[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 2 Video Zoom: Video Position: 151 Last Style Storage: Default Audio File: [HR] Nurarihyon no Mago 04 [1080p][x265] Video File: [HR] Nurarihyon no Mago 04 [1080p][x265] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Dialogue,Adobe Arabic,60,&H00FFFFEE,&H000000FF,&H003E221A,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,40,40,23,1 Style: animetitle,Polo,60,&H002B2024,&H000000FF,&H00FFE5F5,&H00FF46A9,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,40,40,23,1 Style: Lyrics,Polo,45,&H002B2024,&H000000FF,&H00FFE5F5,&H00FF46A9,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1.5,8,40,40,23,1 Style: Translation,Adobe Arabic,60,&H002B2024,&H000000FF,&H00FFE5F5,&H00FF46A9,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1.5,2,40,40,23,1 Style: kanji,Polo,45,&H002B2024,&H000000FF,&H00FFE5F5,&H00FF46A9,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1.5,8,40,40,23,1 Style: lyrics2,Comic Sans MS,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H006975A1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,20,20,15,1 Style: translation2,Hayah,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H006975A1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,20,20,15,1 Style: kanji2,Comic Sans MS,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H006975A1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,20,20,15,1 Style: support1,Comic Sans MS,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003E31EB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,20,20,15,1 Style: support2,Comic Sans MS,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003E31EB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,20,20,15,1 Style: support3,Comic Sans MS,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003E31EB,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,20,20,15,1 Style: Copy of Dialogue,Kozuka Gothic Pro M,50,&H00FFFFEE,&H000000FF,&H003E221A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,40,40,23,1 Style: TL Note,Hayah,60,&H00FFFFEE,&H000000FF,&H002C92AC,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2.0,8,40,40,23,1 Style: Signs 01,Hayah,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00FFFFFF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.0,0,8,20,20,20,1 Style: Sign,Arial,60,&H00000000,&H000000FF,&H002AF7FF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,7.0,2,2,10,10,10,1 Style: OP - Arabic,Tahoma,90,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00FF0000,&H00FF00FF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2.0,2,10,10,50,1 Style: OP - UP,Tahoma,65,&H00FFFFFF,&H000A00FF,&H00000000,&H00FF0000,-1,0,0,0,100,95,0,0,1,2,2.0,8,10,10,45,1 Style: ED - Arabic,K Tabassom,100,&H00ECEDEF,&H000000FF,&H00000000,&H00FF00FF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1.0,2,10,10,45,1 Style: ED - Romaji,Paprika,50,&H00ECEDEF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,1.0,8,10,10,40,1 Style: ABDUL,Rosemary,56,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0004121F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,9,40,40,30,1 Style: Signs Abdul,Hayah,80,&H00FFFFFF,&H000017FD,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,0,0,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.67,0:00:06.34,Dialogue,,0000,0000,0000,,.منذ زمن بعيد، كان الناس يخشون الشياطين Dialogue: 0,0:00:07.69,0:00:12.00,Dialogue,,0000,0000,0000,,.كان هناك رجل يقود الحشد المضطرب من المحاربين الشياطين Dialogue: 0,0:00:13.23,0:00:16.42,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أطلق عليه كثير من الناس لقب القائد الأعلى للشياطين Dialogue: 0,0:00:17.36,0:00:18.66,Dialogue,,0000,0000,0000,,...بعبارة أخرى، أطلقوا عليه Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:23.87,Dialogue,,0000,0000,0000,,"نوراريهيون سيد كل الوحوش والعفاريت والأشباح" Dialogue: 0,0:00:33.90,0:00:38.91,animetitle,,0000,0000,0000,,{\fad(800,300)\pos(640,560)}نوراريهيون صعود عشيرة اليوكاي Dialogue: 0,0:00:38.86,0:00:42.37,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Nanimo kowaku nantenaisa Dialogue: 0,0:00:38.86,0:00:42.37,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}何も怖くなんてないさ Dialogue: 0,0:00:38.86,0:00:42.37,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}لا يوجد شيء نخاف منه Dialogue: 0,0:00:42.37,0:00:45.87,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Demoshiita mono ushinaugurai Dialogue: 0,0:00:42.37,0:00:45.87,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}でも若いた物失うぐらい Dialogue: 0,0:00:42.37,0:00:45.87,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}ومع ذلك، ينبغي أن يكون شيء مثل فقدان الأشياء من أيام شبابك Dialogue: 0,0:00:45.87,0:00:52.91,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}arasoi wo matsu koto wo kurikaeshite، tazunete Dialogue: 0,0:00:45.87,0:00:52.91,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}争いを待つ事を繰り返して、尋ねて Dialogue: 0,0:00:45.87,0:00:52.91,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}تجعلك تنتظر تكرار الصراع، أنا أطلب منك Dialogue: 0,0:00:52.91,0:00:59.82,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Nanimo kamo wo hoshigatteita ، myaoeru mono no chikai Dialogue: 0,0:00:52.91,0:00:59.82,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}何も彼もを欲しがっていた、迷える物の近い Dialogue: 0,0:00:52.91,0:00:59.82,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}كنت أرغب في كل شيء، كان هذا نذر شخص يتردد Dialogue: 0,0:00:59.89,0:01:08.87,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}mada miru sekai wo tsukuridasu koto wo kuchihateteiku Dialogue: 0,0:00:59.89,0:01:08.87,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}まだ見る世界を作り出す事を朽ち果てていく Dialogue: 0,0:00:59.89,0:01:08.87,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}ومع ذلك، فإننا نرى العالم الذي نصنعه ينهار بعيدًا Dialogue: 0,0:01:08.87,0:01:19.44,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}أرى حلمًا حزينًا حيث تبني الكائنات الحية ظلامها Dialogue: 0,0:01:08.87,0:01:19.44,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Kanashii yume wo, saikiru mono ha, mizukara no yamidatte Dialogue: 0,0:01:08.87,0:01:19.44,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}悲しい夢を、さ生きる物は、自らの闇立って Dialogue: 0,0:01:19.44,0:01:26.18,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}إذا كان ذلك يجعلك تشعر بالعدالة، فأنت تعلم ما يعنيه ذلك Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:28.39,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}لماذا أنت، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:01:28.39,0:01:31.46,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Makes me feel dokokaraka. Dialogue: 0,0:01:28.39,0:01:31.46,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Makes me feel どこからか Dialogue: 0,0:01:28.39,0:01:31.46,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}يجعلني أشعر... من أين؟ Dialogue: 0,0:01:31.78,0:01:35.35,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Nagareru keshiki kawaranakunatte Dialogue: 0,0:01:31.78,0:01:35.35,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}流れる景色変わらなくなって Dialogue: 0,0:01:31.78,0:01:35.35,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}يجعل المشهد المتدفق يتوقف عن التغيير Dialogue: 0,0:01:35.35,0:01:40.76,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Tomo naku toki hanatsu koee Dialogue: 0,0:01:35.35,0:01:40.76,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}ともなく解き放つ怖ええ Dialogue: 0,0:01:35.35,0:01:40.76,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}...إطلاق العنان دون تفكير... مخيف Dialogue: 0,0:01:42.47,0:01:45.58,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Sore tachikiri itsukaraka Dialogue: 0,0:01:42.47,0:01:45.58,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}それ断ち切りいつからか Dialogue: 0,0:01:42.47,0:01:45.58,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}في أي لحظة توقفنا؟ Dialogue: 0,0:01:45.84,0:01:49.09,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Takanaru koto tomaranakunatte Dialogue: 0,0:01:45.84,0:01:49.09,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}高鳴る事止まらなくなって Dialogue: 0,0:01:45.84,0:01:49.09,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}غير قادر على التوقف عن ضرب الأشياء بعنف Dialogue: 0,0:01:49.09,0:01:54.23,Lyrics,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Yasashiku mo keshi satte koee Dialogue: 0,0:01:49.09,0:01:54.23,kanji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}易しくも消し去って怖ええ Dialogue: 0,0:01:49.09,0:01:54.23,Translation,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}...ببساطة تدمير... مخيف Dialogue: 0,0:01:57.75,0:02:27.75,ABDUL,,0,0,0,,{\an5\blur0\bord0\shad0\p1\c&H3FC4B3&\alpha&H69&\fscx65\fscy55\fad(1000,1000)\pos(1100.507,18)}m 109 203 l 333 103 333 221 109 321 Dialogue: 0,0:01:57.75,0:02:27.75,ABDUL,,0,0,0,,{\an5\blur0\bord0\shad0\p1\c&H3FC4B3&\alpha&H69&\fscx65\fscy55\fad(1000,1000)\pos(954.507,18)}m 109 103 l 333 203 333 321 109 221 Dialogue: 0,0:01:57.75,0:02:27.75,ABDUL,,0,0,0,,{\an5\blur0\bord0\shad0\c&HFFFFFF&\alpha&H09&\fscx65\fscy55\frz23\fad(1000,1000)\pos(1155.507,76)}إعداد Dialogue: 0,0:01:57.75,0:02:27.75,ABDUL,,0,0,0,,{\an5\blur0\bord0\shad0\c&HFFFFFF&\alpha&H09&\fscx60\fscy50\frz-23\fad(1000,1000)\pos(1030.507,78)}Abdul Dialogue: 0,0:01:57.60,0:02:00.75,Signs 01,,0000,0000,0000,,{\fs140\pos(627,400)}الفئران المظلمة تأكل القطط Dialogue: 0,0:02:08.17,0:02:11.09,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذا ليس عبثًا أيضًا Dialogue: 0,0:02:12.47,0:02:18.99,Dialogue,,0000,0000,0000,,قبل أن تتحمل عبء مصيرها، يجب على فتاة الأونميو أن تقطع الشياطين Dialogue: 0,0:02:12.73,0:02:18.74,TL Note,,0000,0000,0000,,(أونميو اختصار لـ أونميوجي (أولئك البارعون في السحر والفنون السرية Dialogue: 0,0:02:28.92,0:02:30.75,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أنت فتى طيب يا تانرو Dialogue: 0,0:02:30.75,0:02:33.87,Dialogue,,0000,0000,0000,, كيوسو سان، بحق الجحيم من هذه المرأة؟ Dialogue: 0,0:02:33.96,0:02:35.28,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أخي الكبير Dialogue: 0,0:02:35.28,0:02:40.36,Dialogue,,0000,0000,0000,,كيوسو هاه؟ شيطان الجرذان الكبيرة الذي يلتهم القطط الصغيرة Dialogue: 0,0:02:40.36,0:02:43.79,Dialogue,,0000,0000,0000,,...تظهر مثل البشر وتظهر في مكان مثل هذا Dialogue: 0,0:02:48.16,0:02:51.31,Dialogue,,0000,0000,0000,,...كوننا أصدقاء مع أونميوجي Dialogue: 0,0:02:51.31,0:02:52.21,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هيه Dialogue: 0,0:02:52.21,0:02:55.71,Dialogue,,0000,0000,0000,,.القائد الثالث لديه ذوق غير عادي Dialogue: 0,0:03:01.78,0:03:04.71,Dialogue,,0000,0000,0000,,.ضعي هذا الشيء العنيف بعيدًا Dialogue: 0,0:03:08.85,0:03:11.74,Dialogue,,0000,0000,0000,,!لا تلمسني، أيها الجرذ Dialogue: 0,0:03:14.51,0:03:17.04,Dialogue,,0000,0000,0000,,...يبدو أنك أونميوجي مثيرة للإعجاب، لكن Dialogue: 0,0:03:17.04,0:03:20.35,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لا يزال الطفل طفلاً بعد كل شيء Dialogue: 0,0:03:25.04,0:03:26.30,Dialogue,,0000,0000,0000,,!ساعدوني Dialogue: 0,0:03:27.36,0:03:28.45,Dialogue,,0000,0000,0000,,!لو سمحت Dialogue: 0,0:03:28.45,0:03:31.44,Dialogue,,0000,0000,0000,,!قفوا! تلك الفتاة لا علاقة لها بهذا Dialogue: 0,0:03:32.91,0:03:38.73,Dialogue,,0000,0000,0000,,كنتِ مشتتة بمظهري الرائع ونسيتي ما يجب عليكي حمايته، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:03:38.73,0:03:41.88,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لكن، ليس هناك داعٍ للخجل Dialogue: 0,0:03:41.88,0:03:44.09,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لا يمكن مساعدتها Dialogue: 0,0:03:45.92,0:03:47.21,Dialogue,,0000,0000,0000,,!يا للحماقة Dialogue: 0,0:03:47.59,0:03:51.71,Dialogue,,0000,0000,0000,,حسنًا، هل يجب أن أضع هذا الشيكيجامي بعيدًا؟ Dialogue: 0,0:04:17.89,0:04:19.01,Dialogue,,0000,0000,0000,,!يورا تشان Dialogue: 0,0:04:25.34,0:04:29.10,Dialogue,,0000,0000,0000,,!الجميع! تم الانتهاء من الاستعدادات لتناول العشاء Dialogue: 0,0:04:29.10,0:04:31.38,Dialogue,,0000,0000,0000,,شكرا، يوكي أونا تشان Dialogue: 0,0:04:31.38,0:04:36.23,Dialogue,,0000,0000,0000,,!ماذا تقول؟ إنه لمن دواعي سروري دائمًا مساعدتك Dialogue: 0,0:04:38.16,0:04:39.70,Dialogue,,0000,0000,0000,,ماذا دهاك, كوبيناشي؟ Dialogue: 0,0:04:44.84,0:04:48.50,Dialogue,,0000,0000,0000,,.كان جرذ المجاري منذ فترة لا لبس فيه من عشيرة كيوسو Dialogue: 0,0:04:48.73,0:04:50.56,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذا صحيح Dialogue: 0,0:04:50.62,0:04:52.71,Dialogue,,0000,0000,0000,,الآن بعد أن ذكرت ذلك، الرجال من عشيرة كيوسو Dialogue: 0,0:04:52.91,0:04:57.04,Dialogue,,0000,0000,0000,,استحوذت على أول منطقة تسوق من عشيرة باكينيكو. يبدو أنهم يفعلون ما يحلو لهم Dialogue: 0,0:04:59.54,0:05:01.96,Dialogue,,0000,0000,0000,,...كوبيناشي، أنت Dialogue: 0,0:05:01.96,0:05:05.98,Dialogue,,0000,0000,0000,,ما حدث بينك وبين ريوتانيكو, زعيم عشيرة باكينيكو؟ Dialogue: 0,0:05:10.38,0:05:14.11,Dialogue,,0000,0000,0000,,الآن، هل كنت تتحدث عن ريوتانيكو؟ Dialogue: 0,0:05:14.40,0:05:19.95,Dialogue,,0000,0000,0000,,...نعم، يبدو أن هذين الاثنين كانا متوافقين بشكل جيد في الماضي، ولكن Dialogue: 0,0:05:20.18,0:05:24.13,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لطالما كانت عشيرة باكينيكو مجموعة من المقامرين عديمي الفائدة تمامًا في المعارك Dialogue: 0,0:05:24.13,0:05:26.70,Dialogue,,0000,0000,0000,,لا توجد طريقة يمكن أن تكون مباراة للفنون القتالية لعشيرة كيوسو Dialogue: 0,0:05:26.70,0:05:28.37,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أفترض أن هذا صحيح Dialogue: 0,0:05:31.20,0:05:33.74,Dialogue,,0000,0000,0000,,!مرحبًا، يوكي أونا، طعام، طعام Dialogue: 0,0:05:39.87,0:05:41.67,Dialogue,,0000,0000,0000,,!آسفة على جعلكم تنتظرون Dialogue: 0,0:05:43.37,0:05:45.88,Dialogue,,0000,0000,0000,,...انتظروا لحظة Dialogue: 0,0:06:03.80,0:06:07.56,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أيها الرئيس، سأعتني بالأمور هنا. من فضلك اهرب Dialogue: 0,0:06:11.80,0:06:12.99,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أيها الرئيس Dialogue: 0,0:06:15.34,0:06:17.75,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أيها الرئيس! عجل واهرب Dialogue: 0,0:06:20.64,0:06:22.02,Dialogue,,0000,0000,0000,,...انا اسف Dialogue: 0,0:06:51.06,0:06:51.96,Dialogue,,0000,0000,0000,,!هاه؟ Dialogue: 0,0:06:51.96,0:06:53.37,Dialogue,,0000,0000,0000,,جرذ آخر !؟ Dialogue: 0,0:06:55.69,0:06:57.65,Dialogue,,0000,0000,0000,,!السيد الشاب ، ريكو-سما Dialogue: 0,0:06:57.65,0:07:01.31,Dialogue,,0000,0000,0000,,!هاه؟ الجرذ هذه المرة لطيف نوعًا ما Dialogue: 0,0:07:02.40,0:07:04.46,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذه هي المرة الأولى الذي يسعدني فيها أن نرى بعضنا البعض Dialogue: 0,0:07:04.46,0:07:08.38,Dialogue,,0000,0000,0000,,أنا جرذ مهام عشيرة كيوسو Dialogue: 0,0:07:08.38,0:07:09.73,Dialogue,,0000,0000,0000,,عشيرة كيوسو؟ Dialogue: 0,0:07:10.01,0:07:15.41,Dialogue,,0000,0000,0000,,.نعم، نحن الجرذان البخيلة التي تعيش في أول منطقة تسوق في مدينة أوكيو Dialogue: 0,0:07:15.57,0:07:19.04,Dialogue,,0000,0000,0000,,وماذا يريد جرذ كهذا مني؟ Dialogue: 0,0:07:19.30,0:07:22.93,Dialogue,,0000,0000,0000,,,حسنًا، في الواقع، لقد رأيت شيئًا Dialogue: 0,0:07:23.28,0:07:29.93,Dialogue,,0000,0000,0000,,,عندما تم اختطاف صديقاتك، كيكين يورا سما و كانا إيناغا ساما\N.من قبل بعض الرجال السيئين Dialogue: 0,0:07:29.93,0:07:31.51,Dialogue,,0000,0000,0000,,ايه؟ أختطفا؟ Dialogue: 0,0:07:31.51,0:07:33.51,Dialogue,,0000,0000,0000,,قلت مختطفن؟ Dialogue: 0,0:07:33.51,0:07:38.16,Dialogue,,0000,0000,0000,,.نعم مختطفا. تم اختطافهن Dialogue: 0,0:07:38.16,0:07:41.11,Dialogue,,0000,0000,0000,,.ايه؟ هذا مريع Dialogue: 0,0:07:41.11,0:07:43.46,Dialogue,,0000,0000,0000,,!شكرا لك على إخباري Dialogue: 0,0:07:43.46,0:07:48.89,Dialogue,,0000,0000,0000,,!هاه؟ لا يجب أن تفعل ذلك ريكو-ساما كيكين-ساما هي أونميوجي Dialogue: 0,0:07:48.89,0:07:52.68,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لا توجد وسيلة لأي شخص أن يتقدم لمساعدتها Dialogue: 0,0:07:52.68,0:07:55.73,Dialogue,,0000,0000,0000,,...هذا صحيح، لكن Dialogue: 0,0:07:55.73,0:08:00.39,Dialogue,,0000,0000,0000,,,كل شيء على ما يرام. في حالة وجود فرصة ضئيلة لحدوث شيء ما\N.فإن الرجال من عشيرتي موجودون هناك Dialogue: 0,0:08:00.39,0:08:03.79,Dialogue,,0000,0000,0000,,...ارجوك فقط لوحدك Dialogue: 0,0:08:04.88,0:08:06.14,Dialogue,,0000,0000,0000,,.فهمت ذلك Dialogue: 0,0:08:06.14,0:08:07.33,Dialogue,,0000,0000,0000,,!دعنا نذهب Dialogue: 0,0:08:12.18,0:08:14.43,Dialogue,,0000,0000,0000,,!هذه مصيبة Dialogue: 0,0:08:32.61,0:08:36.46,Dialogue,,0000,0000,0000,,...السيد الشاب، لقد كنت مرتبكة إلى حد ما وأتيت معك، لكن Dialogue: 0,0:08:36.46,0:08:39.74,Dialogue,,0000,0000,0000,,...هذا المكان يبدو خطيرًا إلى حد ما Dialogue: 0,0:08:39.74,0:08:42.08,Dialogue,,0000,0000,0000,,.كانا تشان، كيكين-سان Dialogue: 0,0:08:42.08,0:08:44.21,Dialogue,,0000,0000,0000,,أنا بالتأكيد سأنقذكن Dialogue: 0,0:08:59.79,0:09:02.29,Dialogue,,0000,0000,0000,,.إنها المرة الأولى التي نلتقي فيها Dialogue: 0,0:09:02.29,0:09:08.81,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أنا رئيس لعشيرة كيوسو وأنا كيوسو Dialogue: 0,0:09:08.81,0:09:10.45,Dialogue,,0000,0000,0000,,.سررت بلقائك Dialogue: 0,0:09:11.06,0:09:13.02,Dialogue,,0000,0000,0000,,!لقد خدعتني، أليس كذلك Dialogue: 0,0:09:13.02,0:09:17.49,Dialogue,,0000,0000,0000,,!قلت لهم ألا يكونوا قاسيين عليك، لكن، كما تعلم Dialogue: 0,0:09:18.58,0:09:27.09,Dialogue,,0000,0000,0000,,,مهما كانت الحالة، مهما كنت جبانًا عديم الفائدة\N. فأنت بلا شك القائد الثالث لعائلة نورا Dialogue: 0,0:09:27.09,0:09:29.05,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أعيدوا كلاهما Dialogue: 0,0:09:30.11,0:09:36.63,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لم تعد راية عائلة نورا قادرة على تحقيق طموحاتنا Dialogue: 0,0:09:37.85,0:09:44.28,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لقد مضى زمن الرايات والعدالة منذ زمن طويل Dialogue: 0,0:09:44.86,0:09:46.27,Dialogue,,0000,0000,0000,,هل تفهم ذلك؟ Dialogue: 0,0:09:53.69,0:09:55.68,Dialogue,,0000,0000,0000,,!كانا تشان! كيكين-سان! Dialogue: 0,0:10:00.89,0:10:03.07,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذا أيضًا من أجل عائلتك Dialogue: 0,0:10:04.04,0:10:09.08,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لن تتمكن الشياطين القديمة التي تقودها من البقاء على قيد الحياة من الآن وصاعدًا Dialogue: 0,0:10:09.95,0:10:13.42,Dialogue,,0000,0000,0000,,.سوف أصرح أنك لن ترث منصب القائد الثالث Dialogue: 0,0:10:15.63,0:10:19.26,Dialogue,,0000,0000,0000,,وبعد ذلك ستعود كلاهما؟ Dialogue: 0,0:10:19.97,0:10:24.72,Dialogue,,0000,0000,0000,,.خلال الليل، سوف أطلب منك تعميم استقالتك في جميع أنحاء البلاد Dialogue: 0,0:10:25.08,0:10:28.84,Dialogue,,0000,0000,0000,,,وفي حالة عدم قدرتك على الوفاء بهذا الوعد Dialogue: 0,0:10:29.29,0:10:34.72,Dialogue,,0000,0000,0000,,سأقتل هاتان الفتاتان مع الفجر، فهمت؟ Dialogue: 0,0:10:44.51,0:10:46.79,Dialogue,,0000,0000,0000,,من أنت؟ هل تأذيت؟ Dialogue: 0,0:10:48.14,0:10:50.94,Dialogue,,0000,0000,0000,,.القائد الثالث! أشعر بالخزي Dialogue: 0,0:10:51.32,0:10:51.87,Dialogue,,0000,0000,0000,,هاه؟ Dialogue: 0,0:10:53.77,0:10:58.65,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أعطاني القائد الأعلى السيطرة على أول منطقة تسوق Dialogue: 0,0:10:59.32,0:11:03.43,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أنا زعيم قبيلة عشيرة باكينا، ريوتانيكو Dialogue: 0,0:11:03.43,0:11:07.93,Dialogue,,0000,0000,0000,,...آه، امم... قد يكون من الأفضل إذا كنت لا تتحدث كثيرًا Dialogue: 0,0:11:08.22,0:11:08.57,Dialogue,,0000,0000,0000,,هاه؟ Dialogue: 0,0:11:17.06,0:11:22.39,Dialogue,,0000,0000,0000,,,قد تبدو الأشياء التي نقوم بها أشياء سيئة من منظور المعلم الشاب Dialogue: 0,0:11:22.39,0:11:25.44,Dialogue,,0000,0000,0000,,.ومع ذلك، لدينا الانضباط Dialogue: 0,0:11:25.44,0:11:29.65,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لقد حرصنا على عدم تلطيخ راية عائلة نورا Dialogue: 0,0:11:29.65,0:11:31.99,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أنتم، شخص ما! تعالوا بسرعة Dialogue: 0,0:11:31.99,0:11:34.95,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لكن هؤلاء الرجال مختلفون Dialogue: 0,0:11:37.46,0:11:39.19,Dialogue,,0000,0000,0000,,!السيد الصغير Dialogue: 0,0:11:39.19,0:11:40.51,Dialogue,,0000,0000,0000,,!ريوتانيكو Dialogue: 0,0:11:43.43,0:11:45.42,Dialogue,,0000,0000,0000,,...يالها من مضيعة Dialogue: 0,0:11:45.42,0:11:49.50,Dialogue,,0000,0000,0000,,هل حقا ستعيد هذه القطط؟ Dialogue: 0,0:11:54.71,0:11:57.21,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لا تسألني أسئلة سخيفة Dialogue: 0,0:11:57.21,0:12:01.03,Dialogue,,0000,0000,0000,,من الذي سيعيد هذه الجواهر عالية الجودة؟ Dialogue: 0,0:12:02.03,0:12:05.89,Dialogue,,0000,0000,0000,,من الواضح أنني سأستمتع بالكثير من المرح مع هاتان الفتاتان Dialogue: 0,0:12:07.75,0:12:08.94,Dialogue,,0000,0000,0000,,!...السيد الصغير Dialogue: 0,0:12:11.70,0:12:15.43,Dialogue,,0000,0000,0000,,...هل استيقظت؟ يا فتاة الأونميو Dialogue: 0,0:12:16.90,0:12:18.54,Dialogue,,0000,0000,0000,,!إيناغا-سان Dialogue: 0,0:12:19.89,0:12:22.30,Dialogue,,0000,0000,0000,,!قلت أن هذه الفتاة لا علاقة لها بهذا Dialogue: 0,0:12:22.30,0:12:23.23,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أطلق سراحها Dialogue: 0,0:12:23.23,0:12:26.12,Dialogue,,0000,0000,0000,,.يبدو أنك ما زلت لا تفهمين Dialogue: 0,0:12:27.32,0:12:32.71,Dialogue,,0000,0000,0000,,هل أعلمك أنه بدون أن يكون لديك شيكيجامي أنت مجرد امرأة عادية؟ Dialogue: 0,0:12:35.47,0:12:39.46,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لا يوجد أحد سيأتي لإنقاذك Dialogue: 0,0:12:42.28,0:12:44.34,Dialogue,,0000,0000,0000,,...ر-ريكو ساما Dialogue: 0,0:12:44.34,0:12:46.72,Dialogue,,0000,0000,0000,,ما هذا!؟ Dialogue: 0,0:12:46.72,0:12:48.36,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذا هو بالضبط ما هو مكتوب هناك Dialogue: 0,0:12:48.36,0:12:49.48,Dialogue,,0000,0000,0000,,.كاراسو تينغو Dialogue: 0,0:12:50.35,0:12:53.85,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أريدك أن تنقل ذلك إلى جميع قادة البلاد على الفور Dialogue: 0,0:12:54.43,0:12:57.54,Dialogue,,0000,0000,0000,,إذا لم أفعل... سوف يقتل كانا تشان وكيكين-سان Dialogue: 0,0:12:57.99,0:13:01.65,Dialogue,,0000,0000,0000,,!لن أفعل! مهما كنت تريده، لا أستطيع أن أفعل شيئًا كهذا Dialogue: 0,0:13:02.10,0:13:06.18,Dialogue,,0000,0000,0000,,!الاستقالة الرسمية مثل الطرد، إنه أمر مطلق Dialogue: 0,0:13:06.18,0:13:10.07,Dialogue,,0000,0000,0000,,!وأنا أعلم ذلك! ولكن من أجل إنقاذ هاتين، ليس لدي خيار سوى القيام بذلك Dialogue: 0,0:13:11.93,0:13:12.77,Dialogue,,0000,0000,0000,,!جدي Dialogue: 0,0:13:16.72,0:13:18.55,Dialogue,,0000,0000,0000,,.بغض النظر عن مدى صعوبة محاولتك إيقافي، فلن ينجح الأمر Dialogue: 0,0:13:19.36,0:13:21.67,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لأنني سأنقذهن بالتأكيد Dialogue: 0,0:13:22.09,0:13:23.72,Dialogue,,0000,0000,0000,,عشيرة كيوسو، إيه؟ Dialogue: 0,0:13:23.72,0:13:25.72,Dialogue,,0000,0000,0000,,!هاه؟! علمت؟ Dialogue: 0,0:13:25.72,0:13:28.48,Dialogue,,0000,0000,0000,,!علمت وتركت الأمور وشأنها ؟! جدي Dialogue: 0,0:13:29.80,0:13:34.97,Dialogue,,0000,0000,0000,,.كان هناك بالتأكيد بعض الرجال مثل هؤلاء بين القمامة المطرودة Dialogue: 0,0:13:35.26,0:13:40.01,Dialogue,,0000,0000,0000,,!الشياطين... أنا أكره الشياطين بعد كل شيء Dialogue: 0,0:13:46.82,0:13:47.75,Dialogue,,0000,0000,0000,,...ريكو Dialogue: 0,0:13:48.56,0:13:54.63,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذه المرة، يجب عليك تسوية الأمور بنفسك Dialogue: 0,0:13:56.49,0:13:57.46,Dialogue,,0000,0000,0000,,.انا افهم ذلك Dialogue: 0,0:13:58.16,0:13:59.90,Dialogue,,0000,0000,0000,,لن يكون لديك أي ندم؟ Dialogue: 0,0:14:03.05,0:14:05.33,Dialogue,,0000,0000,0000,,.ليس لدي أي قوة Dialogue: 0,0:14:05.62,0:14:08.83,Dialogue,,0000,0000,0000,,...لا يوجد شيء آخر يمكنني القيام به Dialogue: 0,0:14:08.83,0:14:11.08,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لا يجب عليك أيها السيد الشاب Dialogue: 0,0:14:11.08,0:14:12.30,Dialogue,,0000,0000,0000,,.يجب ألا تتحرك Dialogue: 0,0:14:12.30,0:14:16.92,Dialogue,,0000,0000,0000,,.على أي حال، فإن عشيرة كيوسو ليسوا من النوع الذين يوفون بوعودهم Dialogue: 0,0:14:16.92,0:14:18.08,Dialogue,,0000,0000,0000,,.ريوتانيكو Dialogue: 0,0:14:22.13,0:14:27.20,Dialogue,,0000,0000,0000,,.القائد الأعلى، كل شيء هو خطأي أنا الجبان ريوتانيكو Dialogue: 0,0:14:28.30,0:14:32.31,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أنا، ريوتانيكو، سوف أحسم الأمور وأعتني بها Dialogue: 0,0:14:34.08,0:14:35.62,Dialogue,,0000,0000,0000,,!ريوتانيكو Dialogue: 0,0:14:37.74,0:14:41.27,Dialogue,,0000,0000,0000,,قف! ماذا يمكنك أن تفعل؟ Dialogue: 0,0:14:43.49,0:14:44.78,Dialogue,,0000,0000,0000,,...السيد الصغير Dialogue: 0,0:14:45.32,0:14:51.23,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هناك أوقات يجب أن يفعل فيها الشيطان شيئًا حتى وهو يعلم أنه سيخسر Dialogue: 0,0:14:51.81,0:14:53.10,Dialogue,,0000,0000,0000,,!ريوتانيكو Dialogue: 0,0:15:00.23,0:15:01.22,Dialogue,,0000,0000,0000,,...كوبيناشي Dialogue: 0,0:15:01.83,0:15:05.59,Dialogue,,0000,0000,0000,,هذه أول غارة لك منذ فترة، لماذا تصدر مثل هذه الأصوات؟ Dialogue: 0,0:15:17.51,0:15:20.43,Dialogue,,0000,0000,0000,,...جسدي... حار Dialogue: 0,0:15:24.58,0:15:27.41,Dialogue,,0000,0000,0000,,...يجب ان تعرف Dialogue: 0,0:15:29.53,0:15:30.62,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لا أعلم Dialogue: 0,0:15:31.55,0:15:33.22,Dialogue,,0000,0000,0000,,.ليس لدي أي قوة Dialogue: 0,0:15:33.96,0:15:35.50,Dialogue,,0000,0000,0000,,!لأنني إنسان Dialogue: 0,0:15:36.27,0:15:37.11,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لا Dialogue: 0,0:15:37.72,0:15:39.29,Dialogue,,0000,0000,0000,,.يجب ان تعرف Dialogue: 0,0:15:39.90,0:15:42.67,Dialogue,,0000,0000,0000,,.عن قوتك الحقيقية Dialogue: 0,0:15:58.47,0:16:02.07,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذا التبرير، سأقوم به Dialogue: 0,0:16:19.96,0:16:21.15,Dialogue,,0000,0000,0000,,!من أنت؟ Dialogue: 0,0:16:26.58,0:16:29.92,Dialogue,,0000,0000,0000,,.سنصطاد الفئران حتى الفجر Dialogue: 0,0:16:36.38,0:16:38.08,Dialogue,,0000,0000,0000,,هل كنت تعلمين؟ Dialogue: 0,0:16:38.43,0:16:45.28,Dialogue,,0000,0000,0000,,.دم الإنسان قبل الفجر هو أكثر أنواع الدم تجلطًا ولذيذًا Dialogue: 0,0:16:50.67,0:16:52.38,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لا تقترب منا Dialogue: 0,0:16:53.57,0:16:55.49,Dialogue,,0000,0000,0000,,!لو كان لدي شيكيجامي Dialogue: 0,0:16:56.07,0:16:58.80,Dialogue,,0000,0000,0000,,هل تريد هذا السكين الورقي؟ Dialogue: 0,0:17:02.59,0:17:03.88,Dialogue,,0000,0000,0000,,!هذا سيء Dialogue: 0,0:17:03.88,0:17:06.80,Dialogue,,0000,0000,0000,,!شخص ما... شخص ما ينقذنا Dialogue: 0,0:17:17.18,0:17:19.27,Dialogue,,0000,0000,0000,,كيوسو ساما! ما هذا؟ Dialogue: 0,0:17:19.65,0:17:21.29,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذه هي المرة الأولى التي أراه أيضًا Dialogue: 0,0:17:22.03,0:17:22.86,Dialogue,,0000,0000,0000,,...يمكن Dialogue: 0,0:17:22.86,0:17:24.86,Dialogue,,0000,0000,0000,,...هذا هو Dialogue: 0,0:17:25.82,0:17:27.75,Dialogue,,0000,0000,0000,,.الحشد الهائج Dialogue: 0,0:17:35.23,0:17:36.23,Dialogue,,0000,0000,0000,,ما هذا!؟ Dialogue: 0,0:17:36.71,0:17:38.93,Dialogue,,0000,0000,0000,,بأوامر من تتبعون؟ Dialogue: 0,0:17:39.61,0:17:42.75,Dialogue,,0000,0000,0000,,!لا ينبغي للحشد الهائج أن يتحرك لأي شخص سوى سيده Dialogue: 0,0:17:43.10,0:17:45.99,Dialogue,,0000,0000,0000,,.سيدهم أمامك Dialogue: 0,0:17:46.12,0:17:47.15,Dialogue,,0000,0000,0000,,ماذا!؟ Dialogue: 0,0:17:56.82,0:18:00.48,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذا الشخص المحترم هو القائد الأعلى، حفيد نوراريهيون Dialogue: 0,0:18:00.48,0:18:03.21,Dialogue,,0000,0000,0000,,.الشخص المحترم الذي سيصبح سيد الشياطين القادم Dialogue: 0,0:18:04.75,0:18:07.74,Dialogue,,0000,0000,0000,,قـ-قمت بإرسال الاستقالة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:18:10.76,0:18:12.08,Dialogue,,0000,0000,0000,,هذا الشيء؟ Dialogue: 0,0:18:16.42,0:18:18.12,Dialogue,,0000,0000,0000,,مـا- ماذا تفعل !؟ Dialogue: 0,0:18:17.99,0:18:18.89,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أيها الوغد Dialogue: 0,0:18:21.52,0:18:22.84,Dialogue,,0000,0000,0000,,!إبتعدا Dialogue: 0,0:18:24.06,0:18:24.90,Dialogue,,0000,0000,0000,,!أسرعا Dialogue: 0,0:18:24.90,0:18:27.66,Dialogue,,0000,0000,0000,,هذا... زعيم الشياطين؟ Dialogue: 0,0:18:27.88,0:18:29.46,Dialogue,,0000,0000,0000,,!يورا تشان! بسرعة Dialogue: 0,0:18:30.00,0:18:30.81,Dialogue,,0000,0000,0000,,!نعم Dialogue: 0,0:18:33.70,0:18:35.24,Dialogue,,0000,0000,0000,,.تمكنت القطط من الهرب Dialogue: 0,0:18:35.24,0:18:37.23,Dialogue,,0000,0000,0000,,...حماقة! التقليل من تقديري Dialogue: 0,0:18:37.46,0:18:39.42,Dialogue,,0000,0000,0000,,!هيا يا رفاق لنقتل الجميع Dialogue: 0,0:18:43.24,0:18:46.90,Dialogue,,0000,0000,0000,,!كورو! إنها مسابقة لمعرفة من منا يمكنه إبادة المزيد منهم Dialogue: 0,0:18:48.54,0:18:50.02,Dialogue,,0000,0000,0000,,!موتوا Dialogue: 0,0:18:53.71,0:18:55.29,Dialogue,,0000,0000,0000,,!كان ذلك قذرًا Dialogue: 0,0:18:55.29,0:18:58.60,Dialogue,,0000,0000,0000,,.هذا أفضل ثناء لكاهن مثلي Dialogue: 0,0:18:58.60,0:19:02.19,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أنا راهب الاغتيال الفاسد، القس كوروتابو Dialogue: 0,0:19:02.19,0:19:02.90,Dialogue,,0000,0000,0000,,!آه Dialogue: 0,0:19:03.29,0:19:07.21,Dialogue,,0000,0000,0000,,!وبينما تحاول أن تبدو رائعًا، فإن أرقامي آخذة في الارتفاع Dialogue: 0,0:19:15.88,0:19:17.90,Dialogue,,0000,0000,0000,,أوه؟ ما هذا؟ Dialogue: 0,0:19:17.90,0:19:23.01,Dialogue,,0000,0000,0000,,.زعيم عشيرة باكينيكو، كان... ريوتا نيكو سان Dialogue: 0,0:19:23.30,0:19:24.97,Dialogue,,0000,0000,0000,,هل أنت مصاب؟ Dialogue: 0,0:19:24.97,0:19:26.42,Dialogue,,0000,0000,0000,,.سأكون خصمك Dialogue: 0,0:19:26.42,0:19:28.60,Dialogue,,0000,0000,0000,,ريكو-سما، هل ستسمح له بفعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:19:28.60,0:19:30.34,Dialogue,,0000,0000,0000,,!من فضلك، ريكو-سما Dialogue: 0,0:19:30.82,0:19:33.07,Dialogue,,0000,0000,0000,,!إنه... الانتقام من لمرؤوسي Dialogue: 0,0:19:33.80,0:19:38.11,Dialogue,,0000,0000,0000,,!هذا شيء يجب علي فعله بكل تأكيد Dialogue: 0,0:19:38.11,0:19:41.45,Dialogue,,0000,0000,0000,,اعطاني هذه الخدمة ايضا؟ Dialogue: 0,0:19:45.11,0:19:46.59,Dialogue,,0000,0000,0000,,!ريوتانيكو! انتظر Dialogue: 0,0:19:58.51,0:20:00.76,Dialogue,,0000,0000,0000,,!! هذا انتقام لمرؤوسي Dialogue: 0,0:20:03.71,0:20:05.61,Dialogue,,0000,0000,0000,,ريوتانيكو! هل انت بخير؟ Dialogue: 0,0:20:06.41,0:20:07.70,Dialogue,,0000,0000,0000,,!بالطبع بكل تأكيد Dialogue: 0,0:20:08.05,0:20:10.20,Dialogue,,0000,0000,0000,,هل انتهيت بالفعل؟ Dialogue: 0,0:20:10.20,0:20:17.08,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أردت أن ألعب معك لبعض الوقت، لكن يبدو أنه لا نهاية للقمامة مثلك Dialogue: 0,0:20:17.08,0:20:18.01,Dialogue,,0000,0000,0000,,ماذا!؟ Dialogue: 0,0:20:18.01,0:20:21.83,Dialogue,,0000,0000,0000,,!إذا قتلتك، فإن هؤلاء الرجال سوف يتفرقون Dialogue: 0,0:20:28.96,0:20:30.18,Dialogue,,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:20:32.08,0:20:36.48,Sign,,0000,0000,0000,,{\move(650,710,650,10)}{\c&H000000&}:التقنية السرية\Nالحالة الذهنية الهادئة\Nزهرة الكرز Dialogue: 0,0:20:40.05,0:20:44.03,Dialogue,,0000,0000,0000,,.أشعل كل القلق في ذلك المنفى Dialogue: 0,0:20:45.28,0:20:49.11,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لو لم تأت ورائي، كان لديك فرصة للنصر Dialogue: 0,0:20:50.07,0:20:53.09,Dialogue,,0000,0000,0000,,.لم يكن لدي أي نية للتدخل Dialogue: 0,0:20:55.15,0:21:00.89,Dialogue,,0000,0000,0000,,!عائلة نورا الملتزمة براية قديمة لن تدوم طويلاً Dialogue: 0,0:21:01.12,0:21:06.81,Dialogue,,0000,0000,0000,,!سأعيش بحرية أكبر Dialogue: 0,0:21:16.99,0:21:20.52,Dialogue,,0000,0000,0000,,!في المرة القادمة التي نلتقي فيها، سأهزمك بالتأكيد Dialogue: 0,0:21:23.77,0:21:25.44,Dialogue,,0000,0000,0000,,.1دعينا نتقابل مرة أخرى Dialogue: 0,0:21:27.98,0:21:30.51,Dialogue,,0000,0000,0000,,,كلاهما يخفي مشاعرهما في صدورهما Dialogue: 0,0:21:30.51,0:21:32.99,Dialogue,,0000,0000,0000,,.الفتاتان تركت ضباب الصباح يمر Dialogue: 0,0:21:32.99,0:21:36.71,Dialogue,,0000,0000,0000,,حسنًا الآن، ما هو المسار التي ستسلكه الاثنتان؟ Dialogue: 0,0:21:36.71,0:21:39.03,Dialogue,,0000,0000,0000,,...في مكان ما... لقد سبق لي Dialogue: 0,0:21:41.92,0:21:44.20,Dialogue,,0000,0000,0000,,هذا ضباب الصباح، إيه؟ Dialogue: 0,0:21:44.20,0:21:46.19,Dialogue,,0000,0000,0000,,.معطف الضباب يشعرني بالراحة بالنسبة لي Dialogue: 0,0:21:46.77,0:21:48.99,Dialogue,,0000,0000,0000,,هل نبقى أطول قليلاً قبل العودة إلى المنزل؟ Dialogue: 0,0:21:49.47,0:21:50.99,Dialogue,,0000,0000,0000,,!نعم Dialogue: 0,0:21:27.50,0:21:57.50,ABDUL,,0,0,0,,{\an5\blur0\bord0\shad0\p1\c&H3FC4B3&\alpha&H69&\fscx65\fscy55\fad(1000,1000)\pos(1100.507,18)}m 109 203 l 333 103 333 221 109 321 Dialogue: 0,0:21:27.50,0:21:57.50,ABDUL,,0,0,0,,{\an5\blur0\bord0\shad0\p1\c&H3FC4B3&\alpha&H69&\fscx65\fscy55\fad(1000,1000)\pos(954.507,18)}m 109 103 l 333 203 333 321 109 221 Dialogue: 0,0:21:27.50,0:21:57.50,ABDUL,,0,0,0,,{\an5\blur0\bord0\shad0\c&HFFFFFF&\alpha&H09&\fscx65\fscy55\frz23\fad(1000,1000)\pos(1155.507,76)}مع تحيات Dialogue: 0,0:21:27.50,0:21:57.50,ABDUL,,0,0,0,,{\an5\blur0\bord0\shad0\c&HFFFFFF&\alpha&H09&\fscx60\fscy50\frz-23\fad(1000,1000)\pos(1030.507,78)}Abdul Dialogue: 0,0:22:09.88,0:22:16.36,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Muitai kaze fuku, isshun saki yosou mo dekinai Dialogue: 0,0:22:09.88,0:22:16.36,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}向いたい風吹く、一瞬先予想も出来ない Dialogue: 0,0:22:09.88,0:22:16.36,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}الريح التي أريد أن أواجهها، لكن للحظة لا أستطيع أن أتنبأ إلى أين تتجه Dialogue: 0,0:22:16.36,0:22:19.37,support1,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Isshin furan, kimi ni tsuiteku Dialogue: 0,0:22:16.36,0:22:19.37,support2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}一心不乱、君に付いてく Dialogue: 0,0:22:16.36,0:22:19.37,support3,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}أتابعك باهتمام Dialogue: 0,0:22:19.37,0:22:22.35,support1,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Ichi no nichi he no takara wo mezashite Dialogue: 0,0:22:19.37,0:22:22.35,support2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}一の日への宝を目指して Dialogue: 0,0:22:19.37,0:22:22.35,support3,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}إنني أهدف إلى الطريق العزيز إلى اليوم الذي سأكون فيه رقم واحد Dialogue: 0,0:22:22.35,0:22:28.80,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Ashi ga furuetemo, tomaranai yume no tatonari Dialogue: 0,0:22:22.35,0:22:28.80,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}足が震えても、止まらない夢の田となり Dialogue: 0,0:22:22.35,0:22:28.80,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}حتى لو كانت ساقاي ترتجفان، فسيصبح حقل أحلام لا يمكن إيقافه Dialogue: 0,0:22:28.80,0:22:31.68,support1,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Zenshin mitou wo tabi ha itsudemo Dialogue: 0,0:22:28.80,0:22:31.68,support2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}前人未到を旅はいつでも Dialogue: 0,0:22:28.80,0:22:31.68,support3,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}على استعداد للسفر في أي وقت لم يكتشفها أحد Dialogue: 0,0:22:31.68,0:22:34.81,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Zenshin zenrei, enjin zenkai Dialogue: 0,0:22:31.68,0:22:34.81,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}全身全霊、エンジン全開 Dialogue: 0,0:22:31.68,0:22:34.81,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}قوة كاملة، محرك كامل دواسة الوقود Dialogue: 0,0:22:34.81,0:22:40.83,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Zettai kimi wo mamoru, donna ni suku dare toshitemo. Dialogue: 0,0:22:34.81,0:22:40.83,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}絶対君を守る、どんなに好くだれとしても Dialogue: 0,0:22:34.81,0:22:40.83,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}سوف أحميك بالتأكيد، بغض النظر عن مدى إعجابي بك Dialogue: 0,0:22:41.02,0:22:47.08,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Zettai nanka naisa, chikara wo, zutto sobou Dialogue: 0,0:22:41.02,0:22:47.08,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}絶対何かないさ、力を、ずっと粗紡 Dialogue: 0,0:22:41.02,0:22:47.08,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}!لا يوجد شيء مؤكد، باستخدام قوتنا، دعونا نستمر في التجول Dialogue: 0,0:22:47.08,0:22:50.16,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Omoikiri Suitonda Dialogue: 0,0:22:47.08,0:22:50.16,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}思い切りすい飛んだ Dialogue: 0,0:22:47.08,0:22:50.16,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}لقد قفزت بلا تردد Dialogue: 0,0:22:50.16,0:22:54.86,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Hattenshinai sekai Dialogue: 0,0:22:50.16,0:22:54.86,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}発展しない、世界 Dialogue: 0,0:22:50.16,0:22:54.86,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}عالم لا يتمدد Dialogue: 0,0:22:54.86,0:22:57.59,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}!ابدأ رحلة الفضاء والزمان Dialogue: 0,0:22:57.78,0:23:05.31,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Doenka wo no zokeba، karisuma bikurayami Dialogue: 0,0:22:57.78,0:23:05.31,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}ど煙霞を除けば、カリスマびくらやみ Dialogue: 0,0:22:57.78,0:23:05.31,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}إذا قمت بإزالة الدخان الهائل، فسوف تندهش من جاذبيتك Dialogue: 0,0:23:05.40,0:23:08.27,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Uneru namida nabirisu Dialogue: 0,0:23:05.40,0:23:08.27,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}うねる涙なびりす Dialogue: 0,0:23:05.40,0:23:08.27,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}هناك نهاية للدموع المتدحرجة Dialogue: 0,0:23:08.27,0:23:10.08,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}!لا تتوقف ابدا Dialogue: 0,0:23:10.27,0:23:15.50,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Yuuhei sareta hoshi ha toki hanatsu tame Dialogue: 0,0:23:10.27,0:23:15.50,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}幽閉された星は解き放つ為 Dialogue: 0,0:23:10.27,0:23:15.50,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}من أجل تحرير النجمة الأسيرة Dialogue: 0,0:23:15.66,0:23:23.23,lyrics2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}Kimi to tabi demo wo suki no asu he michibiku Dialogue: 0,0:23:15.66,0:23:23.23,kanji2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}君と旅でもを好きの明日へ導く Dialogue: 0,0:23:15.66,0:23:23.23,translation2,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}!سأذهب في رحلة معك لتقودنا إلى الغد الذي نحبه Dialogue: 0,0:23:27.50,0:23:29.62,Dialogue,,0000,0000,0000,,مرحبًا، كم عمرك يوكي أونا؟ Dialogue: 0,0:23:29.62,0:23:30.55,Dialogue,,0000,0000,0000,,...ايه؟ اممم Dialogue: 0,0:23:30.55,0:23:32.61,Dialogue,,0000,0000,0000,,اه اسف! هل هذا شيء لا يجب أن أسأله؟ Dialogue: 0,0:23:33.96,0:23:35.18,Dialogue,,0000,0000,0000,,!آه!! لا تبكي Dialogue: 0,0:23:35.18,0:23:37.01,Dialogue,,0000,0000,0000,,!انا اسف! آسف حقا Dialogue: 0,0:23:37.01,0:23:41.93,animetitle,,0000,0000,0000,,:في الحلقة القادمة في نوراريهيون سيد كل الوحوش والعفاريت والأشباح\Nعلى الجبل حيث يعيش الغول، تتفتح أزهار البرقوق القرمزي