39:20,297
‫لأن خالتي وزوجها‬
‫قدما لي فرصة وكنت...‬

584
00:39:20,550 --> 00:39:22,571
‫سأخاطر‬

585
00:39:25,054 --> 00:39:28,632
‫مغادرة المنزل، الانتقال إلى الجهة‬
‫الأخرى من البلاد، البدء من جديد...‬

586
00:39:29,221 --> 00:39:30,989
‫هذا يتطلب شجاعة كبيرة، (ويل)‬

587
00:39:32,630 --> 00:39:34,020
‫الأمر ليس صعباً جداً‬

588
00:39:34,567 --> 00:39:38,398
‫وغيرت حياتينا عندما صعدت‬
‫على متن الطائرة لذا...‬

589
00:39:40,166 --> 00:39:42,144
‫أنا سعيدة جداً لأنك خاطرت‬

590
00:40:00,454 --> 00:40:03,906
‫اللعنة، تلك الشواحن تعمل بسرعة‬
‫هل تريدين العودة للحفلة؟‬

591
00:40:07,231 --> 00:40:08,621
‫أو يمكننا البقاء هنا‬

592
00:40:22,511 --> 00:40:23,900
‫أجل‬

593
00:40:24,405 --> 00:40:25,794
‫أجل، حسناً‬

594
00:40:57,827 --> 00:40:59,217
‫هل توافقين على هذا؟‬

595
00:41:00,101 --> 00:41:02,837
‫لأنه إن كان سريعاً أو...‬

596
00:41:04,856 --> 00:41:08,308
‫أنا بخير، أثق بك (ويل)‬

597
00:41:28,050 --> 00:41:29,440
‫مهلاً‬

598
00:41:30,028 --> 00:41:33,733
‫ما رأيك بأن آخذك في رحلة‬
‫مسائية متأخرة على الساحل؟‬

599
00:41:35,585 --> 00:41:36,974
‫لتصفية ذهننا؟‬

600
00:41:45,434 --> 00:41:47,244
‫أظن أن عليك الذهاب إلى المنزل‬

601
00:41:53,600 --> 00:41:56,210
‫سأنقذ نفسي هذه المرة‬

602
00:42:11,616 --> 00:42:13,258
‫"في مكان ما..."‬

603
00:42:15,068 --> 00:42:17,383
‫"بينك وبين المشاكل..."‬

604
00:42:17,593 --> 00:42:18,983
‫مرحباً‬

605
00:42:19,698 --> 00:42:21,340
‫أعتذر على التأخير‬

606
00:42:22,939 --> 00:42:24,329
‫ذاب ثلجك‬

607
00:42:27,148 --> 00:42:29,969
‫اسمع، عرضوا عليّ ١٥ ألفاً لقاء كل منشور‬

608
00:42:31,568 --> 00:42:33,253
‫لا يمكن تسعير الكرامة‬

609
00:42:34,388 --> 00:42:35,988
‫حسناً أبي‬

610
00:42:38,556 --> 00:42:39,945
‫(جازز)‬

611
00:42:40,071 --> 00:42:42,723
‫هذا عمل، اتفقنا؟‬
‫لا أستطيع رفض هذه الفرصة‬

612
00:42:43,018 --> 00:42:45,795
‫التفاعل معي كبير‬

613
00:42:45,964 --> 00:42:47,816
‫ثم بعدما أجمع المتابعين‬

614
00:42:47,943 --> 00:42:50,847
‫أستطيع التواصل معهم‬
‫مع محتواي كما أريد‬

615
00:42:51,899 --> 00:42:53,920
‫أفهم كل ذلك‬
‫لكن لم أظن...‬

616
00:42:54,593 --> 00:42:56,109
‫أنك ستبيعين روحك‬

617
00:42:58,171 --> 00:42:59,855
‫حسناً، لا أتوقعك أن تفهم‬

618
00:43:00,023 --> 00:43:01,959
‫افتتحت مؤخراً حساباً على (إنستغرام)‬

619
00:43:05,327 --> 00:43:08,863
‫فهمت ذلك بما يكفي‬
‫لتحضريني إلى هنا ولأدعمك‬

620
00:43:10,673 --> 00:43:15,008
‫حسناً، أنا آسفة‬
‫أستطيع أن أدفع لك ثمن الوقود‬

621
00:43:19,470 --> 00:43:23,301
‫- أجل، حسناً، الحساب لو سمحت‬
‫- أجل، لا مشكلة‬

622
00:43:25,532 --> 00:43:27,300
‫"(بايزل هايدن)، بلا ثلج"‬

623
00:43:34,876 --> 00:43:36,434
‫اعتقدت أنك تريدين الاستمتاع الليلة‬

624
00:43:40,307 --> 00:43:41,695
‫أنا أيضاً‬

625
00:44:01,017 --> 00:44:03,878
‫اسمعي، لا أريد أن أكون مصدر نزاع أحد‬

626
00:44:04,636 --> 00:44:07,709
‫إن أردت التراجع، أفهم ذلك‬

627
00:44:17,770 --> 00:44:19,200
‫لنتحدث عن...‬

628
00:44:20,758 --> 00:44:22,610
‫منحة (نيمان) الفنية‬

629
00:44:36,711 --> 00:44:38,437
‫أتمنى لو أمكنني البقاء هنا للأبد‬

630
00:44:39,531 --> 00:44:44,120
‫اسمعي، لا أكترث لزوج خالتي‬
‫أو أبيك أو السياسة‬

631
00:44:45,004 --> 00:44:48,329
‫أنت حبيبتي‬
‫هذا هو الوضع على ما هو عليه‬

632
00:44:49,844 --> 00:44:51,486
‫هذا هو الوضع على ما هو عليه‬

633
00:45:04,366 --> 00:45:07,018
‫- مرحباً، هل رأيت (ويل)؟‬
‫- لا، آسفة‬

634
00:45:07,144 --> 00:45:08,575
‫لا، لا بأس‬

635
00:45:09,754 --> 00:45:12,153
‫كيف الحال؟‬
‫هل رأيتم (ويل)؟‬

636
00:45:12,953 --> 00:45:14,553
‫- لا‬
‫- حسناً، لا بأس‬

637
00:45:19,351 --> 00:45:21,583
‫"(كونور): ضيوف جدد على وشك الوصول‬
‫استمتع أيها النذل!"‬

638
00:45:41,787 --> 00:45:45,281
‫شرطة (لوس أنجلوس)!‬
‫نريد التحدث مع مالك المنزل‬

639
00:45:47,259 --> 00:45:51,511
‫اسمعوا، أيها الجميع‬
‫اهدأوا، لا بأس، اتفقنا؟‬

640
00:45:51,721 --> 00:45:55,173
‫حسناً، مرحباً، آسف‬
‫أعيش هنا‬

641
00:45:55,299 --> 00:45:57,235
‫حسناً، إنه منزلي‬
‫أنا آسف‬

642
00:45:57,361 --> 00:45:59,255
‫الرجل الذي اتصل بكم مستاء مني لأنني...‬

643
00:45:59,382 --> 00:46:00,813
‫لا تخط خطوة أخرى‬

644
00:46:10,915 --> 00:46:12,304
‫بئساً‬

645
00:46:12,768 --> 00:46:15,588
‫بئساً، وصلت الشرطة‬
‫عليّ النزول‬

646
00:46:16,177 --> 00:46:17,566
‫- سأرافقك‬
‫- لا‬

647
00:46:17,734 --> 00:46:19,292
‫إذا نزلت‬
‫فسيعرف أبوك أنك كذبت‬

648
00:46:20,597 --> 00:46:21,985
‫لكن أستطيع المساعدة‬

649
00:46:27,416 --> 00:46:29,099
‫لمَن هذا المسكن؟‬

650
00:46:31,541 --> 00:46:33,141
‫أخبرتك، لي‬

651
00:46:33,309 --> 00:46:34,740
‫هو يقول الحقيقة‬

652
00:46:35,835 --> 00:46:38,234
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنا (ليزا ويلكس)‬

653
00:46:38,444 --> 00:46:39,959
‫(فريد ويلكس) هو أبي‬

654
00:46:40,633 --> 00:46:42,317
‫أنت ابنة المدير (ويلكس)؟‬

655
00:46:44,548 --> 00:46:47,746
‫أجل ويريد التحدث معك‬

656
00:46:51,914 --> 00:46:53,303
‫أجل سيدي‬

657
00:46:57,007 --> 00:46:58,396
‫مفهوم‬

658
00:47:00,585 --> 00:47:02,816
‫حسناً، انتهت الحفلة!‬

659
00:47:03,195 --> 00:47:06,773
‫ليغادر الجميع!‬
‫اذهبوا مباشرة إلى منازلكم!‬

660
00:47:23,947 --> 00:47:28,661
‫ترجمة: بي سي إتش‬

