0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:05,724 --> 00:00:07,809 "(بوبز برغرز)" 2 00:00:10,198 --> 00:00:12,326 "الافتتاح الكبير" 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,760 "إعادة الافتتاح الكبير" - "رات أول فيلا) لإبادة الحشرات)" - 4 00:00:14,934 --> 00:00:16,933 "إعادة الافتتاح الكبير الثانية" 5 00:00:17,193 --> 00:00:19,496 "إعادة الافتتاح الكبير الثالثة" 6 00:00:22,189 --> 00:00:25,491 حسناً، تغيير القنوات والنقد، ابدأ - أنت أولاً - 7 00:00:26,013 --> 00:00:29,053 "ألعب كرة القدم لأنني نسيت أن لديّ يدين" 8 00:00:29,184 --> 00:00:32,790 سأغيّر وأنتقد "أنا مذيع للأخبار لأنني متكبّر" 9 00:00:32,921 --> 00:00:33,963 غيّر وانتقد 10 00:00:34,094 --> 00:00:37,569 لا يمكنني أن أكون أسرع من جزازة العشب" "لأن فستاني ضيق جداً 11 00:00:37,873 --> 00:00:40,176 "!أنا ميتة" - سأغيّر وأنتقد - 12 00:00:42,175 --> 00:00:43,217 (إنه (بانجو 13 00:00:43,348 --> 00:00:45,563 "...أنا راعي بقر ولدي" - لا، انتظري - 14 00:00:45,650 --> 00:00:47,691 علّقي لعبة التغيير والانتقاد هذا فيلم رائع 15 00:00:47,910 --> 00:00:51,429 إنه فيلم غربي من إخراج إيطالي إنه الأفضل، لم يحظَ بتقدير كافٍ 16 00:00:51,733 --> 00:00:54,034 (إنه يعزف على آلة الـ(بانجو - نعم، يمكنني أن أرى ذلك - 17 00:00:54,166 --> 00:00:57,815 أنتجوا مجموعة من هذه الأفلام - أبي، هل لدينا أي شيء أكبر من هذه؟ - 18 00:00:57,946 --> 00:01:00,248 جين)، ماذا فعلت؟) - لا شيء بعد - 19 00:01:00,378 --> 00:01:03,073 أستبق الأمور فحسب ماذا تشاهدان يا رفيقاي؟ 20 00:01:03,203 --> 00:01:04,984 لا شيء، عُد إلى الفراش 21 00:01:05,114 --> 00:01:07,851 أنا وأبي فقط نلعب لعبة تغيير القناة وانتقاد البرامج 22 00:01:08,937 --> 00:01:11,718 هل أطلق الرصاص من آلة (بانجو) خاصته؟ - نعم - 23 00:01:11,848 --> 00:01:12,891 !رائع 24 00:01:13,021 --> 00:01:15,455 هل يعجبك ذلك يا (جين)؟ لأننا سنغيّر القناة 25 00:01:15,585 --> 00:01:19,147 لا، لا، لنشاهده، إنها البداية - ماذا؟ - 26 00:01:19,277 --> 00:01:20,711 جين)، اجلس هنا) - ماذا؟ - 27 00:01:22,015 --> 00:01:24,752 وكأنني أدفع أريكة عن أريكة 28 00:01:26,055 --> 00:01:27,575 خذي، أمسكي بشفّاطتي 29 00:01:27,967 --> 00:01:31,400 "مطعم (بوب) لشطائر البرغر" 30 00:01:31,485 --> 00:01:35,048 نحن متشوّقون كثيراً لأنكم اخترتمونا لتقديم الطعام في الحدث 31 00:01:35,179 --> 00:01:36,743 أمي، أمي املأي فنجاني 32 00:01:36,873 --> 00:01:38,958 آمل فقط أن نكون على قدر مستوى حدث العام الماضي 33 00:01:39,089 --> 00:01:40,914 أمي - ...كولين كافييلو) تلك) - 34 00:01:41,044 --> 00:01:42,695 أمي - فعلاً تفوّقت على نفسها - 35 00:01:42,870 --> 00:01:46,214 ولا تسمح لأحد أن ينسى ذلك - املأي الفنجان الصغير فحسب - 36 00:01:46,909 --> 00:01:48,429 صحيح، صحيح، صحيح 37 00:01:48,691 --> 00:01:51,819 (حسناً يا سيد (فروند وداعاً، وداعاً 38 00:01:52,036 --> 00:01:54,035 إذاً إلى أي جهة سنقدّم الطعام؟ بدا ذلك واعداً 39 00:01:54,165 --> 00:01:59,205 (إنه أمر مهم فعلاً يا (بوبي إنها أمسية خيرية لنادي (تينا) لفض النزاعات 40 00:01:59,335 --> 00:02:03,940 كولين كافييلو) أعدّت الطعام العام الماضي) هذه السنة، يمكنها أن تذهب وتنفخ بالوناً 41 00:02:04,114 --> 00:02:06,417 !مرحى سوف تقدّم الطعام لأمسيتنا الخيرية 42 00:02:06,547 --> 00:02:08,719 ممتاز، كم يدفعون؟ - لا شيء - 43 00:02:08,850 --> 00:02:10,805 لا شيء؟ - (إنه حدث خيري يا (بوبي - 44 00:02:11,023 --> 00:02:13,977 إنه عشاء تُقدّم فيه المعكرونة الطويلة - لكننا لا نعد المعكرونة الطويلة - 45 00:02:14,107 --> 00:02:16,931 (هذا حدث خيري مدرسيّ يا (بوب إنها مباراة في إعداد المعكرونة 46 00:02:17,061 --> 00:02:21,535 إما تعدّ المعكرونة الطويلة أو تذهب إلى المنزل كما أنه لقضية جيدة 47 00:02:21,666 --> 00:02:25,447 (نعم، للتفوّق على (كولين كافييلو !هذه قضية ممتازة 48 00:02:25,577 --> 00:02:28,531 (لم تكن متواجداً هناك يا (بوب لا تعلم كم كان ذلك مريعاً 49 00:02:29,748 --> 00:02:33,005 هذا شهي 50 00:02:33,135 --> 00:02:39,696 !لا أصدّق كم أحب هذه المعكرونة متوسطة الحجم 51 00:02:46,040 --> 00:02:51,470 تحبان المعكرونة متوسطة الحجم خاصتي 52 00:02:52,557 --> 00:02:55,032 وكان ذلك أسوأ يوم في حياتي 53 00:02:55,293 --> 00:02:58,856 (على أي حال، هذا ليس متعلقاً بـ(كولين (هذا متعلّق بـ(تينا 54 00:02:59,072 --> 00:03:04,201 نجمع المال لشراء مستوعب نفايات مضاد للرصاص ليقدر أفراد العصابات أن يرموا مسدساتهم أخيراً 55 00:03:04,547 --> 00:03:07,806 ونعلّم مهارات في فضّ النزاعات يمكن لكل شخص استخدامها في حياته الخاصة 56 00:03:07,937 --> 00:03:10,673 (هذا صحيح يا (تينا والسيد (فروند) يدير كل هذا المشروع 57 00:03:10,803 --> 00:03:14,019 السيد (فروند)؟ إنه شخص... مزعج 58 00:03:14,149 --> 00:03:16,756 قد يكون هذا صحيحاً لكن عليك أن تتقبّله يا أستاذ 59 00:03:16,843 --> 00:03:17,885 لا أريد ذلك 60 00:03:18,016 --> 00:03:21,839 عملت بجهد لنكسب هذا الحدث (وستكون لطيفاً مع (فروند 61 00:03:21,970 --> 00:03:23,360 وسوف تعدّ المعكرونة الطويلة وكريات اللحم 62 00:03:23,490 --> 00:03:24,881 لا، لا - بلى، بلى - 63 00:03:25,011 --> 00:03:26,574 حسناً، لكنني لن أعطي أفضل ما عندي 64 00:03:27,270 --> 00:03:30,137 أبي، تحقق من هذا "غيتار "الأميرة الصغيرة 65 00:03:30,269 --> 00:03:33,917 !جين)، هذا لي) - (لا تستخدمينه أبداً، أنا كالبطل (بانجو - 66 00:03:34,047 --> 00:03:36,002 ما اسم الشاب الشرير؟ - (سيفيتشي) - 67 00:03:36,133 --> 00:03:40,522 سيفيتشي)، نعم) (يذكّرني بذلك الصبي في المدرسة، (تشو تشو 68 00:03:40,652 --> 00:03:43,171 تشو تشو)؟) - نعم، إنه أشبه بعدوّي - 69 00:03:43,301 --> 00:03:46,473 إن كنت أقول نكتة يقول الجزء المضحك قبلي 70 00:03:46,690 --> 00:03:48,428 يدخل مصاص دماء إلى حانة ويقول 71 00:03:48,559 --> 00:03:50,514 ...سوف أطلب - سوف أطلب شراب الدم - 72 00:03:51,035 --> 00:03:53,380 ماذا تسمّون شاباً إسبانياً مع إصبع قدم مطاطي؟ 73 00:03:53,512 --> 00:03:55,378 (روبيرتو) - ...(روبير) - 74 00:03:57,508 --> 00:03:58,638 أي نوع من النحل يصنع الحليب؟ 75 00:03:58,768 --> 00:04:00,420 النحل المرضِع - النحل المرضِع - 76 00:04:01,158 --> 00:04:05,677 لذا سوف أستخدم هذا الغيتار (لأصد (تشو تشو) كما يفعل (بانجو 77 00:04:06,676 --> 00:04:09,543 (هذا... هذا رائع يا (جين لكن أعتقد أن وجهك خاطئ 78 00:04:09,674 --> 00:04:11,672 وجهي خاطئ؟ 79 00:04:11,846 --> 00:04:14,409 (نعم، عليك أن تحدّق مثل (بانجو التحديق الجليدي 80 00:04:14,757 --> 00:04:16,148 هكذا؟ 81 00:04:16,277 --> 00:04:18,233 لا، ليس هكذا 82 00:04:19,232 --> 00:04:21,361 لا، لا، لا لا تزمجر 83 00:04:21,447 --> 00:04:24,011 هكذا؟ - ربما جرّب هذا - 84 00:04:24,141 --> 00:04:27,486 هل يخاف (تشو تشو) ضحايا السكتة الدماغية؟ - بل يرتعب - 85 00:04:27,747 --> 00:04:30,614 "(بانجو)، (بانجو)" - "(مدرسة (واغستاف" - 86 00:04:30,746 --> 00:04:34,177 (يا (جين)، (جين "كيف تتذرّع؟"، "أنا بريء" 87 00:04:34,308 --> 00:04:37,305 "بصمات أصابعك كانت على سلاح الجريمة" 88 00:04:37,436 --> 00:04:39,912 "لا أمتلك أصابع"، "جلالتك" 89 00:04:40,042 --> 00:04:41,867 لا أمتلك الوقت لهذا - ماذا؟ - 90 00:04:41,998 --> 00:04:45,082 ليس لديك وقت لردهة الطعام؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 91 00:04:45,473 --> 00:04:47,732 مرحباً، هل تريد أن تسمع نكتة مضحكة؟ 92 00:04:48,514 --> 00:04:50,165 من لونه أخضر ويغنّي؟ 93 00:04:50,426 --> 00:04:52,034 هيا، افعل 94 00:04:52,468 --> 00:04:54,206 ...(إل) 95 00:04:55,204 --> 00:04:56,899 ...(إلفيس بـ) 96 00:04:57,594 --> 00:04:59,289 ...(إلفيس بار) 97 00:04:59,593 --> 00:05:02,721 انسَ الأمر - سأقول لك من هو أخضر ويغنّي - 98 00:05:02,852 --> 00:05:04,416 "إنه "(إلفيس) البقدونس 99 00:05:06,892 --> 00:05:10,715 ممنوع عليك أن تقول الجزء المضحك من نكتة الآخر بعد الآن 100 00:05:10,933 --> 00:05:12,366 هل فهمت ذلك يا (بو بو) بمعنى براز؟ 101 00:05:13,887 --> 00:05:15,060 ماذا؟ 102 00:05:15,190 --> 00:05:17,840 شكراً لكم، شكراً لكم، شكراً لكم جميعاً شكراً لكم 103 00:05:17,971 --> 00:05:20,752 على أي حال، (جين)، انظر إنهم على وشك أن يعلنوا عن الحكم 104 00:05:20,881 --> 00:05:23,227 "مذنب!"، "لا" 105 00:05:23,358 --> 00:05:25,009 "خذوه بعيداً" 106 00:05:25,270 --> 00:05:27,181 جين)، إلى أين أنت ذاهب؟) 107 00:05:27,486 --> 00:05:31,569 "ما خطب (جين)؟" لا أعلم يا لازانيا، لا أعلم 108 00:05:32,655 --> 00:05:36,044 طهو المعكرونة الطويلة لا يُعتبر طهو حتى كما لو أنكما تغليان الماء 109 00:05:36,175 --> 00:05:37,565 (اسمع يا (بوبي هل يمكنني أن أحضر هذا الحدث؟ 110 00:05:37,695 --> 00:05:40,953 لا، لا أعتقد ذلك - لمَ لا؟ بعض أولئك الأمهات مطلّقات، صحيح؟ - 111 00:05:41,084 --> 00:05:43,343 يقابلنني، أقابل أولادهن 112 00:05:43,561 --> 00:05:45,821 ربما نرمي الكرة في الأرجاء ...ليس في الداخل، لكن 113 00:05:45,906 --> 00:05:48,166 اتفقنا، لا مزيد من المناسبات المدرسية لك (يا (تيدي 114 00:05:48,340 --> 00:05:50,076 مرحباً يا أبي، خمّن ماذا؟ - ماذا؟ - 115 00:05:50,164 --> 00:05:53,076 (تصرّفت مثل (بانجو) وهزمت (تشو تشو 116 00:05:53,335 --> 00:05:55,725 ضحك الجميع - حسناً، ضحك ولد واحد - 117 00:05:55,856 --> 00:05:58,679 (بيتر بيسكاديرو) يواجه صعوبة في التعلّم 118 00:05:58,810 --> 00:06:00,331 نعم، لكنه يعلم ما هو المضحك 119 00:06:00,461 --> 00:06:06,587 (الآن بما أنك دافعت عن نفسك، تهانيّ يا (جين هل يمكننا التوقف عن الحديث عن ذلك؟ 120 00:06:06,760 --> 00:06:12,104 حسناً، الليلة، أقترح يا أبي بعد أن يخلد الجميع إلى النوم 121 00:06:12,235 --> 00:06:17,145 جين)... نبدأ بلعبة تغيير القناة) (وانتقاد البرامج ونشاهد (كايناين كريمينالز 122 00:06:17,231 --> 00:06:23,271 ومن ثم برنامج تمارين التمطط ومن ثم نشاهد القليل من (بيتل جوس) بالإسبانية 123 00:06:23,401 --> 00:06:25,573 "(بيتل غو)، (بيتل غو)، (بيتل غو)" 124 00:06:26,529 --> 00:06:31,829 كنت لأفعل لكن أفضل والد معيّن في العالم خرج وأحضر هذا 125 00:06:31,959 --> 00:06:34,480 "(بانجو)" - !إنها مجموعة (بانجو) كاملة - 126 00:06:34,610 --> 00:06:38,651 12 قرصاً رقمياً وأكثر من 28 ساعة إضافية 127 00:06:38,781 --> 00:06:39,954 !مرحى 128 00:06:40,084 --> 00:06:43,864 28 ساعة؟ أبي، هل يمكنني أن أرى تلك الشوكة للحظة؟ 129 00:06:43,994 --> 00:06:46,992 خذي - ...أشكرك وأريد أن - 130 00:06:48,817 --> 00:06:50,511 !مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 131 00:06:50,598 --> 00:06:52,466 !لا 132 00:06:54,421 --> 00:06:55,898 "مطعم (بوب) لشطائر البرغر" 133 00:06:56,159 --> 00:06:57,550 (أفضل جزء هنا يا (جين 134 00:06:57,680 --> 00:06:59,374 "سيكون ثمة طلقتان فقط" 135 00:06:59,635 --> 00:07:02,807 أنا أطلق عليك" "ومن ثم أشرب أنا هذا القدح من الويسكي 136 00:07:04,805 --> 00:07:06,543 !يا لها من جملة 137 00:07:06,673 --> 00:07:11,669 هيا، شاهد فيلمك الغبي ثمة أشخاص آخرون أمضي معهم الوقت هنا 138 00:07:12,625 --> 00:07:14,233 تينا)، انهضي) دعينا نمضي الوقت معاً 139 00:07:14,535 --> 00:07:17,579 حسناً، ربما نتمرّن على فض النزاعات 140 00:07:17,665 --> 00:07:19,924 قولي لي كلاماً لئيماً كي لا تكون لي ردة فعل 141 00:07:20,098 --> 00:07:21,662 أي كلام أريده؟ - نعم - 142 00:07:22,835 --> 00:07:27,353 وكأن غرفتك من تصميم فارس منحرف 143 00:07:27,614 --> 00:07:31,264 حين تقولين ذلك، ما أشعر به هو أنك تحاولين أن تجرحي مشاعري 144 00:07:31,394 --> 00:07:35,869 يا للهول! لمَ تتحدثين ببطء شديد؟ 145 00:07:36,043 --> 00:07:39,258 ...حين تقولين ذلك، أشعر بأنك تحاولين - (بحقك يا (تينا - 146 00:07:39,432 --> 00:07:42,820 هذا مضجر فعلاً، فعلاً - حسناً - 147 00:07:43,081 --> 00:07:47,251 أمي، هل تريدين أن نمضي الوقت معاً؟ - يسرّني ذلك - 148 00:07:47,425 --> 00:07:52,422 وقت مخصص للتقارب بين الأم وابنتها تماماً كما الوقت الذي جمعني بأمي 149 00:07:53,247 --> 00:07:54,464 تغيير كامل للمظهر 150 00:07:57,462 --> 00:07:58,853 "مطعم (بوب) لشطائر البرغر" 151 00:07:59,113 --> 00:08:02,198 حسناً يا راعي البقر الصغير حان الوقت للمدرسة 152 00:08:02,501 --> 00:08:03,892 يمكنك أن تشاهد ما تبقى الليلة 153 00:08:04,022 --> 00:08:06,282 أمي، كيف استطعت؟ - كيف استطعت ماذا؟ - 154 00:08:06,412 --> 00:08:09,886 كيف استطعت أن تشجّعي هذا؟ - لويز)، لا تكوني مزعجة) - 155 00:08:10,148 --> 00:08:13,363 ثمة علاقة تقارب تتشكل هنا بين الأب وابنه وهذا أمر جيد 156 00:08:13,581 --> 00:08:15,404 هذان الاثنان لا يفعلان ذلك دائماً بشكل جيد 157 00:08:15,536 --> 00:08:17,099 !الدف فقط 158 00:08:25,137 --> 00:08:27,266 حسناً، إليك كيف ترميها بشكل لولبي هل أنت مستعد؟ 159 00:08:27,397 --> 00:08:28,743 !إليك الكرة 160 00:08:29,569 --> 00:08:32,088 !كرة غبية هذا بسبب عدم وجود رباط 161 00:08:32,219 --> 00:08:35,043 أشعر بالجوع - حسناً، انتهينا، ادخل - 162 00:08:35,260 --> 00:08:36,825 أريد زبدة الفول السوداني 163 00:08:37,301 --> 00:08:41,212 اتضح أننا نتقارب أكثر ونحن نشاهد الأفلام التي أحب أن أشاهدها 164 00:08:41,386 --> 00:08:43,645 التي أجعل (جين) يشاهدها - نعم - 165 00:08:43,776 --> 00:08:47,034 هذا... هذا رائع سأذهب إلى المدرسة 166 00:08:47,164 --> 00:08:48,207 جيد - رائع - 167 00:08:48,337 --> 00:08:50,466 لمَ لا تتعلّمين شيئاً وتصبحين محامية؟ 168 00:08:50,683 --> 00:08:52,073 "(مدرسة (واغستاف" 169 00:08:52,204 --> 00:08:56,375 مختصر (آبز)، برنامج فض النزاعات الذي يجتاح مدرستنا 170 00:08:56,505 --> 00:09:01,067 جميعكم تعرفون نظامي وفي عشاء المعكرونة الطويلة، كذلك سيعرفه أهاليكم أو أولياء أموركم 171 00:09:01,371 --> 00:09:03,457 بيكي)، لأن أمك في السجن) 172 00:09:03,717 --> 00:09:06,324 تينا)، (جوسلين)، (جيمي) الابن) لنتمرّن 173 00:09:06,454 --> 00:09:07,844 بيكي)، أنت شاهدي فحسب) 174 00:09:07,975 --> 00:09:13,753 تينا) هنا عرفت للتو أن أعز صديقة لها) جوسلين) أخبرت (جيمي) الابن أن (تينا) مملة) 175 00:09:14,014 --> 00:09:15,795 وابدأوا التمثيل 176 00:09:15,925 --> 00:09:18,923 تينا)، (جوسلين) أخبرتني أنك مملة) 177 00:09:19,053 --> 00:09:21,095 جوسلين)، أيتها البغيضة) أكرهك 178 00:09:21,226 --> 00:09:24,571 لا يهم، هذا صحيح أنت مملة 179 00:09:27,743 --> 00:09:34,042 واجمدا، حسناً، هذا لم يحل أي شيء لنعود إلى الوراء، ممكن؟ 180 00:09:38,257 --> 00:09:42,731 دعونا نعمل على مختصر (آبز) خاصتنا إيه" وتعني أفصحوا عن مشاعركم" 181 00:09:42,862 --> 00:09:46,902 حين ثرثرت عليّ لـ(جيمي) الابن هذا جرح مشاعري 182 00:09:47,032 --> 00:09:49,205 بي"، كونوا اعتذاريين" 183 00:09:49,336 --> 00:09:51,856 عذراً - إس"، اصفعوا" - 184 00:09:52,376 --> 00:09:55,112 !أحسنتما افعلا ذلك تماماً في العشاء 185 00:09:56,287 --> 00:09:57,852 استمعوا بغدائكم جميعاً 186 00:09:58,851 --> 00:10:03,065 إن ثرثرت عليّ يوماً لـ(جيمي) الابن خارج سياق مشهد فض النزاعات 187 00:10:03,238 --> 00:10:06,583 سألكمك على وجهك - (كان مشهداً فحسب يا (تينا - 188 00:10:06,714 --> 00:10:12,101 سألكمك مراراً وتكراراً وتكراراً وتكراراً وتكراراً 189 00:10:12,232 --> 00:10:15,186 يا للهول! يا لها من مريضة نفسية - وتكراراً وتكراراً - 190 00:10:15,316 --> 00:10:16,707 وتكراراً 191 00:10:17,619 --> 00:10:19,010 "مطعم (بوب) لشطائر البرغر" 192 00:10:19,270 --> 00:10:21,355 حسناً، الأمر المهم أنني تشاركت هذا الفيلم (مع (جين 193 00:10:21,486 --> 00:10:23,441 وساعده في الدفاع عن نفسه في المدرسة 194 00:10:24,267 --> 00:10:26,743 (أوسعت كثيراً من الناس ضرباً مثل (جين حين كنت في عمره 195 00:10:27,004 --> 00:10:30,783 لا أقصد أنني كنت متنمراً، الأولاد أشباه (جين) كما تعلم... يتعرّضون للضرب 196 00:10:30,914 --> 00:10:34,736 بوب)، ما أخبار العمل على كرات اللحم؟) لأن عليها أن تكون مثالية 197 00:10:34,867 --> 00:10:38,822 مرحباً! إنها تشبه لحم البرغر لكنها كروية - !أنت - 198 00:10:38,907 --> 00:10:40,515 ماذا؟ - ليست لك - 199 00:10:40,645 --> 00:10:43,731 إنها لي لأتباهى أمام الأمهات الأخريات في الحدث الخيري 200 00:10:43,861 --> 00:10:48,075 بوبي)، أعدّ كرة فائقة الكبر لتختنق بها) (كولين كافييلو) 201 00:10:48,206 --> 00:10:49,552 حسناً 202 00:10:50,768 --> 00:10:53,420 حسناً، يبدو أنني سأجلس معكما اليوم 203 00:10:53,549 --> 00:10:56,374 إليكما التراتبية الاجتماعية بيننا أنا ومن ثم أي واحدة منكما 204 00:10:56,504 --> 00:11:01,369 أي ملصق يعجبك أكثر؟ الخنفساء الأرجوانية خاصتي أو تلك الحمراء الخاصة بـ(سوزي)؟ 205 00:11:01,500 --> 00:11:02,890 ووداعاً 206 00:11:04,628 --> 00:11:08,147 مرحباً يا (سبيو سبيو) وتعني قيء من الغريب أن أراك هنا 207 00:11:08,277 --> 00:11:11,579 في الكافتيريا في خلال الغداء؟ - !نعم - 208 00:11:12,622 --> 00:11:15,316 لمَ تستمر في فعل ذلك؟ - أستمر في فعل ماذا؟ - 209 00:11:16,228 --> 00:11:17,574 أنت غريب 210 00:11:17,705 --> 00:11:21,224 "غريب؟ أعتقد أنك تقصد "مخالف للعرف انظر إلى القبعة 211 00:11:21,355 --> 00:11:23,396 إنها قبعة أمي الشمسية أيها الغبي 212 00:11:24,309 --> 00:11:26,220 هل تحب أن تنهي مزاحي؟ 213 00:11:27,567 --> 00:11:29,348 حسناً، أنهِ طعامي 214 00:11:29,480 --> 00:11:35,431 جين)، تتصرف بطريقة فظة بامتياز) كل هذا متعلق بالنكتات من كتاب نكتاتك السخيف 215 00:11:35,562 --> 00:11:39,167 لقد أهنت كتاب (جوكس فور بلوكس) لآخر مرة 216 00:11:40,341 --> 00:11:43,165 (لا تفكّر في ذلك حتى يا (جين 217 00:11:52,027 --> 00:11:53,505 !عراك بالطعام 218 00:11:57,025 --> 00:11:59,414 (مختصر (آبز" "ويعني الإفصاح عن المشاعر والاعتذار والصفع 219 00:11:59,891 --> 00:12:02,498 !لا 220 00:12:06,452 --> 00:12:09,059 (وهذان الاثنان يا (بوب كانا يرميان على بعضهما 221 00:12:09,189 --> 00:12:11,057 أكرهكِ - أكرهكَ - 222 00:12:11,188 --> 00:12:15,879 يبدو أنهما في نزاع واثق من أننا نستطيع حل ذلك 223 00:12:16,009 --> 00:12:19,006 (أرغب في أن تلقي نظرة على مختصر (آبز 224 00:12:19,094 --> 00:12:20,876 لا، شكراً لك 225 00:12:21,007 --> 00:12:24,004 (أرِه (آبز) خاصتك يا سيد (فروند نرغب في رؤية (آبز) خاصتك 226 00:12:24,135 --> 00:12:25,262 حسناً - لا أريد فعلاً - 227 00:12:25,350 --> 00:12:26,611 وقضيبك - !(جين) - 228 00:12:26,741 --> 00:12:31,955 جين)، لمَ لا تفصح عن كيف) تشعر حين تكون (لويز) مستاءة منك؟ 229 00:12:32,085 --> 00:12:33,476 حسناً 230 00:12:33,910 --> 00:12:37,124 هذا كل ما سأقوله - حسناً، هذا كل ما سأقوله أنا - 231 00:12:41,817 --> 00:12:45,379 لويز)؟ (لويز)؟ (لويز)؟) (أنت لا تستخدمين مختصر (آبز 232 00:12:45,640 --> 00:12:47,031 هذا غبي 233 00:12:47,159 --> 00:12:48,812 (بوب) - نعم - 234 00:12:48,942 --> 00:12:54,894 حين تقول إن هذا غبي هذا يجعلني أشعر بأنني أريد أن أقرصك في عينك 235 00:12:55,024 --> 00:13:00,802 لمَ فعلت ذلك؟ - لنحل هذا ونكون مثالاً جيداً أمام ولديك - 236 00:13:00,933 --> 00:13:04,018 حسناً، الآن سوف أركلك على قصبة ساقك 237 00:13:04,801 --> 00:13:06,886 حسناً، حسناً - حسناً - 238 00:13:08,145 --> 00:13:11,926 أنت! لا ترمي (إيميلي) بالذاكرة المكبوتة - لن تتذكر هذا - 239 00:13:12,056 --> 00:13:15,748 (حسناً، هذا ينجح فعلاً يا سيد (فروند نظامك رائع 240 00:13:15,879 --> 00:13:17,270 لا، لا، لا، لا - سنذهب - 241 00:13:17,398 --> 00:13:20,657 لا، لا، لا "هل تعلم ماذا؟ نسيت أن أقول "حجز 242 00:13:20,788 --> 00:13:24,612 "حجز" وأنت سوف أستغني عنك 243 00:13:24,698 --> 00:13:28,174 سوف أستغني عنك في عشاء المعكرونة الطويلة لفض النزاعات 244 00:13:28,739 --> 00:13:30,302 ...بحقك، لا تستطيع - تأخر الوقت كثيراً - 245 00:13:30,434 --> 00:13:35,211 عشاء المعكرونة الطويلة لفض النزاعات سيصبح الآن صيام فض النزاعات 246 00:13:36,342 --> 00:13:37,733 حسناً، لم يجرِ هذا جيداً جداً 247 00:13:38,601 --> 00:13:40,209 نعم، بدا غاضباً - طائشاً - 248 00:13:40,337 --> 00:13:42,077 منتفخاً بعض الشيء، صحيح؟ 249 00:13:42,295 --> 00:13:43,858 ربما هو يعاني من الجفاف 250 00:13:44,858 --> 00:13:45,900 أمكما سوف تقتلني 251 00:13:46,031 --> 00:13:48,420 سعيد جداً أن الفرصة" "سمحت لنا أن نتحاور في هذا الشأن 252 00:13:49,463 --> 00:13:50,809 "إيميلي)، أنا آسف)" 253 00:13:52,981 --> 00:13:56,109 "(بوبز برغرز)" - حجز ومُنعنا من تقديم الطعام - 254 00:13:56,240 --> 00:13:57,500 "في عشاء "نادي السلام 255 00:13:57,631 --> 00:13:59,238 !(بوبي) - ...أنا آسف يا (لين)، أنا - 256 00:13:59,368 --> 00:14:03,365 لا يمكنني أن أخبرك بعدد الخدمات التي طلبتها !للتعهّد بتقديم الطعام لهذا الحدث 257 00:14:03,757 --> 00:14:05,147 كم؟ - 2 - 258 00:14:05,407 --> 00:14:09,534 تينا)، يُفترض أن تكوني تراقبين المطعم) - أنا مستاءة جداً لتقديم الطعام - 259 00:14:09,665 --> 00:14:11,706 ماذا فعلت؟ هل أقفلت؟ - نعم - 260 00:14:11,838 --> 00:14:14,792 هل كان ثمة زبائن في الداخل؟ - لا أعلم - 261 00:14:15,877 --> 00:14:17,833 لا أحد سيأتي إلى الحدث الخيري الآن 262 00:14:17,920 --> 00:14:20,310 (أحسنت يا (بوبي - (هذا ليس ذنبي يا (لين - 263 00:14:20,440 --> 00:14:22,525 (كان ذنب السيد (فروند - (وذنب (لويز - 264 00:14:22,656 --> 00:14:26,175 (وذنب (جين !وقبل كل شيء، ذلك الفيلم الغبي 265 00:14:26,261 --> 00:14:27,783 !أنت - اسمعي، لا تلومي الفيلم - 266 00:14:27,913 --> 00:14:30,259 أبقي (بينغو) خارج الموضوع - !اصمتوا - 267 00:14:30,387 --> 00:14:31,736 !جميعكم - (بانجو) - 268 00:14:31,866 --> 00:14:33,821 سوف أقفل على هذه الأفلام في درج مجوهراتي 269 00:14:33,951 --> 00:14:35,906 بحقك - وأخيراً - 270 00:14:36,037 --> 00:14:38,557 (أنت تبالغين في الانفعال يا (لين - بكل تأكيد - 271 00:14:38,687 --> 00:14:42,293 أنا مسؤولة عن عشاء يقدّم معكرونة طويلة لن تتواجد فيه أي معكرونة طويلة 272 00:14:42,423 --> 00:14:45,856 (لو عملنا جميعنا على مختصر (آبز - (لا تبدأي بهذه السخافة الآن (تينا - 273 00:14:52,676 --> 00:14:54,067 "عشاء المعكرونة الطويلة" 274 00:14:56,239 --> 00:14:58,716 "حجز" 275 00:15:01,236 --> 00:15:04,842 لا يمكنني أن أصدّق أنني عوقبت بالحجز لا يمكنني أن أصدّق أنني عوقبت بالحجز 276 00:15:04,972 --> 00:15:08,230 لو كنت مكانك، لعلّمت (جين) درساً لن ينساه أبداً 277 00:15:08,491 --> 00:15:12,315 كان سجلّي ممتازاً ومن ثم لطّخته 278 00:15:12,445 --> 00:15:15,443 لطّخت - يبدو أنك وضعت (تشو تشو) حيث تريده أن يكون - 279 00:15:15,573 --> 00:15:19,440 حدّق إليه التحديق الجليدي مع عزف على غيتار "الأميرة الصغيرة" واقضِ عليه 280 00:15:19,744 --> 00:15:21,568 هل تريد قليلاً من هذا؟ 281 00:15:24,262 --> 00:15:26,999 نعم، يريد ذلك !حدّق الآن التحديق الجليدي 282 00:15:28,520 --> 00:15:30,952 ذلّه - !أنت هالك - 283 00:15:31,083 --> 00:15:32,473 !هدوء 284 00:15:33,038 --> 00:15:35,297 "جنسي، جنسي" 285 00:15:36,079 --> 00:15:37,122 "مطعم (بوب) لشطائر البرغر" 286 00:15:37,252 --> 00:15:39,903 (حسناً، سأذهب وأحضر (جين) و(لويز من الحجز 287 00:15:40,033 --> 00:15:45,812 ممتاز، أحضر بعض كرات اللحم، لدي الكثير من كرات اللحم، جاهزة وما من وجهة لها 288 00:15:46,985 --> 00:15:48,027 كرة لحم 289 00:15:48,766 --> 00:15:51,199 حسناً، سوف أغادر 290 00:15:53,804 --> 00:15:56,239 جين)، هذا يحدث الآن) 291 00:15:57,673 --> 00:15:59,844 كيف نفعل ذلك؟ منافسة في التحديق؟ 292 00:16:01,409 --> 00:16:03,885 مزح سخيف؟ - (اركل مؤخرته يا (تشو تشو - 293 00:16:05,884 --> 00:16:08,230 لمَ هما من دون قمصان؟ !عجباً 294 00:16:08,490 --> 00:16:09,881 لم أرغب في فعل هذا 295 00:16:10,011 --> 00:16:13,357 لم أضغط على الزر الأزرق حتى ...حتى أنني لا أعلم أي صوت 296 00:16:15,485 --> 00:16:17,918 توقف، لن يكون ثمة عراك - الحمد لله - 297 00:16:18,048 --> 00:16:23,610 أفلتني، هذا القطار خارج عن سكته !(تشو تشو) 298 00:16:23,740 --> 00:16:25,652 !فهمت اسمك الآن 299 00:16:25,782 --> 00:16:29,562 لطالما ظننت أن هذا بسبب طريقة مضغك لأنه يمضغ مثل القطار 300 00:16:29,692 --> 00:16:31,083 اهدأ 301 00:16:33,428 --> 00:16:35,904 (لنذهب إلى المنزل يا (جين - أنت تلمس ابني؟ - 302 00:16:36,166 --> 00:16:38,338 عذراً، ماذا؟ - قلت أنت تلمس ابني؟ - 303 00:16:38,468 --> 00:16:41,422 كان يهاجم ابني - حقاً؟ جيد - 304 00:16:41,684 --> 00:16:43,073 ما مسألة خلع القمصان؟ 305 00:16:43,203 --> 00:16:45,941 سأوسعك ضرباً إلى درجة أنني أستطيع ألا أذهب إلى النادي الرياضي الليلة 306 00:16:46,071 --> 00:16:47,462 أبي، هذا سيئ - !عراك، عراك - 307 00:16:47,592 --> 00:16:50,634 شكراً يا (لويز)، أسيطر على الوضع - !هذا يحدث الآن - 308 00:16:50,764 --> 00:16:52,154 !اقتله 309 00:16:52,806 --> 00:16:54,197 !اركضا 310 00:16:54,456 --> 00:16:58,324 لا أستطيع، هذا الغيتار اللعين !معلّق حول عنقي 311 00:17:10,662 --> 00:17:12,399 "جين)، ادفع إلى الأسفل)" - "أحاول" - 312 00:17:13,616 --> 00:17:16,223 "حسناً" - فقط لنكون واضحين، نحن لا نختبئ منهما - 313 00:17:16,353 --> 00:17:19,742 نحن نرفض بكل احترام دعوتهما للعراك، مفهوم؟ 314 00:17:19,872 --> 00:17:21,392 صحيح، لا، شكراً 315 00:17:21,479 --> 00:17:25,694 أوافق حتماً أن أخوض عراكاً ...تحت الظروف المناسبة إن 316 00:17:26,347 --> 00:17:27,693 ما هذه الرائحة؟ 317 00:17:28,388 --> 00:17:29,734 !(جين) - !(جين) - 318 00:17:29,865 --> 00:17:31,256 أنا آسف 319 00:17:31,603 --> 00:17:32,949 أسمعهما 320 00:17:33,253 --> 00:17:34,644 إنهما قادمان 321 00:17:34,948 --> 00:17:36,686 تسمعينهما؟ - أوقعت بك - 322 00:17:37,251 --> 00:17:40,987 لويز)، هذا يكفي، تضعين الزيت على النار) منذ 3 أيام وتتصرفين كطفلة 323 00:17:41,119 --> 00:17:43,288 الآن أنت مدينة لأخيك باعتذار لأنك جعلته يتورط في مشكلة 324 00:17:43,420 --> 00:17:46,375 أنا؟ كلاكما مدينان لي باعتذار 325 00:17:46,461 --> 00:17:49,503 كلانا؟ لماذا؟ لأننا أردنا أن نشاهد (بانجو)؟ 326 00:17:49,764 --> 00:17:52,892 لأنكما توقفتما عن إمضاء الوقت معي - ماذا؟ - 327 00:17:53,327 --> 00:17:55,150 استخدما صوتيكما الخاصين بالزحلوقة 328 00:17:55,282 --> 00:18:00,756 أولاً، توقفنا عن لعب لعبة تغيير القناة وانتقاد البرامج ثم توقفنا عن إمضاء الوقت وقت الغداء 329 00:18:00,886 --> 00:18:04,796 يا للهول! يا لهذه الأسماء الواهية - مع من سأمضي الوقت غيركما؟ - 330 00:18:05,144 --> 00:18:10,183 أمي و(تينا)؟ أمّة الحيض؟ - هذا اسم سيئ فعلاً - 331 00:18:10,400 --> 00:18:12,008 أنتما كل ما أملك 332 00:18:12,268 --> 00:18:15,093 لويز)، أنا آسف) - وأنا أيضاً، لا تبكي - 333 00:18:15,266 --> 00:18:18,742 أوقعت بكما، ظننتما أنني أبكي فعلاً 334 00:18:19,958 --> 00:18:21,349 هذا فظ 335 00:18:21,522 --> 00:18:23,826 جين)، توقف) !يا للهول 336 00:18:23,954 --> 00:18:27,344 لا يمكنني أن أمنع نفسي، إنه القلق ولحم الديك الرومي المقدد 337 00:18:27,648 --> 00:18:30,777 رائحة ريحك مثل رائحة ريحي - حقاً؟ - 338 00:18:30,907 --> 00:18:33,557 ممتاز! هل تتقرّبان من بعضكما ثانية؟ 339 00:18:33,688 --> 00:18:36,251 !آسف، لكن هذا اكتشاف عظيم 340 00:18:36,382 --> 00:18:39,596 رائحة ريح الإنسان مثل بصمة الأصابع ونحن نتشارك بصمة الأصابع عينها 341 00:18:39,726 --> 00:18:42,290 !صافحني عالياً! ارفع يدك - حسناً - 342 00:18:42,420 --> 00:18:44,809 أقسم إن رائحة ريحي مثل رائحة ريحك يا أبي 343 00:18:44,940 --> 00:18:48,068 (لا أعتقد ذلك يا (لويز - انتظر، انتظر، انتظر، انتظر - 344 00:18:50,371 --> 00:18:53,673 لا، إنها مثل رائحة ريح أمك - !لا - 345 00:18:53,846 --> 00:18:57,192 !أمك ماذا سنفعل حيال أمكما و(تينا)؟ 346 00:18:57,321 --> 00:19:00,407 يمكنهما العيش هنا معنا - أعتقد أنني أعرف طريقة أفضل - 347 00:19:00,668 --> 00:19:02,102 "(مدرسة (واغستاف" 348 00:19:04,361 --> 00:19:06,880 أنا أتضوّر جوعاً كم أنا هذا محرج 349 00:19:07,011 --> 00:19:10,225 أعتقد أن الناس سيتكلمون عن المعكرونة المتوسطة المخبورة خاصتي لعام إضافي 350 00:19:10,357 --> 00:19:13,702 أعتقد أن الناس سيتكلمون عن المعكرونة" "المتوسطة المخبورة خاصتي لعام إضافي 351 00:19:13,832 --> 00:19:15,657 ليندا)، لم أرَك) - (مرحباً يا (كول - 352 00:19:15,787 --> 00:19:17,133 كيف حالك؟ 353 00:19:26,258 --> 00:19:31,428 شكراً لكم، الليلة مع مساعدتكم جمعنا أكثر من مئة دولار 354 00:19:31,602 --> 00:19:33,209 المبلغ هو مئة و10 دولارات 355 00:19:33,339 --> 00:19:34,859 لقد حذّرتك أيتها البغيضة 356 00:19:39,248 --> 00:19:41,464 أيتها الفتاتان، رجاءً هذا ليس وقت المشهد 357 00:19:41,724 --> 00:19:43,984 هذا ليس مشهداً، هذا واقعي 358 00:19:44,114 --> 00:19:47,502 العام الماضي، العراك الوحيد الذي حصل هو الحصول على طبق ثانٍ من معكرونتي المتوسطة 359 00:19:47,632 --> 00:19:51,153 !(حسناً، يكفي يا (كولين دعيني أخبرك عن المعكرونة المتوسطة تلك 360 00:19:51,283 --> 00:19:54,845 تلك الصلصة اشتريتِها جاهزة !وأنت تعلمين ذلك 361 00:19:55,584 --> 00:19:57,365 !أيتها السيدتان، رجاءً 362 00:20:06,880 --> 00:20:10,311 ظننت أنني أخبرتك يا (بوب) أنك والمعكرونة الطويلة خاصتك ليس مُرحّباً بكما هنا 363 00:20:13,657 --> 00:20:16,047 لكن أريد أن أقول أمراً - لا، شكراً لك - 364 00:20:16,178 --> 00:20:20,348 اكتفيت من كلامك الجارح - ...هل يصنع أي فرق إن - 365 00:20:20,738 --> 00:20:22,216 عملت على مختصر (آبز)؟ 366 00:20:23,128 --> 00:20:27,081 "أريد... "إيه ما معنى مختصر "إيه" ثانية؟ 367 00:20:27,213 --> 00:20:29,037 شرج - نترات الأميل - 368 00:20:29,254 --> 00:20:31,296 الإفصاح... أريد أن أفصح عن مشاعري 369 00:20:31,426 --> 00:20:33,686 حسناً، حسناً، حسناً يكفي، يكفي، يكفي 370 00:20:33,816 --> 00:20:37,162 الكل على وشك أن يقتل بعضه هنا دعونا... دعونا نأكل 371 00:20:37,292 --> 00:20:41,636 !حسناً كرات اللحم، كرات اللحم 372 00:20:41,767 --> 00:20:44,895 اقتربوا إلى هنا مع كرات اللحم - وكُلوا المعكرونة الطويلة - 373 00:20:54,062 --> 00:20:56,843 خذي يا (كولين)، لمَ لا تضعين هاتين الكرتين في وجهك؟ 374 00:21:03,707 --> 00:21:06,966 !عراك طعام - لا، لا، لا، لا - 375 00:21:07,096 --> 00:21:10,529 "(بانجو)، (بانجو)" 376 00:21:10,659 --> 00:21:12,570 "لا يعزفه للمرح" 377 00:21:12,701 --> 00:21:14,656 "إنه يخبئ مسدسه فحسب" 378 00:21:15,133 --> 00:21:18,566 "(بانجو)، (بانجو)" 379 00:21:19,174 --> 00:21:23,388 رقعته الجلدية مصنوعة من الجلد" "حتى في الطقس الحار 380 00:21:23,519 --> 00:21:25,473 "(بانجو)" - "إنه قادم، يصوّب نحوك" - 381 00:21:25,604 --> 00:21:27,168 "(بانجو)" - "إنه قادم، يعزف لك" - 382 00:21:27,299 --> 00:21:31,383 يمكنك أن تحاول أن تتحدث" "لكنه لا يهتم 383 00:21:31,729 --> 00:21:33,643 "(بانجو)" - "إنه قادم، يصوّب نحوك" - 384 00:21:33,728 --> 00:21:35,597 "(بانجو)" - "إنه قادم، يعزف لك" - 385 00:21:35,728 --> 00:21:37,074 "إنه يعزف لك"