0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:05,660 --> 00:00:09,091 "(بوبز برغرز)" 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,263 "الافتتاح الكبير" 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,696 "إعادة الافتتاح الكبير" "رات أول فيلا) لإبادة الحشرات)" 4 00:00:14,914 --> 00:00:16,305 "إعادة لإعادة الافتتاح الكبير" 5 00:00:17,216 --> 00:00:19,562 "إعادة لإعادة إعادة الافتتاح الكبير" 6 00:00:21,170 --> 00:00:24,254 حسناً، اسمعوا ستتصرفون أيها الأولاد بأفضل صورة الآن 7 00:00:24,385 --> 00:00:27,383 (صاحب الملك السيد (فيشودير سيأتي للتحدث عن الإيجار 8 00:00:27,513 --> 00:00:29,860 ولا نعلم إذا كان سيقوم بالتجديد - !سيقوم بالتجديد - 9 00:00:29,989 --> 00:00:33,726 لم ندفع دوماً الإيجار بالوقت المحدد - لا ندفع أبداً الإيجار بالوقت المحدد - 10 00:00:33,899 --> 00:00:34,942 (شكراً يا (لين 11 00:00:35,074 --> 00:00:37,419 حسناً اسمعوا، أنا ووالدتكم سنعد له بعض الطعام 12 00:00:37,549 --> 00:00:40,113 هذا سيحسّن صورتنا طعامنا وخدمتنا 13 00:00:40,243 --> 00:00:42,024 ابدأوا بالتنظيف الآن يا أولاد - أزيلي هذا - 14 00:00:42,155 --> 00:00:45,543 و(جين)، اخرج لتحاول تنشيط العمل - سأعزف على المثلث خاصتي - 15 00:00:47,368 --> 00:00:49,410 !لا - !أنت لا تفهم موسيقاي - 16 00:00:50,061 --> 00:00:51,539 وإليكم الأمر الآخر المهم 17 00:00:51,669 --> 00:00:57,404 حين يصل (فيشودير) إلى هنا لن... أكرر... لن تحدقوا به كأنه منظر ما 18 00:00:57,535 --> 00:01:00,184 لا أحدق به أبداً - لا أعلم عما تتحدث - 19 00:01:00,445 --> 00:01:02,878 نعم، السيد (فيشودير) غريب الأطوار 20 00:01:03,530 --> 00:01:05,138 نعم، يرتدي بدلة بيضاء 21 00:01:05,572 --> 00:01:06,963 ويضع رقعة على عينه 22 00:01:07,093 --> 00:01:08,917 ويقود عربة غولف في كل مكان 23 00:01:09,048 --> 00:01:12,696 يحتاج إلى قط أبيض" "ليكون شريراً خارقاً 24 00:01:12,783 --> 00:01:16,085 حسناً، لكنه يملك هذا المبنى يا جماعة يملك مدينة الملاهي 25 00:01:16,347 --> 00:01:19,910 وكل شيء تقريباً في البلدة لذا لن تحدقوا به حين يصل إلى هنا 26 00:01:23,558 --> 00:01:25,905 ها نحن ذا!@ - (بوب)، (ليندا) - 27 00:01:26,251 --> 00:01:29,945 أولادكم يرفضون التكلم معي - أيها الأولاد، توقفوا عن فعل ذلك - 28 00:01:30,075 --> 00:01:31,639 تكلموا مع السيد (فيشودير) الآن 29 00:01:31,770 --> 00:01:33,073 هل أنت بطل خارق؟ - أيمكنني أن ألمس شعرك؟ - 30 00:01:33,204 --> 00:01:35,897 !توقفوا! توقفوا اذهبوا لتنظيف شيء الآن جميعكم 31 00:01:36,201 --> 00:01:40,502 سيد (فيشودير)، بعد كل هذه السنوات أدركت أنك لم تتناول طعامي قط 32 00:01:40,850 --> 00:01:44,196 وأريد أن أقدّم لك إحدى شطائر الـ(برغر) الخاصة بي 33 00:01:44,326 --> 00:01:46,020 (لا أقصد الإهانة يا (بوب إنما لدي سياسة 34 00:01:46,107 --> 00:01:48,714 بأنني لا أتناول الطعام في أي منشأة للمستأجرين لدي 35 00:01:49,190 --> 00:01:52,711 (إنما رأيتك تأكل في (دوسي سوشي - !هذا مختلف، هذا المكان مذهل - 36 00:01:52,842 --> 00:01:54,884 هل تناولت نجم البحر لديهم؟ إنه يذوب في فمك 37 00:01:55,534 --> 00:01:56,969 لا؟ لا أحد؟ 38 00:01:57,360 --> 00:01:58,706 أنت؟ - لا - 39 00:01:59,271 --> 00:02:03,789 على أي حال، الجو هادئ هنا غالباً ما يكون هكذا يا (بوب)؟ 40 00:02:03,920 --> 00:02:07,483 نعم، أعني إنها الساعة 30:12 إنه الهدوء أثناء فترة الغداء 41 00:02:07,613 --> 00:02:09,698 الهدوء أثناء فترة الغداء - هكذا ندعوه - 42 00:02:10,480 --> 00:02:12,957 (الهدوء أثناء فترة الغداء لدى (جيمي بيستوز مزدحمة جداً 43 00:02:13,088 --> 00:02:17,345 جيمي بيستوز) هو مطعم للبيتزا) إذا كنت تحب هذا النوع من الطعام، البيتزا 44 00:02:18,387 --> 00:02:19,778 غبي - أحب البيتزا - 45 00:02:19,909 --> 00:02:21,430 بيتزا! أين البيتزا؟ 46 00:02:21,994 --> 00:02:25,991 (على أي حال، حين يريد الناس الـ(برغر ...شطيرة (برغر) لذيذة وأمريكية 47 00:02:26,121 --> 00:02:29,119 ...لا يمكنهم الذهاب إلى أي مكان سوى - آسف، آسف على مقاطعتك - 48 00:02:29,249 --> 00:02:30,640 دعني أكون صريحاً معك 49 00:02:30,899 --> 00:02:34,637 (أنا أستلطفك يا (بوب شاربك مذهل 50 00:02:34,767 --> 00:02:36,200 شكراً - ...أتمانع أن - 51 00:02:36,331 --> 00:02:37,851 أنت تلمسه - ...نعم، أنا - 52 00:02:37,982 --> 00:02:40,111 ...هذا... نعم، أنت - إنه مميز فعلاً - 53 00:02:40,241 --> 00:02:41,587 شكراً - شكراً لك - 54 00:02:44,629 --> 00:02:47,454 (اسمع، (جيمي بيستو قدّم عرضاً لهذا المطعم 55 00:02:47,582 --> 00:02:49,626 جيمي بيستو)؟) يريد الانتقال إلى هنا؟ 56 00:02:49,712 --> 00:02:52,102 نعم، يريد أن ينقل متجر الهدايا خاصته إلى هنا 57 00:02:52,276 --> 00:02:55,230 متجر الهدايا؟ - !سيكون متجر هدايا مذهلاً - 58 00:02:55,795 --> 00:02:58,228 !يمكنني التسوق لعيد الميلاد هنا - !نعم - 59 00:02:58,358 --> 00:02:59,748 لا، لا، أرجوك 60 00:02:59,879 --> 00:03:01,661 أعتقد أنك إذا تذوقت الـ(برغر) خاصتي ...سترى أن 61 00:03:01,791 --> 00:03:06,179 بوب)، تتأخر دوماً في تسديد الإيجار) و(جيمي) يدفع باكراً 62 00:03:06,309 --> 00:03:10,653 مهلاً، مهلاً، سيد (فيشودير) أرجوك قبل أن تتخذ قراراً، تذوق الـ(برغر) خاصتي 63 00:03:10,827 --> 00:03:12,218 تذوقه فحسب 64 00:03:12,391 --> 00:03:14,692 حسناً، ستتعيّن عليّ العودة إلى النادي الرياضي 65 00:03:14,998 --> 00:03:16,865 (قد يكون (جيمي بيستو رجل أعمال بارعاً 66 00:03:16,997 --> 00:03:21,168 لكنني أعتقد أنك ستجد أنه بعكس طعامه ...المقزز المسخّن في المايكرويف، طعامي 67 00:03:21,645 --> 00:03:23,558 سيد (فيشودير)؟ سيد (فيشودير)؟ 68 00:03:25,164 --> 00:03:28,206 إنه يختنق، إنه... كيف أفعل ذلك؟ - !اضغط فحسب - 69 00:03:28,292 --> 00:03:29,682 ماذا أفعل؟ - !اضغط على معدته - 70 00:03:29,814 --> 00:03:32,203 !اضربه على المنفرج - !لا يا (جين)، لا تضربه على المنفرج - 71 00:03:32,334 --> 00:03:34,635 !نعم! اضربه على المنفرج - سأمسك بشعره - 72 00:03:34,766 --> 00:03:37,199 !يا للهول! يا للهول - ليندا) أرجوك) - 73 00:03:37,330 --> 00:03:39,285 !يا للهول - !يصبح لون وجهه أزرق - 74 00:03:39,415 --> 00:03:41,675 ضع يده في مياه دافئة - لا يمكنه أن يموت - 75 00:03:41,804 --> 00:03:44,324 لا يمكنه أن يموت هنا - لننقله إلى الخارج - 76 00:03:44,454 --> 00:03:47,322 لا! ضعوا جميعكم أيديكم حوله !ضغط جماعي على البطن 77 00:03:47,452 --> 00:03:50,494 !1، 2، 3 - !2، 3 - 78 00:03:51,797 --> 00:03:53,622 !ها هو - !تباً - 79 00:03:53,883 --> 00:03:55,316 يا للهول - افسحوا له المجال يا أولاد - 80 00:03:55,403 --> 00:03:56,793 !افسحوا له المجال 81 00:03:58,487 --> 00:04:01,442 إذاً... هل أعجبك؟ 82 00:04:02,876 --> 00:04:05,048 يجب تسديد الإيجار مساء الجمعة 83 00:04:05,352 --> 00:04:08,913 وإذا تأخرت، سأعطي (عقد إيجارك لـ(جيمي بيستو 84 00:04:10,175 --> 00:04:13,694 أتريدني أن أوضب هذه لتأخذها معك؟ - سترغب في البطاطس المقلية معها - 85 00:04:16,736 --> 00:04:18,299 "(مطعم (بوب) للـ(برغر" 86 00:04:18,429 --> 00:04:20,255 "إذاً السيد (فيشودير) بخير" 87 00:04:20,383 --> 00:04:23,511 لكن علينا أن ندفع الإيجار بالكامل بحلول مساء الغد 88 00:04:23,599 --> 00:04:27,075 دفع الإيجار بالكامل - ما التالي؟ تسديد فواتيرك الأخرى؟ - 89 00:04:27,249 --> 00:04:29,986 لا تقلق، سنتوصل إلى حل صحيح يا (بوبي)؟ 90 00:04:30,291 --> 00:04:33,115 جيمي بيستو) القذر) - (بوب) - 91 00:04:33,245 --> 00:04:36,460 بيستو) ليست كنيته الحقيقية) (بل (بوبلوبوفيش 92 00:04:36,590 --> 00:04:40,326 طبعاً، هذا الرجل كاذب جداً - ما هذا الهوس به؟ - 93 00:04:40,500 --> 00:04:42,325 لست مهووساً به - بل أنت كذلك - 94 00:04:42,455 --> 00:04:45,236 كلاكما مهووسان كأنكما تتعقبان بعضكما البعض 95 00:04:48,624 --> 00:04:50,927 "مغلق" - "(مطعم (بوب) للـ(برغر" - 96 00:04:52,708 --> 00:04:54,099 "(مطعم (بوب) للـ(برغر" 97 00:04:55,054 --> 00:04:56,445 "(مطعم (بوب) للـ(برغر" 98 00:04:59,399 --> 00:05:02,701 لا أبالي بشأن هذا الرجل البتة - أعتقد أنه عليكما أن تنضجا - 99 00:05:02,832 --> 00:05:05,219 من أجل الأولاد على الأقل دعني أرى، دعني أرى 100 00:05:05,743 --> 00:05:09,088 الأولاد، لمَ على (تيني) أن تكون معجبة بـ(جيمي بيستو جونيور)؟ 101 00:05:09,218 --> 00:05:11,130 من بين كل الفتيان البالغين 13 سنة في العالم 102 00:05:11,563 --> 00:05:14,171 إنها معجبة بهم أيضاً إنما هذا رومنسي نوعاً ما 103 00:05:14,301 --> 00:05:18,862 عائلتان تتحاربان، رومنسية تنشأ هذه أشبه بقصة الجانب الغربي 104 00:05:21,948 --> 00:05:23,338 !قم بالتمتمة - توقفي - 105 00:05:24,250 --> 00:05:28,725 لويز) صديقة التوأم الآن أيضاً) (فتيا (بيستو) الصغيران، (آندي) و(أولي 106 00:05:28,899 --> 00:05:32,158 لا، لا، سأعلن حظراً (على كل أولاد (بيستو 107 00:05:32,288 --> 00:05:34,287 أولادنا سيوقفون التواصل معهم 108 00:05:34,416 --> 00:05:36,720 لنكن أصدقاءً مقربين إلى الأبد - حسناً - 109 00:05:36,850 --> 00:05:38,718 "(توأم (بيستو" 110 00:05:38,848 --> 00:05:41,673 لنجرح أيدينا ونضغطها ببعضنا البعض ونصبح أخوة بالدم 111 00:05:41,759 --> 00:05:43,800 !حسناً - !لا! إخوة بالبصاق - 112 00:05:44,192 --> 00:05:46,669 ابصقوا بأيديكم وحركوها - لنفعل الأمرين - 113 00:05:46,929 --> 00:05:49,840 آسفة، أنا أحتفظ ببصاقي ودمي لشهر العسل 114 00:05:49,971 --> 00:05:52,577 لنفرك أعيننا ببعضها يمكنك الحصول على التهاب العين خاصتي 115 00:05:52,708 --> 00:05:54,099 حسناً 116 00:05:56,531 --> 00:05:58,399 من الصعب جداً إنشاء الصداقات بهذه الأيام 117 00:05:58,529 --> 00:06:03,178 هل هذا شقيكما (جيمي) يلامس نفسه؟ - نعم، إنه يحب الرقص البطيء الآن - 118 00:06:03,309 --> 00:06:05,612 يعلم أنه يُفترض أن يكون مع أشخاص آخرين، صحيح؟ 119 00:06:05,741 --> 00:06:07,740 نعم - (انظروا إلى (تينا - 120 00:06:08,044 --> 00:06:10,303 قبّلت الشاب وما زالت عاجزة عن لفت انتباهه 121 00:06:10,434 --> 00:06:13,736 (يجب أن تجرّب فطائر الـ(هوت دوغ إنها تجذب انتباهي دوماً 122 00:06:19,036 --> 00:06:20,556 "(مطعم (بوب) للـ(برغر" 123 00:06:21,861 --> 00:06:23,251 ما الذي يخطط به الآن؟ 124 00:06:23,510 --> 00:06:27,247 !ماذا؟ يا للهول - "نقدم الـ(برغر) الآن" - 125 00:06:27,378 --> 00:06:30,028 !(برغر) - طفح الكيل، حان وقت المواجهة - 126 00:06:30,159 --> 00:06:33,678 "حسناً! "سنجري قتالاً - سأواجهه - 127 00:06:33,808 --> 00:06:36,806 "سنواجهه" - سأواجهه شخصياً - 128 00:06:36,936 --> 00:06:38,631 "نعم، بوجهه الوسيم" 129 00:06:38,761 --> 00:06:39,847 ماذا؟ - ماذا؟ - 130 00:06:39,978 --> 00:06:41,802 "قلت "وجه وسيم - صحيح - 131 00:06:41,933 --> 00:06:43,583 ...هذا - "بوجهه الوسيم" - 132 00:06:43,714 --> 00:06:45,235 !أعلم ما قلته - أتجدينه وسيماً؟ - 133 00:06:45,321 --> 00:06:47,493 يا للهول، نعم - لا! أقول هذا بغضب - 134 00:06:47,624 --> 00:06:51,273 "!أي "أيها الوجه الوسيم إنه وسيم جداً حتى أنك تريد لكمه 135 00:06:51,621 --> 00:06:53,142 (إنه يشبه (توم سيليك 136 00:06:53,272 --> 00:06:56,834 حين أموت، أريدك أن تحرقني (وترمي رمادي بوجه (توم سيليك 137 00:06:57,877 --> 00:07:00,527 هذا طلب جنوني - فهمت - 138 00:07:00,918 --> 00:07:03,177 حسناً، هيا بنا أيها الأولاد، انتبهوا إلى المطعم 139 00:07:03,307 --> 00:07:05,741 "مطعم (جيمي بيستو) للبيتزا" - "سنذهب لنجري قتالاً" - 140 00:07:07,216 --> 00:07:09,868 يا للهول - هناك الكثير من الناس - 141 00:07:10,650 --> 00:07:13,952 أيها الولدان، انتبها إلى المطعم - تينا) انتبهي إلى المطعم) - 142 00:07:14,343 --> 00:07:16,429 أيها المطعم، كلانا يعرف أنه يمكنك تولي ذلك 143 00:07:16,820 --> 00:07:18,470 اتصل بي إذا احتجت إلي، أحبك 144 00:07:19,644 --> 00:07:22,511 جيمي) قال إنه سيخرج فوراً) أتريدان تناول الـ(بيستو كولادا)؟ 145 00:07:22,641 --> 00:07:23,987 نعم، طبعاً - (لين) - 146 00:07:24,119 --> 00:07:25,509 ماذا؟ شراب مجاني 147 00:07:25,727 --> 00:07:28,420 انظري إلى هذا "باستا لا فيستا) عزيزي)" 148 00:07:28,724 --> 00:07:31,200 (أداء (أولديز ويذ غوديز" "(من (فرانك) و(زيلدا 149 00:07:31,895 --> 00:07:37,153 يا لها من مواجهة، أريد بعض الحركة أحتاج إلى بعض الحركة 150 00:07:37,413 --> 00:07:38,759 (ها هو (جيمي جونيور 151 00:07:39,716 --> 00:07:43,712 تنظيف الطاولات لم يبدُ بهذه الحسيّة قط - إنما وضيع جداً - 152 00:07:43,843 --> 00:07:45,234 نعم - (ها هو (جيمي - 153 00:07:45,364 --> 00:07:46,755 الآن سيبدأ الجدال 154 00:07:47,754 --> 00:07:53,315 (بوب) من مطعم (بوب) للـ(برغر) - (المدعو (جيمي بيستو) من (جيمي بيستوز - 155 00:07:53,445 --> 00:07:54,922 لنتوقف عن التصرف المهذب، هلا فعلنا؟ 156 00:07:55,053 --> 00:07:57,225 بيستو كولادا) للسيدة) على حساب المطعم 157 00:07:57,311 --> 00:07:59,657 شكراً - باستثناء هذا التصرف المهذب - 158 00:07:59,918 --> 00:08:01,309 ماذا تفعل يا (جيمي)؟ 159 00:08:01,482 --> 00:08:07,043 تبيع الـ(برغر) وتسعى إلى إيجاري ماذا تفعل يا (جيمي بوبلوبوفيش)؟ 160 00:08:07,695 --> 00:08:11,996 نعم، كنيتك ليست (كالمذكورة على... (لين 161 00:08:13,734 --> 00:08:15,080 توقفي - هذا لذيذ - 162 00:08:15,298 --> 00:08:20,511 بوب)، أنا أدير تجارة) لا أعلم ما تفعله بمكوناتك الفاخرة 163 00:08:20,642 --> 00:08:23,422 "أنا (بوب) وأنا أحب الكرنب" !الكرنب 164 00:08:23,553 --> 00:08:26,290 لا عيب في الكرنب - "لمَ لا تدعوه "(برغر) المغرور؟ - 165 00:08:26,420 --> 00:08:27,767 "برغر) المغرور)" 166 00:08:28,028 --> 00:08:31,676 تعتقد أن أي شيء غير مجمد (أو فاسد هو فاخر يا (جيمي 167 00:08:31,807 --> 00:08:34,458 حسناً أيها المتفاخر لنرَ من لديه زبائن 168 00:08:36,022 --> 00:08:37,933 لدي البعض، لنرَ من ليس لديه زبائن 169 00:08:38,586 --> 00:08:42,190 !أنت - (لدي زبائن يا (جيمي - 170 00:08:42,539 --> 00:08:45,103 ليسوا هناك الآن لديهم أمور حياتية 171 00:08:45,231 --> 00:08:47,752 فعلاً؟ حظاً موفقاً بتسديد الإيجار مساء غد 172 00:08:47,883 --> 00:08:51,445 حظاً موفقاً بسرقة زبائني بواسطة الـ(بيستو برغر) خاصتك 173 00:08:51,532 --> 00:08:54,096 لن... يا للهول!@ - !(بوب) - 174 00:08:54,226 --> 00:08:55,659 هذا غير معقول - ...أتينا لنشاهد مباراة كرة السلة - 175 00:08:55,920 --> 00:08:58,787 (رغبت في تأدية أغاني (جورني - !هيا يا (ليندا)، سنرحل - 176 00:08:58,918 --> 00:09:00,309 هيا، هيا، هيا 177 00:09:08,302 --> 00:09:10,214 !(لن تحصل على إيجارنا يا (جيمي 178 00:09:11,822 --> 00:09:13,820 سيحصل على إيجارنا - (لا يا (بوبي - 179 00:09:14,081 --> 00:09:15,819 (انسَ أمر (جيمي بيستو 180 00:09:15,949 --> 00:09:18,165 لا نحتاج سوى إلى العمل بشكل جيد ليوم واحد 181 00:09:18,382 --> 00:09:20,207 ومن ثم يمكننا تسديد الإيجار والاحتفاظ بالمطعم 182 00:09:22,944 --> 00:09:24,335 أعتقد أنك محقة 183 00:09:24,465 --> 00:09:28,636 إذا أمكننا أن نملئ المطعم غداً - طبعاً! مطعم ممتلئ! يمكننا فعل هذا - 184 00:09:28,896 --> 00:09:31,198 دعونا نجري اجتماعاً عائلياً لطرح الأفكار الآن 185 00:09:31,329 --> 00:09:32,719 جين)، ابدأ) 186 00:09:33,111 --> 00:09:39,497 (ترفيه مباشر يتضمن مزيجاً من الـ(تيكنو !والأداة المفضلة عند أبي... المثلث 187 00:09:41,973 --> 00:09:43,667 لا - تينا)، تكلمي) - 188 00:09:43,884 --> 00:09:46,448 ...الرقص البطيء، تمايل - لا - 189 00:09:46,579 --> 00:09:48,273 ...تمايل - (توقفي (تينا - 190 00:09:48,447 --> 00:09:51,097 ماذا تفعلين؟ توقفي عن هذا - لويز)، ماذا لديك؟) - 191 00:09:51,271 --> 00:09:54,269 حين كنت صغيرة وساذجة كنت لأقترح حريقاً متعمداً 192 00:09:54,399 --> 00:09:57,179 (لكنني سأقترح الـ(فودو - أحببت فكرة الحريق المتعمد - 193 00:09:57,309 --> 00:09:59,264 (لا، فعلاً يا أبي، (فودو 194 00:09:59,482 --> 00:10:00,655 لدي كتاب... لا - لا - 195 00:10:00,786 --> 00:10:02,741 لدي كتاب! سأحضره - وجدتها - 196 00:10:02,871 --> 00:10:06,607 اصنع بعض المنشورات لتقديم الطعام بنصف السعر لمساء الغد فقط 197 00:10:06,781 --> 00:10:09,301 هذا قد يجذب بعض الناس - نعم، نعم - 198 00:10:09,432 --> 00:10:12,516 حسناً، وجدته - انسي الـ(فودو)، سنصنع المنشورات - 199 00:10:12,646 --> 00:10:17,599 ماذا؟ أي غبي توصل لهذه الفكرة؟ غادرت الغرفة لخمس ثوانٍ 200 00:10:17,730 --> 00:10:20,293 إننا ننجح، لنفكر في شيء آخر 201 00:10:20,641 --> 00:10:24,160 بطاقة عيد الميلاد - لا، توقفنا عن طرح الأفكار، وجدناها - 202 00:10:24,288 --> 00:10:26,635 ما رأيكم بأن نحلق شعر رؤوسنا لبطاقة عيد الميلاد؟ 203 00:10:26,853 --> 00:10:28,678 نكتب أسماءنا بشكل خاطئ - نحلق شعر سيقاننا - 204 00:10:28,851 --> 00:10:32,588 عائلة ناعمة وملساء تماماً - !أعجبني هذا - 205 00:10:32,675 --> 00:10:35,758 !لدي كتاب - لا ينسَ أحد ما قاله الآن - 206 00:10:35,846 --> 00:10:37,455 سأحضر بعض الأوراق 207 00:10:37,585 --> 00:10:39,278 "مطعم (جيمي بيستو) للبيتزا" 208 00:10:39,929 --> 00:10:42,364 "بوقت متأخر من هذه الليلة" 209 00:10:44,710 --> 00:10:46,101 إنه لذيذ جداً 210 00:10:46,621 --> 00:10:48,012 إنه لذيذ جداً 211 00:10:48,272 --> 00:10:52,877 !ليس لذيذاً... ليس لذيذاً 212 00:10:53,051 --> 00:10:54,442 "سأرميه في القمامة" 213 00:10:57,527 --> 00:11:02,001 (إذا تمكنت من لمس شعر (جيمي بيستو أنا واثقة من أنني أستطيع التحكم بعقله 214 00:11:02,175 --> 00:11:04,086 فعلاً؟ - لا أعلم، إنني أقرأ بسرعة فحسب - 215 00:11:04,217 --> 00:11:06,476 كل ما أعرفه أن هذا ينجح مع الأغبياء والمغفلين 216 00:11:06,607 --> 00:11:11,211 أنا، أنا، أيمكنك أن تساعديني للرقص مع (جيمي جونيور) ليذكر أننا نتواعد؟ 217 00:11:11,342 --> 00:11:14,122 نعم، أستطيع أحتاج إلى خصلة من شعرك فقط 218 00:11:14,297 --> 00:11:15,643 حسناً 219 00:11:15,773 --> 00:11:17,164 أيمكنك مساعدتي للحصول على حفلة في مجال الموسيقى؟ 220 00:11:17,425 --> 00:11:18,771 خصلة من شعرك 221 00:11:18,901 --> 00:11:21,638 وداعاً يا صديقي القديم - "إلى اللقاء" - 222 00:11:21,899 --> 00:11:28,199 لذا إذا وضعتم البنس في حبة البطاطس ستصنعون بطارية من البطاطس 223 00:11:28,329 --> 00:11:31,109 صنعت دمية (فودو) من حبة بطاطس 224 00:11:32,456 --> 00:11:34,065 من هي؟ - (شقيقتي (تينا - 225 00:11:34,195 --> 00:11:38,192 تريدني أن أجعل شقيقك يشاركها رقصة بطيئة ويتذكّر أنهما يتواعدان 226 00:11:38,321 --> 00:11:40,407 أيمكنك أن تحضر لي خصلة من شعر شقيقك؟ - نعم - 227 00:11:41,364 --> 00:11:45,273 وقلت إنني مجنون لأنني أحملها معي من يضحك الآن؟ 228 00:11:46,055 --> 00:11:47,446 !أنا 229 00:11:47,577 --> 00:11:49,009 "!اهدآ! اهدآ" 230 00:11:49,140 --> 00:11:50,964 مرحباً أيها الأولاد كيف كانت المدرسة؟ 231 00:11:51,139 --> 00:11:52,530 جيدة - جيدة - 232 00:11:52,660 --> 00:11:55,266 (أمي، (آندي) و(أولي يساعدانني بمشروع للمدرسة 233 00:11:55,396 --> 00:11:58,829 سأحتاج إلى 15 حبة بطاطس وخصلة شعر منك ومن أبي 234 00:11:58,959 --> 00:12:01,566 وأيضاً شراب الرم والسيجار إذا كان لديك البعض 235 00:12:01,696 --> 00:12:03,477 مهلاً، لماذا هذا؟ - حصة الإنجليزية - 236 00:12:03,607 --> 00:12:04,998 لديكما فروض منزلية؟ - قليلاً - 237 00:12:05,129 --> 00:12:06,475 لن أنجزها - جيد - 238 00:12:06,605 --> 00:12:08,170 لأنكما ستذهبان إلى الرصيف لتوزيع المنشورات 239 00:12:13,470 --> 00:12:15,121 عدنا - هل قمتما بنشرها؟ - 240 00:12:15,295 --> 00:12:16,772 نعم، أنقذنا العائلة 241 00:12:16,901 --> 00:12:19,596 حتى أنّ (جيمي بيستو) أخذ واحداً - و(جيمي وان وينغ) أيضاً - 242 00:12:19,726 --> 00:12:22,464 إنه نورس قابلته - ما هذا؟ - 243 00:12:22,811 --> 00:12:26,634 الليلة فقط، منشورات طعام منافسنا" "بوجبات بنصف السعر 244 00:12:26,765 --> 00:12:28,198 بالإضافة إلى قميص مجاني"؟" 245 00:12:28,546 --> 00:12:31,935 !يا للهول - مورت) يحضر والدته للعشاء) - 246 00:12:33,195 --> 00:12:37,496 !لا، لا، لا !هؤلاء هم زبائني 247 00:12:39,059 --> 00:12:43,448 إنها حرب الآن، إنها حرب - اسمع، إنها موسيقى (برايفهارت) الافتتاحية - 248 00:12:45,229 --> 00:12:47,793 !لا - انتظر، انتظر، هذا الجزء الأفضل - 249 00:12:51,485 --> 00:12:53,093 أبي، ماذا تفعل؟ 250 00:12:54,830 --> 00:12:58,307 جين)، (تينا)، قد تكون هذه) فرصتنا الأخيرة لإنقاذ المطعم 251 00:12:58,481 --> 00:13:00,610 يحتاج والدكما إلى تركيز كامل الآن 252 00:13:00,696 --> 00:13:04,649 إنه يحاول إعداد الـ(برغر) الأصعب الذي يعرفه الإنسان 253 00:13:04,781 --> 00:13:10,166 رأيته ينجح بهذا مرة واحدة فقط والآن عليه أن يعدّه بحجم مصغر 254 00:13:10,298 --> 00:13:12,730 ما هو؟ - (يدعوه (ميتسايا - 255 00:13:12,905 --> 00:13:15,772 إنه لحم البقر مع صلصة التورتة (داخل (برغر 256 00:13:15,902 --> 00:13:18,422 متوسط الشواء" "(داخل (برغر ويلينغتون 257 00:13:18,552 --> 00:13:21,420 هل سيموت أبي؟ - ربما يا عزيزي، ربما - 258 00:13:22,245 --> 00:13:25,807 يجب أن يكون سعيداً بهذا - إذاً كيف سينقذ هذا المطعم؟ - 259 00:13:25,981 --> 00:13:28,589 (هل سأرتدي زي الـ(برغر وأوزّعها عند الواجهة؟ 260 00:13:28,719 --> 00:13:31,543 لا، سنتوجه فيها إلى المصدر مباشرةً 261 00:13:31,673 --> 00:13:36,062 ستقوم بتقديمها (في مطعم (جيمي بيستو 262 00:13:38,060 --> 00:13:39,103 هذا صحيح 263 00:13:39,233 --> 00:13:42,622 هذه العينات ستدعنا نكسب مال الإيجار لليلة لنحتفظ بهذا المطعم 264 00:13:42,752 --> 00:13:46,574 كيف سنكسب المال من عينات مجانية؟ - سيتذوقون العينات ويحبونها - 265 00:13:46,661 --> 00:13:48,140 لكنهم سيرغبون في المزيد !المزيد 266 00:13:48,270 --> 00:13:51,137 سيشتهون شطائر الـ(برغر) هذه ويتوقون للحصول عليها 267 00:13:51,268 --> 00:13:54,483 مثل الهيرويين! نعم - !هذا صحيح يا بني! مثل الهيرويين - 268 00:13:54,657 --> 00:13:57,480 لكن على هذه العائلة التنفيذ بشكل ممتاز للنجاح بهذا 269 00:13:57,871 --> 00:13:58,914 أين (لويز)؟ 270 00:13:59,044 --> 00:14:03,867 هذا سيحصل على حفلته الأولى هذه سترقص ببطء مع هذا 271 00:14:04,128 --> 00:14:07,125 (وقدر السيد (جيمي بيستو غير محدد بعد 272 00:14:07,256 --> 00:14:09,601 لأنني ما زلت أحتاج إلى البعض من شعره 273 00:14:10,471 --> 00:14:13,425 سأذهب لإحضاره الآن، أتريدان المجيء؟ - نريد البقاء هنا - 274 00:14:13,600 --> 00:14:15,163 إلى الأبد، نريد البقاء هنا إلى أبد الآبدين 275 00:14:15,293 --> 00:14:18,595 !نريد أن يتم دفننا هنا - !هنا - 276 00:14:18,726 --> 00:14:20,984 حسناً، سأدفنكما حين أعود 277 00:14:22,157 --> 00:14:24,503 "تأخذين تبرعات الشعر؟" - هذا صحيح - 278 00:14:24,851 --> 00:14:28,544 للناس الذين يعانون سرطان الشارب؟ - نعم، إنه مرض خطير - 279 00:14:28,718 --> 00:14:32,802 ألست ابنة (بوب)؟ - لا! لا، لا - 280 00:14:33,497 --> 00:14:37,016 أبي، (فرانك) و(زيلدا) تناولا الجمبري الكبير وهما في الحمام يتقيآن 281 00:14:37,147 --> 00:14:40,101 يا للهول، أين سأجد عازف بيانو آخر بهذا الوقت؟ 282 00:14:40,231 --> 00:14:42,447 (يمكننا أن نشغّل موسيقى (بويز 2 مان ويمكنني تأدية الرقص البطيء 283 00:14:42,578 --> 00:14:45,662 !لا أيها الطائش !للمرة الألف، لا 284 00:14:45,792 --> 00:14:49,094 !إنه شغفي يا أبي! شغف - أعرف شاباً - 285 00:14:51,050 --> 00:14:52,526 (مرحباً، مطعم (بوب) للـ(برغر 286 00:14:53,307 --> 00:14:56,697 هل أخبرت أبي إلى أين تذهب؟ - يعمل على عينات الـ(برغر) خاصته - 287 00:14:56,871 --> 00:14:58,870 !توجد مجموعة طبول، ادعميني 288 00:14:59,435 --> 00:15:03,171 آسفة، سنتأخر دقيقة أخرى بعد لدينا ضغط على الطلبيات 289 00:15:03,996 --> 00:15:06,862 جين) حصل على أمنيته) الـ(فودو) يفلح 290 00:15:07,689 --> 00:15:09,079 كيف حالك؟ قميص جميل 291 00:15:10,817 --> 00:15:14,553 !(يا للهول! أول عرض علني لـ(جين 292 00:15:14,685 --> 00:15:16,248 أوشكت هذه على الانتهاء" "هل الجميع مستعدون؟ 293 00:15:16,378 --> 00:15:21,114 و(تينا) ابنتي ترقص صغيرتي الخجولة تتخطى خوفها 294 00:15:21,461 --> 00:15:23,373 سأخرج لثانية فقط 295 00:15:23,590 --> 00:15:27,675 حسناً، ها نحن ذا !حان وقت استعادة المطعم 296 00:15:28,108 --> 00:15:31,106 ليندا)؟ أيها الأولاد؟) يا للهول 297 00:15:31,411 --> 00:15:33,105 كان يُفترض على (جين) أن يرتدي الزي 298 00:15:33,670 --> 00:15:35,756 أتعلم أمراً؟ سأفعل هذا بنفسي 299 00:15:36,407 --> 00:15:40,795 الأغنية التالية بطيئة (تدعى (ثري سايدز دونت مايك إيه سكوير 300 00:15:47,703 --> 00:15:49,094 شكراً 301 00:15:50,137 --> 00:15:54,742 ماذا حصل؟ هل فقدت صوابك؟ هل ذهب السيد المتفاخر إلى متجر الإثارة؟ 302 00:15:54,828 --> 00:15:56,479 لا - الزي قصير قليلاً عليك - 303 00:15:56,654 --> 00:15:58,913 يضغط على منطقتك الحساسة، صحيح؟ ماذا يوجد على الصينية؟ 304 00:15:58,999 --> 00:16:01,519 (إنها عينات (برغر) يا (جيمي الأفضل في العالم 305 00:16:01,649 --> 00:16:04,821 سأري زبائنك الطعام الحقيقي 306 00:16:04,995 --> 00:16:06,907 هاك، تذوق فطيرة (برغر) حقيقية سيدي - !مهلاً - 307 00:16:08,644 --> 00:16:09,948 سأذهب بهذا الاتجاه إذاً - لا، لا - 308 00:16:10,165 --> 00:16:11,511 ...إذاً سوف 309 00:16:11,990 --> 00:16:13,380 لا تقم بوكزي 310 00:16:13,857 --> 00:16:15,292 شطائر (برغر) حقيقية بالجهة المقابلة مباشرةً 311 00:16:15,422 --> 00:16:17,203 "أنت! "ابتعد - !ابتعد - 312 00:16:17,594 --> 00:16:18,940 ماذا؟ - لم أفعل ذلك - 313 00:16:19,071 --> 00:16:20,462 ...نعم، لم 314 00:16:20,766 --> 00:16:22,461 لا - هل هذا أبي؟ - 315 00:16:22,678 --> 00:16:26,109 !وأنتم يا جماعة! خونة !عائلة خونة 316 00:16:26,283 --> 00:16:28,717 !(إنه أول عرض علني لـ(جين 317 00:16:28,890 --> 00:16:32,714 كنت تجعلني أستعمل الأدوات الصغيرة يا أبي الآن أعزف على الآلات المتطورة 318 00:16:32,844 --> 00:16:36,407 عليك أن تدع الأولاد يستمتعون بوقتهم - !(نحن نستمتع بوقتنا يا (ليندا - 319 00:16:36,536 --> 00:16:37,623 !نحن نستمتع جداً بوقتنا 320 00:16:37,753 --> 00:16:39,187 ماذا يرتدي؟ - زي الخبز خاصتي - 321 00:16:39,317 --> 00:16:41,620 مع بعض قطع الخبز الإضافية المتدلية من الخلف 322 00:16:42,791 --> 00:16:44,488 !أبي! أنا أعزف على الطبل 323 00:16:44,618 --> 00:16:46,704 أنا سعيد جداً لأنك تعزفين !(على الطبل يا (لويز 324 00:16:46,834 --> 00:16:50,961 أتعلم أمراً؟ يجب أن تبقي أولادك الغريبين محتجزين في مطعمك 325 00:16:51,091 --> 00:16:54,480 ماذا قلت عن أولادي؟ - !اضربه على أربيته الجميلة - 326 00:16:55,523 --> 00:16:57,434 انتبه - ...أنت - 327 00:16:58,432 --> 00:16:59,780 انتظر، انتظر، انتظر 328 00:17:03,299 --> 00:17:05,080 اضربه يا أبي - هيا، هيا - 329 00:17:06,645 --> 00:17:07,992 !لا تقلق يا أبي 330 00:17:08,859 --> 00:17:12,032 أي شيء؟ أي شيء؟ - !(أحمل العينات يا (بوبي - 331 00:17:12,858 --> 00:17:14,726 تباً - يبدو هذا سخيفاً - 332 00:17:14,987 --> 00:17:17,593 !(هل أتيت لأخذ الإيجار؟ (بوب - نعم، أتيت لأخذ الإيجار - 333 00:17:17,724 --> 00:17:19,592 لا، لا، دعيهما يتقاتلان يبدو أنه حشد مستعد للمراهنة 334 00:17:19,766 --> 00:17:21,459 من يريد المراهنة 3 مقابل 1 ضد مرتدي زي الـ(برغر)؟ 335 00:17:21,591 --> 00:17:23,937 !أنا - دعيني أرى، دعيني أرى المال - 336 00:17:31,018 --> 00:17:32,626 حسناً، إنه تعادل 337 00:17:32,841 --> 00:17:34,320 من قال إنهما سيعانقان بعضهما في النهاية؟ 338 00:17:34,450 --> 00:17:36,666 أنا، شكراً - هذه 10 دولارات لك - 339 00:17:36,840 --> 00:17:39,968 الآن، (بوب) و(جيمي) دعونا نذهب جميعاً (إلى متجر الهدايا الجديد الخاص بـ(جيمي 340 00:17:40,099 --> 00:17:44,965 (أعني... المعذرة، مطعم (بوب ونسوّي المسألة أثناء احتساء الكحول 341 00:17:46,225 --> 00:17:47,571 بوب)؟) 342 00:17:49,961 --> 00:17:52,828 هل معك الإيجار؟ - لا، ليس بأكمله - - 343 00:17:52,958 --> 00:17:55,392 حسناً إذاً، ها نحن ذا - يا للهول - 344 00:17:55,522 --> 00:17:57,390 أعطني يديك - طبعاً - 345 00:17:57,520 --> 00:17:59,953 هل أنت سريع البكاء؟ - أحياناً - 346 00:18:00,301 --> 00:18:04,602 حسناً، لننهِ المسألة ...بوب)، لن أقوم بتجديد) 347 00:18:05,341 --> 00:18:09,208 ما هذه الرائحة المذهلة؟ - من يشعر بالجوع؟ - 348 00:18:09,336 --> 00:18:12,292 ما هذه؟ - أفضل (برغر) باللحم على الإطلاق - 349 00:18:12,423 --> 00:18:13,769 !(الـ(ميتسايا 350 00:18:14,899 --> 00:18:17,897 هل هي مقاومة للاختناق؟ - !إنها بحجم القضمة - 351 00:18:18,027 --> 00:18:19,417 جيد 352 00:18:24,761 --> 00:18:29,279 ...لم... أتناول قط (برغر)، بنصف 353 00:18:30,626 --> 00:18:32,625 !اضربه على منفرجه - أنا أمزح فحسب - 354 00:18:33,842 --> 00:18:36,708 !لذّة هذا، إنه رائع! نعم 355 00:18:37,489 --> 00:18:43,095 إنه معقد، باطني، بربري - شكراً - 356 00:18:43,530 --> 00:18:47,353 ...سيد (فيشودير)، أردت أن - (أنا أتحدث يا (جيمي - 357 00:18:47,484 --> 00:18:48,875 ...نعم، أردت أن - أنا أتحدث - 358 00:18:49,047 --> 00:18:52,697 بوب)، قد تكون المستأجر الأسوأ) الذي تعاملت معه يوماً 359 00:18:52,871 --> 00:18:57,172 وأنا أؤجر مساحة لمحمية للراكون - أعلم، إنهم بجانبنا - 360 00:18:57,301 --> 00:18:58,823 ...كنت أنوي التحدث معك عن - لا بأس - 361 00:18:59,040 --> 00:19:00,516 حسناً - فهمت الآن - 362 00:19:00,691 --> 00:19:04,167 كنت تحاول إخباري بذاك اليوم لكنني لم أصغِ لأنني كنت أخانق حتى الموت 363 00:19:04,645 --> 00:19:08,120 ...(سيد (فيشودير - !جيمي)، أرجوك! أرجوك) - 364 00:19:08,729 --> 00:19:10,728 كنت أفكر في حياتي 365 00:19:10,856 --> 00:19:14,420 وكيف لم أرغب في أن تنتهي في مطعمك الصغير المثير للشفقة 366 00:19:14,550 --> 00:19:16,549 على أرضيتك الحزينة والقذرة 367 00:19:17,331 --> 00:19:18,721 لكنني أدرك ذلك الآن 368 00:19:18,851 --> 00:19:22,762 أنت لست رجل أعمال لا يهمك الزبائن والمال 369 00:19:23,370 --> 00:19:26,758 لا، بل أهتم - لا، أنت فنان - 370 00:19:26,976 --> 00:19:30,409 فنان لحوم البقر !فنان لحوم البقر! شاعر 371 00:19:30,583 --> 00:19:33,667 يكتب بواسطة اللحم والخبز والمخللات 372 00:19:33,796 --> 00:19:38,272 مثل (والت ويتمان) بدين ومتغاير الجنس - شكراً - 373 00:19:38,402 --> 00:19:41,096 ...(حسناً سيد (فيشودير - !(جيمي) - 374 00:19:41,487 --> 00:19:43,181 لا، من العادل... آسف - !(جيمي) - 375 00:19:43,311 --> 00:19:44,702 أرجوك 376 00:19:45,441 --> 00:19:48,786 ...ما يذكّرني بعقد الإيجار خاصتك !اصمت 377 00:19:49,394 --> 00:19:51,263 ...ما يذكّرني بعقد الإيجار خاصتك 378 00:19:52,956 --> 00:19:55,346 !دعنا نمدده - !(أحسنت يا (بوبي - 379 00:19:55,693 --> 00:19:57,259 لكن عليّ استلامه بشكل شهري 380 00:19:59,082 --> 00:20:02,036 حسناً، سنقبل بذلك - وعليّ أن أزيد الإيجار قليلاً - 381 00:20:02,210 --> 00:20:06,207 حسناً، هذا... نعم - نعم - 382 00:20:06,338 --> 00:20:07,381 !أبي - !أبي - 383 00:20:07,512 --> 00:20:09,727 آندي)، (أولي) ماذا تفعلان هنا؟) - !(فودو) - 384 00:20:09,858 --> 00:20:11,249 ماذا؟ - !(فودو) - 385 00:20:11,334 --> 00:20:14,461 نعم، وتبادلنا سروالينا الداخليين - أولي) هذا كان سراً) - 386 00:20:14,549 --> 00:20:17,287 لم أتمكن من إخفائه أكثر - هذان ولداك؟ - 387 00:20:17,461 --> 00:20:20,718 واعتقدت أن أولادي غريبو الأطوار؟ - هيا أيها الفتيان، سنرحل - 388 00:20:20,849 --> 00:20:23,022 !لا، نريد البقاء - نعم، الجو ممتع هنا - 389 00:20:23,152 --> 00:20:25,150 نعم يا (جيمي)، الجو ممتع هنا 390 00:20:25,672 --> 00:20:26,715 ...لا - اصمتي - 391 00:20:26,845 --> 00:20:28,931 !حسناً، لنحتفل - "أجل" - 392 00:20:29,060 --> 00:20:31,841 جين)، أكرمنا ببعض الموسيقى) 393 00:20:32,667 --> 00:20:36,056 !أنت تثق بي حان وقت دغدغة الحديد 394 00:20:40,357 --> 00:20:41,703 موسيقى بطيئة 395 00:20:44,658 --> 00:20:47,134 (هيا يا (جيمي جونيور لنعد إلى العمل 396 00:20:47,786 --> 00:20:52,086 !(لا يا أبي! سأرقص مع (ترايسي - (تينا) - 397 00:20:52,218 --> 00:20:53,608 !(تينا) 398 00:20:54,608 --> 00:20:58,255 !الـ(فودو) يفلح، أنا خارقة القدرة 399 00:20:58,735 --> 00:21:01,428 هل أفعل هذا بالشكل الصحيح؟ مورت)، هل أبدو مثيراً؟) 400 00:21:02,297 --> 00:21:03,861 سروالي لا يسقط صحيح يا (مورت)؟ 401 00:21:03,992 --> 00:21:05,903 حين أرقص" "يسقط سروالي أحياناً 402 00:21:26,408 --> 00:21:27,756 "بوبي)، ابدأ)" 403 00:21:27,974 --> 00:21:30,494 "هيا يا (بوب)، دعنا نستمع إليك"