﻿1
00:00:07,708 --> 00:00:09,751
في الحلقات السابقة…

2
00:00:10,627 --> 00:00:12,546
وكيف حال "سبعة" هذه الأيام؟

3
00:00:12,629 --> 00:00:14,006
تعرف "سبعة"

4
00:00:14,756 --> 00:00:16,925
ثمة من هم في ورطة دائمًا في الخارج

5
00:00:17,009 --> 00:00:19,177
أيّ وغد يحتاج إلى أن يكون أهم من ذلك؟

6
00:00:19,261 --> 00:00:21,471
أريني وجه "بورغ" القبيح خاصتك

7
00:00:21,555 --> 00:00:23,890
الإمدادات الطبية التي تحاولون سرقتها

8
00:00:23,974 --> 00:00:25,684
هي ملكية خاصة بحراس "فينريس"

9
00:00:27,269 --> 00:00:28,729
لكنك تريدين أن تكوني كذلك

10
00:00:29,479 --> 00:00:35,569
حين جئت للعمل هنا لأول مرة،
رأيتك رجلًا اختار النجوم

11
00:00:35,652 --> 00:00:37,738
وبعد كل هذا الوقت، أتساءل،

12
00:00:37,821 --> 00:00:39,990
أكنت تبحث أم تهرب؟

13
00:00:40,782 --> 00:00:42,868
"لاريس"، ليلة أمس…

14
00:00:42,951 --> 00:00:44,244
- كنتُ…
- على طبيعتك

15
00:00:44,870 --> 00:00:46,705
لا يجب أن يتغير شيء

16
00:00:46,788 --> 00:00:48,665
فات أوان ذلك يا "جان لوك"

17
00:00:48,749 --> 00:00:51,627
ما سبب العجلة يا كابتن؟

18
00:00:51,710 --> 00:00:53,337
وماذا عنك و… من تعرفين

19
00:00:53,420 --> 00:00:56,214
عليّ الاعتراف،
قصة "ما زال بإمكاننا العمل معًا" هذه

20
00:00:56,298 --> 00:00:57,924
كانت منطقية أكثر على الأرض

21
00:00:58,008 --> 00:01:00,260
- سعدت برؤيتك
- وأنا أيضًا

22
00:01:00,344 --> 00:01:02,220
أهلًا بك في "ستارغايزر"

23
00:01:03,889 --> 00:01:07,476
انحراف في الفضاء البديل
أمرنا الأسطول بالتحقيق في الأمر

24
00:01:08,268 --> 00:01:12,397
- أنا الأميرال "جان لوك"…
- "بيكار"

25
00:01:12,481 --> 00:01:16,652
أوقفوا محاولة النقل
يا مركبة الـ"بورغ" وإلا أطلقنا النار

26
00:01:16,735 --> 00:01:18,195
الملكة قادمة فعلًا

27
00:01:29,998 --> 00:01:31,833
إنها تدمج السفينة

28
00:01:31,917 --> 00:01:34,961
ليست سفينتنا فحسب، بل الأسطول كله
إنها تستخدمنا كمحطة

29
00:01:35,045 --> 00:01:36,213
لم يعد أمامنا خيار!

30
00:01:36,296 --> 00:01:39,299
فعّل تسلسل التدمير الذاتي أيّها الحاسوب

31
00:01:40,133 --> 00:01:42,469
"بيكار" انظر إلى الأعلى

32
00:01:48,642 --> 00:01:50,477
ماذا يحدث هنا؟

33
00:01:52,104 --> 00:01:53,939
سؤال ممتاز يا "جان لوك"

34
00:01:56,066 --> 00:01:57,234
"كيو"

35
00:01:57,317 --> 00:02:00,445
أهلًا بك في نهاية

36
00:02:00,529 --> 00:02:03,240
الطريق المهجور يا صديقي

37
00:02:39,025 --> 00:02:40,110
ما هذا؟

38
00:02:40,610 --> 00:02:43,363
هذا؟ إنه الوطن

39
00:02:43,447 --> 00:02:45,615
وأين طاقم "ستارغايزر"؟

40
00:02:45,699 --> 00:02:47,826
كم هذا غريب وساذج!

41
00:02:47,909 --> 00:02:50,328
ما أشبه الليلة بالبارحة!

42
00:02:50,412 --> 00:02:52,539
"ستارغايزر" غير موجودة

43
00:02:53,373 --> 00:02:55,584
ماذا تعني؟ ماذا فعلت؟

44
00:02:55,667 --> 00:02:59,629
اجعلهم يواجهون عواقب أفعالهم
ويسألونك عمّا فعلته أنت

45
00:02:59,713 --> 00:03:01,256
يا له من تصرف بشري متوقع منك!

46
00:03:01,339 --> 00:03:05,594
هل اكتفيت من التلاعب
بحيوات الناس يا "كيو"؟

47
00:03:05,677 --> 00:03:07,596
لم أعُد بيدقًا لديك

48
00:03:07,679 --> 00:03:11,683
أنت تقلل من شأن نفسك يا "جان لوك"
أنت أكثر من مجرد قطعة شطرنج

49
00:03:11,767 --> 00:03:14,227
بل أنت رقعة اللعب نفسها

50
00:03:14,311 --> 00:03:16,646
لقد شختُ كثيرًا على المشاركة في هرائك

51
00:03:16,730 --> 00:03:18,106
شخت، أجل!

52
00:03:19,483 --> 00:03:21,151
يا لظلم الزمن!

53
00:03:22,444 --> 00:03:24,446
تجاعيد كثيرة

54
00:03:24,946 --> 00:03:26,823
خيبات أمل كثيرة

55
00:03:28,200 --> 00:03:31,328
ماذا تريد يا "كيو"؟ هلا تكلمت بوضوح

56
00:03:31,411 --> 00:03:33,288
- أتريدني أن أدخل في الموضوع؟
- نعم!

57
00:03:33,371 --> 00:03:34,539
أُغلق الموضوع يا "بيكار"

58
00:03:34,623 --> 00:03:35,749
وبدأت عواقبه

59
00:03:35,832 --> 00:03:41,254
يتلاشى الموضوع من أمامك
وأنا التذكار الوحيد من الماضي

60
00:03:49,971 --> 00:03:50,972
هل أنت…

61
00:03:53,642 --> 00:03:55,393
أنت لست بخير يا "كيو"

62
00:04:06,738 --> 00:04:09,783
كان الحصاد صباح اليوم

63
00:04:10,367 --> 00:04:11,660
لكن…

64
00:04:11,743 --> 00:04:13,662
في اليوم نفسه والوقت نفسه

65
00:04:14,496 --> 00:04:16,373
حصاد مختلف

66
00:04:17,040 --> 00:04:21,545
سأسألك مرة أخرى ولآخر مرة يا "كيو"…

67
00:04:22,420 --> 00:04:24,464
أين "ستارغايزر" وطاقمها؟

68
00:04:24,548 --> 00:04:25,924
أنا تدخلت

69
00:04:26,716 --> 00:04:30,846
قلتُ لنفسي، "عليّ لقاء (جان لوك) حقًا"

70
00:04:30,929 --> 00:04:33,431
لذا ببساطة، بحثت عن أقرب انفجار

71
00:04:33,515 --> 00:04:36,393
- ماذا تريد يا "كيو"؟
- يمكنني إخبارك

72
00:04:36,476 --> 00:04:38,436
لكنك أذكى من أن تستمع

73
00:04:39,271 --> 00:04:43,441
مع ذلك، لا نكبر أبدًا
على التعلّم من تصرفاتنا يا "جان لوك"

74
00:04:43,525 --> 00:04:47,612
لقد سئمتُ تعاليك الغبي عليّ…

75
00:04:49,447 --> 00:04:52,534
وأنا سئمت تعنتك وعنادك

76
00:04:52,617 --> 00:04:56,121
وإصرارك على التغيير بكل الطرق،
فيما عدا التغيير المهم

77
00:04:57,247 --> 00:04:58,999
هذا ليس درسًا

78
00:05:00,208 --> 00:05:01,793
إنه تكفير عن الذنب

79
00:05:12,053 --> 00:05:13,680
أتحب السماوات هنا؟

80
00:05:15,515 --> 00:05:17,726
في تاريخكم، اكتشفت البشرية طريقة لإنقاذ

81
00:05:17,809 --> 00:05:20,896
الكوكب الذي كانت ستقضي عليه

82
00:05:21,396 --> 00:05:25,901
هنا، يبقون الكوكب بالكاد حيًا

83
00:05:39,039 --> 00:05:40,832
يا إلهي…

84
00:05:45,170 --> 00:05:48,298
يجب أن يكون ثمة طاقم في الجنة، بحقك

85
00:05:48,381 --> 00:05:51,051
من سيجز العشب ويسمّد شجرة التفاح؟

86
00:05:51,635 --> 00:05:54,763
ولماذا تدفع مقابل المساعدة
بينما يمكنك استعباد الفضائيين؟

87
00:05:54,846 --> 00:05:56,431
ما كنت لأفعل قط…

88
00:05:56,514 --> 00:05:57,933
"ما كنت لأفعل قط"

89
00:05:58,475 --> 00:06:02,270
هذه القناعات الأخلاقية هي ترف للمنتصرين

90
00:06:03,063 --> 00:06:04,064
تعال

91
00:06:19,704 --> 00:06:22,415
مثل النظر في مرآة معتمة

92
00:06:22,499 --> 00:06:26,628
وهنا، يظل الرجل
الذي يحمل المرآة أكثر ظلامًا

93
00:06:26,711 --> 00:06:28,380
دعني أريك

94
00:07:02,497 --> 00:07:03,498
"غول دكات"

95
00:07:04,499 --> 00:07:08,461
أُعدم في الغابات الإثيانية، خارج العاصمة

96
00:07:08,545 --> 00:07:10,130
قاوم بضراوة

97
00:07:10,213 --> 00:07:11,673
في هذا الواقع،

98
00:07:11,756 --> 00:07:15,760
هو سبب حصولك
على ذلك الجسد الاصطناعي الأنيق

99
00:07:17,846 --> 00:07:19,764
جنرال "مارتوك"

100
00:07:20,265 --> 00:07:24,519
هُزم في قتال مسلح بعد إصابته
بفيروس معدل بالهندسة البيولوجية،

101
00:07:24,602 --> 00:07:30,233
وهو حسب كل الروايات،
مخلوق صغير بشع أهلك وطنه "كلينغون"

102
00:07:30,316 --> 00:07:32,110
و"ساريك"

103
00:07:32,610 --> 00:07:35,030
الرئيس "ساريك"

104
00:07:36,072 --> 00:07:40,160
قُطع رأسه على درج أكاديمية "فولكان" للعلوم

105
00:07:40,243 --> 00:07:43,872
أمام حشد تضمّن زوجته وابنه

106
00:07:44,414 --> 00:07:45,915
لمسة جميلة

107
00:07:46,624 --> 00:07:49,627
ونفذّت اليد المهلكة نفسها كل هذا

108
00:07:50,462 --> 00:07:51,463
من؟

109
00:07:51,546 --> 00:07:56,134
أعظم جنرال
شهده تحالف "الأرض" الجبار على الإطلاق

110
00:07:56,217 --> 00:07:58,219
أكثر البشر قسوة وتوحشًا وتعطشًا للدماء

111
00:07:58,303 --> 00:08:02,057
من بين من عزموا
على غزو المجرة على الإطلاق

112
00:08:05,727 --> 00:08:08,605
أنت، بالطبع

113
00:08:11,900 --> 00:08:14,235
ما هذا الجحيم يا "كيو"؟

114
00:08:14,944 --> 00:08:18,656
هذه هي الحياة الوحيدة التي تفهمها

115
00:08:20,658 --> 00:08:25,121
هلا نتابع مشاهدة
ما فُقد أيضًا في أعقاب خوفك

116
00:08:26,748 --> 00:08:30,877
يمكنك البقاء هنا في جسد رجل مجنون،

117
00:08:30,960 --> 00:08:32,545
في عالم رجل مجنون

118
00:08:32,629 --> 00:08:36,382
وأن تحاول تجنب اللوم
على أفعالك الرهيبة، مثل "ماكبيث"،

119
00:08:36,466 --> 00:08:40,804
لكني أؤكد لك يا "جان لوك"، لا يمكن تجنبه

120
00:08:43,973 --> 00:08:44,974
أو…

121
00:08:47,060 --> 00:08:48,061
ماذا؟

122
00:08:48,144 --> 00:08:49,354
التكفير

123
00:08:50,188 --> 00:08:53,525
ربما الصفح حتى

124
00:08:55,693 --> 00:08:57,112
الصفح عن ماذا؟

125
00:09:00,698 --> 00:09:02,033
أظن أنك تعرف

126
00:09:05,745 --> 00:09:07,038
لكن لا تقلق

127
00:09:08,832 --> 00:09:10,875
لن أدعك تفعل هذا بمفردك

128
00:09:15,505 --> 00:09:16,631
أيًا…

129
00:09:17,799 --> 00:09:20,927
يكن، فلن أفعله على أيّ حال

130
00:09:22,220 --> 00:09:24,389
أنا أرفض يا "كيو"

131
00:09:24,472 --> 00:09:25,765
المعذرة

132
00:09:25,849 --> 00:09:28,685
أتريد أن تناديني بـ"كيو" يا سيدي؟

133
00:09:32,897 --> 00:09:35,191
سامحني، لا يمكنني تذكّر اسمك

134
00:09:35,692 --> 00:09:37,819
خادمك "هارفي" يا سيدي

135
00:09:37,902 --> 00:09:38,903
صحيح

136
00:09:40,029 --> 00:09:41,906
"هارفي"

137
00:09:41,990 --> 00:09:47,287
أفترض أنك لم تر الشخص
الذي كنت أتحدّث إليه للتو؟

138
00:09:48,163 --> 00:09:49,164
لا يا سيدي

139
00:09:49,247 --> 00:09:51,791
تؤكد مستشعراتي
عدم وجود أحد هنا طوال الصباح

140
00:09:52,876 --> 00:09:54,377
هل لي أن أسأل إن كنت بخير يا سيدي؟

141
00:09:55,420 --> 00:09:56,421
لا

142
00:10:01,259 --> 00:10:03,052
لا أعرف من أكون

143
00:10:04,470 --> 00:10:05,680
لكنني…

144
00:10:07,056 --> 00:10:08,766
لستُ على طبيعتي

145
00:12:23,484 --> 00:12:29,991
باسم التحالف، قاتلتُ من أجل كون نقي

146
00:12:31,034 --> 00:12:32,201
خطوة بخطوة،

147
00:12:32,285 --> 00:12:37,332
بمساعدة طاقم سفينة "وورلد ريزار" الشجاع

148
00:12:37,415 --> 00:12:40,001
غزونا النجوم

149
00:12:40,585 --> 00:12:45,006
بحثنا عن الحضارات الهمجية وأخضعناها

150
00:12:45,089 --> 00:12:48,843
وغزونا بجرأة عوالم فضائية مولعة بالحرب

151
00:12:48,926 --> 00:12:55,725
وضاعفنا ثروة وموارد
أجيال البشر المستقبلية

152
00:12:55,808 --> 00:13:01,272
ويمكنكم أن تكونوا
أبطال "الأرض" العظماء القادمين

153
00:13:01,356 --> 00:13:07,695
لأن المجرة الآمنة هي مجرة بشرية

154
00:13:10,615 --> 00:13:11,699
سيدي

155
00:13:12,617 --> 00:13:14,994
أعتذر على المقاطعة يا جنرال

156
00:13:15,078 --> 00:13:16,245
شرابك الصباح المعتاد

157
00:13:16,746 --> 00:13:18,039
شكرًا يا "هارفي"

158
00:13:23,544 --> 00:13:24,796
ما هذا؟

159
00:13:24,879 --> 00:13:26,798
قهوة كولومبية من دون إضافات

160
00:13:28,257 --> 00:13:31,469
هذه حقًا دائرة الجحيم التي أغفلها "دانتي"

161
00:13:33,596 --> 00:13:36,432
اعذرني على صراحتي يا سيدي،
لكنك تبدو مشوشًا

162
00:13:38,768 --> 00:13:42,772
أريد تحديد موقع امرأة
ربما تكون قد عملت هنا يا "هارفي"

163
00:13:42,855 --> 00:13:46,025
ربما ما زالت هنا الآن اسمها "لاريس"

164
00:13:46,109 --> 00:13:47,944
أجل، لقد ذكرتها من قبل

165
00:13:48,444 --> 00:13:49,445
جار البحث…

166
00:13:53,491 --> 00:13:56,119
توضح سجلاتي أنه لم تعمل امرأة
تُدعى "لاريس" هنا من قبل

167
00:13:58,830 --> 00:13:59,914
فهمت

168
00:14:01,249 --> 00:14:02,750
شكرًا يا "هارفي"

169
00:14:03,918 --> 00:14:06,462
قابلت فتاة تُدعى "لاريس"
في أثناء الثورات الرومولانية

170
00:14:07,547 --> 00:14:10,883
كانت هي وزوجها "جابان"
قائدين في حركة التحرير الرومولانية

171
00:14:13,010 --> 00:14:15,471
تظهر سجلاتي موتهما على أبواب "رومولوس"

172
00:14:17,098 --> 00:14:20,810
ربما تكون ثمة صور تذكارية لجثتيهما
في الملف في متحف الغزو

173
00:14:20,893 --> 00:14:22,270
أتريدني أن أطلبها؟

174
00:14:22,353 --> 00:14:25,106
- أعرف كم تستمتع…
- لا داعي لذلك

175
00:14:27,567 --> 00:14:29,193
يجب أن تستعدّ

176
00:14:29,277 --> 00:14:31,571
ستهبط مركبتك
في البستان الجنوبي خلال ساعتين

177
00:14:31,654 --> 00:14:33,489
لترافقك إلى القصر الرئاسي

178
00:14:34,073 --> 00:14:36,617
لماذا بالضبط

179
00:14:36,701 --> 00:14:41,581
قد يُستدعى الجنرال العظيم
"جان لوك بيكار" إلى القصر؟

180
00:14:42,123 --> 00:14:45,042
إنه يوم الإبادة يا سيدي

181
00:14:57,263 --> 00:14:59,223
يوم إبادة مجيدًا

182
00:14:59,307 --> 00:15:02,727
وقد اقتربت البشرية بشدة من تأمين المجرة

183
00:15:16,532 --> 00:15:18,075
صباح الخير يا "أنيكا"

184
00:16:01,744 --> 00:16:03,037
لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا

185
00:16:05,998 --> 00:16:08,125
التقييم النفسي الإدراك

186
00:16:14,006 --> 00:16:15,007
يعمل

187
00:16:15,091 --> 00:16:16,175
المؤشرات الحسية

188
00:16:17,385 --> 00:16:20,388
تعمل مستقبلات الألم تعمل

189
00:16:23,099 --> 00:16:24,767
لا يمكن للمرء أن يشمّ في حلم

190
00:16:27,311 --> 00:16:28,479
هذه حقيقة

191
00:16:29,063 --> 00:16:31,023
كيف يكون هذا ممكنًا؟

192
00:16:32,400 --> 00:16:34,235
كنا في "ستارغايزر" مع…

193
00:16:35,152 --> 00:16:36,153
الـ"بورغ"

194
00:16:38,364 --> 00:16:39,365
"رافي"؟

195
00:16:40,950 --> 00:16:43,160
يوم إبادة سعيدًا يا عزيزتي

196
00:16:44,078 --> 00:16:45,913
أؤكد لك أن القهوة قادمة

197
00:16:48,749 --> 00:16:50,084
نريد بعض الضوء يا "335"

198
00:16:53,170 --> 00:16:55,673
يوم إبادة مجيدًا البشرية…

199
00:16:55,756 --> 00:16:58,843
أمامنا أربع ساعات
حتى خطابك يا عزيزتي "أنيكا"

200
00:16:59,468 --> 00:17:01,137
حانت اللحظة أخيرًا

201
00:17:01,220 --> 00:17:04,390
لذا، هلا ننهض لنستغلها يا سيدتي الرئيسة

202
00:17:07,476 --> 00:17:08,686
اعذرني، ماذا؟

203
00:17:13,899 --> 00:17:16,611
ستبدأ مراسم يوم الإبادة خلال…

204
00:17:16,694 --> 00:17:20,698
سيكون يوم الإبادة تذكيرًا دائمًا

205
00:17:20,781 --> 00:17:24,577
بعظمة البشر الكونية أم بقوتهم الرحيمة؟

206
00:17:26,704 --> 00:17:27,705
عزيزتي؟

207
00:17:28,247 --> 00:17:30,625
صحيح الخيار الثاني

208
00:17:36,255 --> 00:17:39,342
لدينا نشاط لمنشقين في "أوكيناوا"

209
00:17:40,676 --> 00:17:45,765
ويشير التحديث الصباحي لدينا
من الجبهة الفولكانية إلى أن عدد الوفيات…

210
00:17:45,848 --> 00:17:47,725
أجل الحرب الفولكانية أنا…

211
00:17:48,601 --> 00:17:51,020
"الحرب الفولكانية - أمر فيلق التحالف"

212
00:17:51,103 --> 00:17:53,981
أريد ضابطًا من الاتحاد ليطلعني على الموقف

213
00:17:55,358 --> 00:17:56,817
الاتحاد؟

214
00:17:58,861 --> 00:18:00,529
كل زراعات الجماجم يجب أن تُفحص قبل…

215
00:18:00,613 --> 00:18:01,781
"التحالف"

216
00:18:01,864 --> 00:18:05,076
أعني التحالف، آسفة أنا متعبة قليلًا فحسب

217
00:18:05,660 --> 00:18:08,788
بالطبع سأتصل بالجنرال "سيسكو" على الفور

218
00:18:08,871 --> 00:18:11,832
لا أريد وجهة نظر غير منقحة من الساحة

219
00:18:14,669 --> 00:18:20,508
أريد الخصوصية
وبعض القهوة وقناة اتصال آمنة مع…

220
00:18:20,591 --> 00:18:22,051
ما كان اسمه؟

221
00:18:22,718 --> 00:18:24,887
مع الكولونيل "كريستوبال ريوس"

222
00:18:33,020 --> 00:18:34,897
رجاءً، أبلغوا عن كل…

223
00:18:54,583 --> 00:18:56,836
دروع الانحراف عند 67 بالمئة

224
00:19:04,385 --> 00:19:06,804
دروع الانحراف عند 49 بالمئة

225
00:19:09,640 --> 00:19:11,392
هل أنت بخير يا حضرة الكولونيل؟

226
00:19:11,976 --> 00:19:13,728
بدا أن ذلك الوغد الفولكاني استهدفك

227
00:19:14,770 --> 00:19:16,439
الطيار الآلي يعمل

228
00:19:17,022 --> 00:19:18,566
- فولكاني؟
- لا تقلق يا سيدي

229
00:19:18,649 --> 00:19:21,026
سندور حولك ونهزم ذلك الوغد ذا الدم الأخضر

230
00:19:21,110 --> 00:19:23,279
لا، لا تفعلي انتظري

231
00:19:23,863 --> 00:19:24,989
لماذا…

232
00:19:26,031 --> 00:19:27,032
مرحبًا؟

233
00:19:28,576 --> 00:19:29,577
ما هذا؟

234
00:19:29,660 --> 00:19:33,581
النصر يا سيدي
لقد نجحت خطتك الإغراء ثم الهجوم

235
00:19:33,664 --> 00:19:35,624
بعد انتهائنا هنا، ما أوامرك؟

236
00:19:36,625 --> 00:19:38,127
ما أوامري؟

237
00:19:38,794 --> 00:19:41,714
خذ سربين واقطع طريق هروب الفولكانيين

238
00:19:42,590 --> 00:19:45,092
حسنًا

239
00:19:45,718 --> 00:19:46,719
جيد

240
00:19:46,802 --> 00:19:48,846
كما قلت، إن لم ندمر
ذوي الدم الأخضر هؤلاء الآن،

241
00:19:48,929 --> 00:19:51,932
فسيذيبون عقولكم
ويوسعونكم ضربًا حتى تتمنوا الموت

242
00:19:52,016 --> 00:19:53,017
قلتُ ذلك، صحيح؟

243
00:19:53,100 --> 00:19:54,602
استمتع بالألعاب النارية

244
00:20:02,109 --> 00:20:03,778
لا

245
00:20:06,489 --> 00:20:07,865
اتصال وارد

246
00:20:07,948 --> 00:20:10,576
أولوية الاتصال من المستوى ألفا
من الرئيسة "هانسين"

247
00:20:11,660 --> 00:20:12,745
رئيسة

248
00:20:30,471 --> 00:20:32,723
معك "ريوس"

249
00:20:34,391 --> 00:20:36,268
تم تفعيل القناة الآمنة

250
00:20:37,978 --> 00:20:39,396
حضرة الكولونيل "ريوس"

251
00:20:40,189 --> 00:20:41,565
يبدو أنني كذلك حاليًا

252
00:20:42,107 --> 00:20:45,027
لقد طلبت إبلاغي شخصيًا بتقدّمك

253
00:20:45,611 --> 00:20:52,117
أؤكد لك أن هذا الخط آمن،
لذا إن واجهت أيّ شيء

254
00:20:52,201 --> 00:20:53,994
غير مألوف،

255
00:20:54,078 --> 00:20:56,038
فأنا أشجعك على الحديث بحرّية

256
00:21:01,168 --> 00:21:02,169
"سبعة"؟

257
00:21:02,253 --> 00:21:03,379
"كريس"

258
00:21:04,755 --> 00:21:06,382
ألديك فكرة عمّا يحدث هنا؟

259
00:21:06,465 --> 00:21:09,260
آخر ما أتذكّره
هو رمز التدمير الآلي لـ"ستارغايزر"

260
00:21:11,595 --> 00:21:15,140
إن لم يكن الموت يبدو كيوم اجتياح "فولكان"،

261
00:21:15,224 --> 00:21:18,519
فإن شيئًا أو شخصًا…

262
00:21:20,563 --> 00:21:21,772
قد نقلنا

263
00:21:23,148 --> 00:21:28,320
حسنًا، اعتبر أنك استُدعيت
إلى "الأرض" بأمر رئاسي

264
00:21:28,404 --> 00:21:29,738
علينا أن نلتقي وجهًا لوجه

265
00:21:30,406 --> 00:21:31,407
أمرك يا سيدتي

266
00:21:32,658 --> 00:21:34,702
بمجرد أن أعرف كيف أصل إلى هناك

267
00:21:35,619 --> 00:21:36,954
ها أنت

268
00:21:37,037 --> 00:21:38,330
لقد وجدتك

269
00:21:38,873 --> 00:21:40,583
أظن أن بعض الأمور لا تتغير أبدًا

270
00:21:41,500 --> 00:21:42,710
أنا في طريقي

271
00:22:07,568 --> 00:22:09,737
أسرع يا "إلنور"! علينا الذهاب

272
00:22:09,820 --> 00:22:11,864
حدد الأمن جيناتي أثناء خروجي أنا واثقة

273
00:22:11,947 --> 00:22:13,616
- ماذا يحدث؟
- إنه تمرد يا "إلنور"

274
00:22:13,699 --> 00:22:15,284
التمرد يحدث أخيرًا

275
00:22:16,577 --> 00:22:18,078
سقطت مركبتان

276
00:22:18,162 --> 00:22:19,330
من أصل كم؟

277
00:22:21,206 --> 00:22:22,458
واحدة لـ"كارداسيا"

278
00:22:23,334 --> 00:22:24,376
واحدة لـ"أندوريا"

279
00:22:24,919 --> 00:22:26,211
واحدة لـ"كرونوس"

280
00:22:27,046 --> 00:22:28,255
واحدة لـ"فولكان"

281
00:22:30,215 --> 00:22:31,592
واحدة لـ"رومولوس"

282
00:22:31,675 --> 00:22:33,552
فليلقّبونا بالمتمردين أو الإرهابيين،

283
00:22:33,636 --> 00:22:35,095
فليفعلوا ما يريدون

284
00:22:35,179 --> 00:22:37,556
لكن قريبًا، سنتحرر

285
00:22:42,770 --> 00:22:43,896
قف!

286
00:22:52,446 --> 00:22:53,906
- ارفع يديك!
- وجدنا الهدف

287
00:22:53,989 --> 00:22:56,659
- جاهزون لتصفيته
- أيها الرومولاني الحقير

288
00:22:56,742 --> 00:22:58,160
كفى!

289
00:22:59,912 --> 00:23:01,580
إطلاق النار مصرح لنا يا قائدة

290
00:23:23,102 --> 00:23:24,228
"إلنور"

291
00:23:38,158 --> 00:23:40,744
آخر ما أتذكّره أننا كنا في "إكسيلسيور"
ماذا يحدث هنا؟

292
00:23:40,828 --> 00:23:42,496
لا أعرف ماذا يحدث لكن…

293
00:23:43,163 --> 00:23:48,293
- حسنًا، تعال فلنرحل عن هنا
- بدأ فرض الحظر ابتعدوا عن الشوارع!

294
00:23:49,795 --> 00:23:51,505
آسفة يا عزيزي، جارني فحسب

295
00:23:51,588 --> 00:23:53,090
حتى أفهم ما هذا

296
00:23:53,173 --> 00:23:56,010
أريد إبقاء هذا على قيد الحياة للاستجواب

297
00:23:56,093 --> 00:23:57,302
أمرك يا قائدة

298
00:23:57,386 --> 00:23:58,554
لا أعرف شيئًا

299
00:23:59,555 --> 00:24:00,806
ولا أنا يا فتى

300
00:24:04,643 --> 00:24:05,769
لا تجرّب فعل شيء

301
00:24:16,655 --> 00:24:20,242
هل كانت محادثتك مع الكولونيل "ريوس" مفيدة؟

302
00:24:21,160 --> 00:24:22,703
نعم جدًا

303
00:24:23,662 --> 00:24:25,622
تبدين مشتتة يا عزيزتي

304
00:24:25,706 --> 00:24:29,460
أتفهّم أنك متوترة
بشأن يوم الإبادة الجليل هذا

305
00:24:29,543 --> 00:24:33,964
وأنت تبدو منشغلًا بي
بدلًا من انشغالك بواجباتك يا عزيزي

306
00:24:35,674 --> 00:24:38,844
اشرح لي ما نفعله وسبب كون اليوم مميزًا جدًا

307
00:24:38,927 --> 00:24:43,932
وربما عندها يمكنك إقناعي
بأن تركيزك منصب على الأولويات الصحيحة

308
00:24:44,600 --> 00:24:45,768
بالطبع

309
00:24:45,851 --> 00:24:47,936
كجزء من التقليد في هذا اليوم،

310
00:24:48,020 --> 00:24:51,607
نتخلص من المنشقين
والمتعاطفين مع الفضائيين والإرهابيين

311
00:24:52,232 --> 00:24:54,735
لكن اليوم مميز لأننا سنقضي أيضًا

312
00:24:54,818 --> 00:24:57,613
على آخر واحد من أعظم أعداء التحالف

313
00:24:58,822 --> 00:25:01,658
لا بد أن الدكتورة "جوراتي"
قد انتهت من تحضيرها الآن

314
00:25:03,494 --> 00:25:05,370
"أغنيس جوراتي" هنا؟

315
00:25:07,873 --> 00:25:09,750
هذه همجية

316
00:25:09,833 --> 00:25:11,794
الإعدامات العلنية هي استعراضات للسُلطة

317
00:25:11,877 --> 00:25:14,671
لا داعي لها أمام شعب خاضع بما يكفي بالفعل

318
00:25:14,755 --> 00:25:16,340
إنها قاسية وغير اعتيادية

319
00:25:16,423 --> 00:25:20,135
ومن المربك أكثر أن يُحتفل
بهذا اليوم بين الجماهير

320
00:25:20,219 --> 00:25:21,345
أين أنا؟

321
00:25:21,428 --> 00:25:23,764
بالطبع، أقول كل هذا مع مراعاة الثقة

322
00:25:23,847 --> 00:25:26,308
المعهودة بين المُروّض وسيده

323
00:25:28,936 --> 00:25:32,314
ما أنت بالضبط؟ لا تخبرني

324
00:25:32,397 --> 00:25:36,360
أنا "سبوت-73" أعز أصدقائك، بالطبع

325
00:25:36,985 --> 00:25:38,237
وأنا صنعتك؟

326
00:25:38,320 --> 00:25:39,988
كما هو واضح

327
00:25:40,072 --> 00:25:41,532
صحيح حسنًا

328
00:25:42,699 --> 00:25:43,700
حسنًا

329
00:25:44,952 --> 00:25:47,287
حسنًا، لنراجع الاحتمالات

330
00:25:48,580 --> 00:25:49,581
هل جُننتُ؟

331
00:25:49,665 --> 00:25:52,084
بالرغم من أنني أشعر
بأن بإمكاني ابتكار وهم أفضل

332
00:25:52,167 --> 00:25:53,252
هل متّ؟

333
00:25:53,335 --> 00:25:55,629
لكن بالفرضية الأخيرة، قد استبدلوني بالإله

334
00:25:55,712 --> 00:25:58,632
أنا في كون معاكس جنوني
حيث أكون كما أنا تمامًا،

335
00:25:58,715 --> 00:26:01,677
الفارق أنني أملك مهارات برمجة
حيوانات أليفة أكثر تعقيدًا

336
00:26:02,511 --> 00:26:04,471
نعلن الآن مجيء فخامتها،

337
00:26:04,555 --> 00:26:06,515
رئيسة تحالف "الأرض"

338
00:26:06,598 --> 00:26:08,225
- "سبعة"!
- "أغنيس"

339
00:26:08,725 --> 00:26:10,686
لا أقصد أنك لا تبدين مثيرة،
لأنك كذلك، لكن أين…

340
00:26:10,769 --> 00:26:12,646
تتذكرين زوجي بالطبع

341
00:26:16,441 --> 00:26:18,068
أجل، بالطبع

342
00:26:18,735 --> 00:26:21,780
أيشعر أحد غيري بالحر بسبب هذه الياقات؟

343
00:26:21,864 --> 00:26:22,990
لم أرك منذ مدة يا دكتورة

344
00:26:23,073 --> 00:26:24,491
صحيح أليس كذلك؟

345
00:26:24,575 --> 00:26:29,371
نعم، في آخر مرة رأيتك فيها كنت
تحدقين إلى النجوم

346
00:26:29,955 --> 00:26:30,998
أجل!

347
00:26:31,081 --> 00:26:33,667
أجل، "ستارغايزر"!

348
00:26:33,750 --> 00:26:36,879
أعني، أنا محدّقة إلى النجوم

349
00:26:36,962 --> 00:26:40,424
سيدتي الرئيسة أحسنت بالمناسبة

350
00:26:41,008 --> 00:26:43,302
لماذا ناديتها بـ"سبعة" قبل قليل؟

351
00:26:44,761 --> 00:26:47,347
- إنه لقب من الجامعة إنها لعبة شرب
- دكتورة "جوراتي"

352
00:26:47,431 --> 00:26:49,641
ما ذلك بالضبط؟

353
00:26:49,725 --> 00:26:50,809
هل…

354
00:26:50,893 --> 00:26:52,978
من الواضح أنني وحيدة تمامًا،

355
00:26:53,061 --> 00:26:54,396
في أيّ مكان بشكل أساسي

356
00:26:54,479 --> 00:26:56,148
لكنك رئيسة، لذا ذلك رائع

357
00:26:56,231 --> 00:26:59,860
يكفي هل السجينة
في زنزانة الركود "إم 5-10" جاهزة؟

358
00:27:01,153 --> 00:27:02,196
أتسمحين؟

359
00:27:07,701 --> 00:27:10,871
سنفترض أن هذا شيء أجيد فعله

360
00:27:12,080 --> 00:27:13,123
أجل

361
00:27:15,083 --> 00:27:16,501
حسنًا

362
00:27:18,879 --> 00:27:20,005
أهلًا بك يا دكتورة "جوراتي"

363
00:27:20,088 --> 00:27:25,928
بالطبع "إم 5-10"

364
00:27:26,929 --> 00:27:28,305
"استخراج النموذج (إم 5-10)"

365
00:27:44,696 --> 00:27:49,243
من بين كل أعداء البشرية
الذين أُحضروا إلى هنا،

366
00:27:49,326 --> 00:27:52,955
لم يكن أحدهم خطرًا بقدر…

367
00:27:53,038 --> 00:27:54,122
الـ"بورغ"

368
00:27:55,332 --> 00:27:56,833
تبًا

369
00:27:58,377 --> 00:27:59,795
هذا ليس صائبًا

370
00:28:00,295 --> 00:28:04,091
لقد رحل العقل الجمعي لقد مات

371
00:28:07,844 --> 00:28:09,263
اختلال في الكرونومتر

372
00:28:09,346 --> 00:28:11,640
إعادة تنظيم المستوى الكمي

373
00:28:11,723 --> 00:28:15,560
ساعدني يا مساعد
"يونيماتريكس زيرو وان" الثالث

374
00:28:17,187 --> 00:28:19,481
ثمة شظية في جسدها بداية…

375
00:28:19,564 --> 00:28:21,692
- ما خطبها؟
- أليس ذلك واضحًا؟

376
00:28:21,775 --> 00:28:23,694
لقد انتزعتها من جسدها ووضعتها في أنبوب

377
00:28:23,777 --> 00:28:25,654
"هانسين"، "أنيكا" استحوذت 23-50

378
00:28:25,737 --> 00:28:31,410
"هانسين"، هربت "أنيكا" من الاستحواذ،
أما أنت، أيتها الهشة

379
00:28:33,245 --> 00:28:34,579
أنت…

380
00:28:39,001 --> 00:28:41,837
معتادة على هذا الشعور في أيّ مكان

381
00:28:44,089 --> 00:28:45,173
أيّ شعور؟

382
00:28:47,050 --> 00:28:48,343
عدم الانتماء

383
00:28:53,015 --> 00:28:55,517
إن سُجنوا، يجنّون بسهولة

384
00:28:56,810 --> 00:28:58,353
أنا مسجونة

385
00:28:58,437 --> 00:29:01,690
أحرق رباعيات أنظمة بعيدة

386
00:29:01,773 --> 00:29:04,985
لقد انشق الواقع ثمة انقسام

387
00:29:06,153 --> 00:29:07,237
الزمن!

388
00:29:08,739 --> 00:29:10,532
لقد تفكك الزمن

389
00:29:13,035 --> 00:29:16,079
تمتلك ملكة الـ"بورغ" وعيًا عابرًا للزمن،

390
00:29:16,163 --> 00:29:19,333
يمكنها اختراق الأزمنة المتجاورة والوقائع

391
00:29:20,292 --> 00:29:23,337
يسمعن صدى من أنفسهن ومن بعضهن بعضًا

392
00:29:27,174 --> 00:29:28,383
كما سمعت

393
00:29:30,052 --> 00:29:33,638
حقنت لوحة الـ"تريتيوم" معطلات الانتقال

394
00:29:33,722 --> 00:29:35,932
مثبطات الـ"بورغ" تعمل الآن بـ100…

395
00:29:36,016 --> 00:29:38,185
يكفي ذلك يا "سبعة"،
ثمة خلل في الخط الزمني

396
00:29:39,561 --> 00:29:42,981
طلبت إعلامك
بحالة الجنرال "بيكار" يا سيدي القاضي

397
00:29:43,065 --> 00:29:44,316
ستهبط سفينته قريبًا

398
00:29:51,782 --> 00:29:58,080
لأن المجرة الآمنة هي مجرة بشرية

399
00:30:04,920 --> 00:30:06,296
حضرة الجنرال "بيكار"

400
00:30:06,380 --> 00:30:10,008
طُلبت مني مرافقتك
إلى مكتب الرئيسة "أنيكا هانسين"

401
00:30:14,596 --> 00:30:16,848
أتمنى لكم يوم إبادة مجيدًا

402
00:30:16,932 --> 00:30:20,143
وقد اقتربت البشرية بشدة من تأمين المجرة

403
00:30:20,769 --> 00:30:21,895
امنحني لحظة

404
00:30:23,730 --> 00:30:25,607
لقد قبضنا على هذا الإرهابي الرومولاني

405
00:30:37,744 --> 00:30:41,665
بموجب الأمر رقم 939 نقبل استلام
هذا السجين من أجل التحقيق النفسي

406
00:30:41,748 --> 00:30:43,834
سأتولى أمر هذا الإرهابي بنفسي

407
00:30:44,543 --> 00:30:45,794
لقد فُوضت لهذا

408
00:30:45,877 --> 00:30:48,380
تأتي الإجراءات القياسية
الخاصة بالفضائيين من القاضي مباشرةً

409
00:30:48,922 --> 00:30:50,132
من فوضك؟

410
00:30:51,174 --> 00:30:52,634
أنا أيتها الجندية!

411
00:30:53,552 --> 00:30:54,594
انتباه!

412
00:31:04,354 --> 00:31:05,647
أعتذر بشدة يا سيدي

413
00:31:13,530 --> 00:31:15,657
أنت، أحضري السجين

414
00:31:20,162 --> 00:31:21,746
أذلك أنت حقًا يا "جيه إل"؟

415
00:31:21,830 --> 00:31:23,248
بدأت أتساءل

416
00:31:23,331 --> 00:31:25,000
أنا لا أتساءل، إنه أنت

417
00:31:25,083 --> 00:31:27,419
سعيد برؤيتكما

418
00:31:27,502 --> 00:31:31,089
لقد وضعنا رجل مجنون في عالم جنوني

419
00:31:32,132 --> 00:31:35,343
لكني سأعيدنا إلى الوطن معًا

420
00:31:36,052 --> 00:31:40,182
يبدو أن "سبعة" هي الرئيسة يا "رافي"

421
00:31:41,641 --> 00:31:43,268
ستؤدي ذلك الدور بكل سرور

422
00:31:44,436 --> 00:31:47,314
وبعد اليوم، قدّم "بيكار" التماسًا
للحصول على لقب

423
00:31:47,397 --> 00:31:48,482
"ذابح الـ(بورغ)"

424
00:32:02,496 --> 00:32:03,705
حضرة الجنرال "بيكار"

425
00:32:05,499 --> 00:32:09,794
مع احترامي، لقد أحضرت
إرهابيًا فضائيًا على مسافة قريبة من الرئيسة

426
00:32:09,878 --> 00:32:12,589
- أذكّرك بأنها زوجتي أيضًا
- ماذا قلت؟

427
00:32:12,672 --> 00:32:15,008
لا بأس يا عزيزي أنا طلبت منه

428
00:32:15,091 --> 00:32:17,219
كتدريب على التعرف على العدو

429
00:32:18,678 --> 00:32:21,640
أليست 20 دقيقة
مع زوجتك الغاضبة أكبر تعذيب

430
00:32:21,723 --> 00:32:24,184
من أيّ شيء قد يقدّمه التحالف؟

431
00:32:25,685 --> 00:32:30,148
يا حضرة الرئيسة "هانسين"،
أحتاج إلى مناقشة معلومة سرّية حساسة

432
00:32:30,232 --> 00:32:34,319
انتزعتها رئيسة الأمن لديك من هذا السجين

433
00:32:35,111 --> 00:32:36,154
على انفراد

434
00:32:37,739 --> 00:32:41,993
وأؤكد لك يا سيدي القاضي، ستكون زوجتك بخير

435
00:32:44,704 --> 00:32:46,122
بالطبع يا جنرال

436
00:32:59,219 --> 00:33:00,637
هل الجميع بخير؟

437
00:33:00,720 --> 00:33:04,849
أنا الرئيسة البشرية
لنظام استبدادي معاد للفضائيين

438
00:33:04,933 --> 00:33:06,393
أنت متزوجة أيضًا

439
00:33:06,476 --> 00:33:08,979
يبدو أن إحداهنّ حلت مشكلات ارتباطها؟

440
00:33:09,062 --> 00:33:10,105
أنا متمرد؟

441
00:33:10,188 --> 00:33:13,066
هذا واقع بديل كما هو واضح

442
00:33:13,149 --> 00:33:15,819
في الواقع،
ملكة الـ"بورغ" لديها نظرية مختلفة

443
00:33:18,280 --> 00:33:20,073
ملكة الـ"بورغ"؟ هنا؟

444
00:33:20,657 --> 00:33:22,200
إنها في القبو، مع "جوراتي"

445
00:33:22,867 --> 00:33:25,662
"جوراتي" وملكة الـ"بورغ"؟ من "ستارغايزر"؟

446
00:33:25,745 --> 00:33:27,706
لا، هذه أكثر نمطية

447
00:33:27,789 --> 00:33:31,001
لكنها اقترحت أنه ربما
يكون ثمة انحراف في الزمن

448
00:33:32,043 --> 00:33:33,044
الزمن؟

449
00:33:35,755 --> 00:33:37,382
بالطبع

450
00:33:38,758 --> 00:33:40,969
هكذا فعلها

451
00:33:42,846 --> 00:33:45,849
هذا ليس واقعًا بديلًا،

452
00:33:45,932 --> 00:33:47,601
بل هو واقعنا

453
00:33:48,435 --> 00:33:51,146
لقد عاد إلى الماضي وغيّر الحاضر

454
00:33:51,229 --> 00:33:52,314
من هو بالضبط؟

455
00:33:52,397 --> 00:33:54,691
كيان يُدعى "كيو"

456
00:33:54,774 --> 00:33:56,568
"كيو"؟ أعرفه من سيرتك الذاتية…

457
00:33:56,651 --> 00:34:01,072
كيف نجعل السيد الأبجدي يعكس ما فعله بنا؟

458
00:34:01,156 --> 00:34:03,241
أخشى أنه ليس نحن فحسب

459
00:34:03,325 --> 00:34:06,119
لقد حوّل المجرة كلها

460
00:34:07,287 --> 00:34:10,123
من خبرتي في التعامل مع "كيو"،

461
00:34:10,206 --> 00:34:16,379
لن يعكس شيئًا
حتى يتأكد من نجاحنا في اختبار

462
00:34:18,131 --> 00:34:24,220
لكن هذا الصباح، بدا "كيو" غير مستقر،
بالنسبة إلى المعتاد حتى

463
00:34:24,304 --> 00:34:26,556
ليس بكامل قواه العقلية

464
00:34:28,224 --> 00:34:29,392
هذا خبر رائع

465
00:34:29,476 --> 00:34:32,354
- ليس خبرًا رائعًا يا "رافي"
- لا أعرف يا عزيزي

466
00:34:33,104 --> 00:34:34,689
ماذا سنفعل الآن إذًا؟

467
00:34:36,441 --> 00:34:40,487
كما قلت،
لسنا الوحيدين الذين أدركوا تفكك الزمن

468
00:35:00,256 --> 00:35:02,384
هذا العالم كذبة

469
00:35:02,467 --> 00:35:04,803
تخيّل لاحتمالات الماضي

470
00:35:04,886 --> 00:35:06,304
أتفق معك

471
00:35:09,307 --> 00:35:10,350
زوّار

472
00:35:22,904 --> 00:35:24,322
فلننذع هذه عنك

473
00:35:25,240 --> 00:35:26,241
حسنًا

474
00:35:26,324 --> 00:35:27,367
مرحبًا يا سيدي!

475
00:35:27,450 --> 00:35:28,535
مرحبًا يا "أغنيس"

476
00:35:28,618 --> 00:35:29,869
- انتهينا
- شكرًا

477
00:35:32,831 --> 00:35:33,832
مرحبًا!

478
00:35:35,250 --> 00:35:36,543
هذا مشهد غير مألوف

479
00:35:46,344 --> 00:35:47,721
أنت

480
00:35:48,722 --> 00:35:52,016
أنت "لوكيوتس"

481
00:35:52,934 --> 00:35:54,269
ولست كذلك

482
00:35:54,352 --> 00:35:57,772
أعرف أن بإمكانك رؤية انحراف الزمن

483
00:35:57,856 --> 00:36:00,442
ماذا فعل "كيو" في الماضي

484
00:36:00,525 --> 00:36:05,905
عندما حوّل عالمنا إلى كابوس استبدادي ملوث؟

485
00:36:06,781 --> 00:36:08,992
صديق ثم عدو والآن…

486
00:36:09,075 --> 00:36:11,578
أجيبي عن السؤال! ماذا فعل "كيو"؟

487
00:36:12,579 --> 00:36:14,164
صدع زمني

488
00:36:14,247 --> 00:36:15,790
تغيير واحد

489
00:36:15,874 --> 00:36:17,417
ماذا كان؟ متى كان؟

490
00:36:17,500 --> 00:36:18,710
جار الحساب

491
00:36:19,502 --> 00:36:22,672
2024، ذلك هو الزمان أين المكان؟

492
00:36:22,756 --> 00:36:24,382
جار الحساب على "الأرض"

493
00:36:24,966 --> 00:36:29,220
حدث تغيير في الخط الزمني هناك،
في "لوس أنجلوس"

494
00:36:29,304 --> 00:36:30,305
جار الحساب

495
00:36:30,930 --> 00:36:32,599
ثمة شخص هناك يمكنه المساعدة

496
00:36:33,433 --> 00:36:34,517
مراقب

497
00:36:35,351 --> 00:36:36,936
ابحث عن المراقب

498
00:36:38,146 --> 00:36:40,106
ثمة شظية في جسدها بداية…

499
00:36:40,190 --> 00:36:42,859
"لوس أنجلوس" لا بد أن تكون هذه وجهتنا

500
00:36:42,942 --> 00:36:44,819
لا يمكننا العيش في هذا الواقع

501
00:36:44,903 --> 00:36:49,532
إن أردنا إنقاذ المستقبل،
فعلينا إصلاح الماضي

502
00:36:49,616 --> 00:36:51,910
أخشى أن مراجعتي السريعة لمعلومات التحالف

503
00:36:51,993 --> 00:36:55,288
لم تذكر أيّ إمكانية للسفر عبر الزمن

504
00:36:55,371 --> 00:36:57,290
تبدو التقنية هنا مشابهة لما لدينا

505
00:36:57,373 --> 00:37:00,752
لكن مع المزيد من نظرة تقول،
"يا إلهي، جهاز التعذيب ذاك يبدو مؤلمًا"

506
00:37:00,835 --> 00:37:02,545
ماذا سنفعل إذًا؟

507
00:37:02,629 --> 00:37:06,257
ثمة طرُق أبسط للسفر عبر الزمن

508
00:37:06,341 --> 00:37:10,136
قوة سحب جاذبية النجم ومناورة المقلاع،

509
00:37:10,220 --> 00:37:12,806
قفزة زمنية لتوليد شرخ زمني

510
00:37:12,889 --> 00:37:16,017
فعلتها "إنتربرايز" سفينة "كيرك"
في أكثر من مناسبة

511
00:37:16,100 --> 00:37:19,187
لكن لفعل ذلك،
سيحتاج المرء إلى ذكاء يمكنه عزل الانحراف

512
00:37:19,270 --> 00:37:21,356
وتحويل دقيق لأيّ إشعاع زمني

513
00:37:21,439 --> 00:37:22,482
كان معهم "سبوك"

514
00:37:22,565 --> 00:37:24,025
وهي معنا

515
00:37:25,777 --> 00:37:27,821
لديها الإمكانية

516
00:37:27,904 --> 00:37:29,989
لكن لماذا عساها تساعدنا؟

517
00:37:30,073 --> 00:37:31,991
كل هذا الحديث عن الإبادة

518
00:37:39,874 --> 00:37:41,501
العثور على القطعة الرئيسية…

519
00:37:43,169 --> 00:37:47,048
كيف كان شعورك حين أُبيد شعبك؟

520
00:37:48,091 --> 00:37:49,425
لست مضطرة إلى أن تجيبي

521
00:37:49,509 --> 00:37:50,844
لأنني أعرف

522
00:37:52,011 --> 00:37:55,640
يا لها من نهاية مؤسفة
لإمبراطورية الـ"بورغ" العظيمة!

523
00:37:56,599 --> 00:37:57,892
أذلك ما تريدينه؟

524
00:37:59,853 --> 00:38:02,438
أم تريدين طريقة للعودة إلى حاضرنا؟

525
00:38:03,857 --> 00:38:06,484
ينتظرك العقل الجمعي في "دلتا كوادرانت"

526
00:38:16,369 --> 00:38:17,745
هل ستساعديننا؟

527
00:38:22,000 --> 00:38:23,001
نعم

528
00:38:25,211 --> 00:38:26,713
عظيم ماذا نفعل الآن؟

529
00:38:29,674 --> 00:38:30,842
كابتن "ريوس"

530
00:38:31,885 --> 00:38:33,386
مستعدّ يا سيدتي الرئيسة

531
00:38:34,846 --> 00:38:37,974
نقل خمسة أشخاص عبر الأثير
بالإضافة إلى ملكة الـ"بورغ"

532
00:38:40,393 --> 00:38:43,396
اعذريني، للحظة
بدا أنك قلت "ملكة الـ(بورغ)"

533
00:38:43,479 --> 00:38:45,940
إنها في أنبوب الركود إن كان في ذلك عزاء

534
00:38:46,024 --> 00:38:48,026
"أغنيس"؟ أتلك أنت؟

535
00:38:48,109 --> 00:38:49,736
لا يمكنك التخلص مني بتلك السهولة

536
00:38:52,530 --> 00:38:53,990
حسنًا

537
00:38:54,741 --> 00:38:55,825
تمهلوا

538
00:38:56,826 --> 00:38:57,952
تنشيط

539
00:39:07,420 --> 00:39:08,838
ما زلنا هنا

540
00:39:08,922 --> 00:39:09,964
صحيح

541
00:39:11,174 --> 00:39:12,550
انتباه

542
00:39:12,634 --> 00:39:15,178
تم بدأ بروتوكولات الأمن

543
00:39:15,261 --> 00:39:17,388
لقد فرضوا حظر تجول على مستوى القصر

544
00:39:17,472 --> 00:39:19,933
- لماذا؟ هل كشفوا أمرنا؟
- لا، كان هذا في أوامري

545
00:39:20,516 --> 00:39:23,186
بدؤوا تنفيذ إجراءات أمنية مشددة

546
00:39:23,269 --> 00:39:25,063
أُبطل تفعيل كل وسائل النقل

547
00:39:27,148 --> 00:39:29,776
حاولوا إيجاد نقطة عمياء في نظام الأمن

548
00:39:32,362 --> 00:39:33,696
أتسمعونني؟

549
00:39:34,739 --> 00:39:35,740
"سبعة"؟

550
00:39:35,823 --> 00:39:37,617
والاتصالات الآن أيضًا

551
00:39:42,622 --> 00:39:44,165
دكتورة!

552
00:39:49,420 --> 00:39:50,797
لا يمكنني إيقافها!

553
00:40:01,099 --> 00:40:02,642
ماذا حدث؟

554
00:40:04,227 --> 00:40:06,604
لقد بدأت مراسم يوم الإبادة

555
00:40:17,865 --> 00:40:20,034
السجينة "إم 5-10" قيد النقل

556
00:40:20,618 --> 00:40:21,911
عُدّل حقل الركود…

557
00:40:21,995 --> 00:40:22,996
"سجينة (بورغ)، (إم 5-10) قيد النقل"

558
00:40:23,079 --> 00:40:24,622
…لتغيير مسار الناقل العصبي

559
00:40:25,540 --> 00:40:27,625
إلى أين ذهبت يا "سبعة"؟ أتعرفين؟

560
00:40:27,709 --> 00:40:29,168
لقد وُضعت في الصف

561
00:40:29,669 --> 00:40:30,670
لماذا؟

562
00:40:32,046 --> 00:40:35,008
تقتضي المراسم بإعدام ملكة الـ"بورغ" علنًا

563
00:40:36,509 --> 00:40:37,510
يا للهمجية!

564
00:40:37,593 --> 00:40:39,220
على يديك

565
00:40:42,223 --> 00:40:44,225
ربما تلك هي فرصتنا

566
00:40:44,308 --> 00:40:47,270
مهلًا كيف يُفترض بنا خطف ملكة الـ"بورغ"

567
00:40:47,353 --> 00:40:50,273
والهرب أمام آلاف الشهود؟

568
00:40:50,356 --> 00:40:51,983
سؤال استراتيجي ذكي يا "رافي"

569
00:40:52,066 --> 00:40:53,234
شكرًا

570
00:40:57,280 --> 00:41:00,575
ارتجل يا "إلنور"
اصنعي ثغرة لتشغيل الاتصالات

571
00:41:00,658 --> 00:41:03,661
اصنعي ثغرة أكبر للحصول على وسيلة نقل

572
00:41:03,745 --> 00:41:05,455
وأنا وأنت سنعثر على الملكة

573
00:41:05,538 --> 00:41:08,249
نعلن الآن مجيء قاضي تحالف "الأرض"

574
00:41:08,332 --> 00:41:14,756
وبالنسبة إليك، اعرفي ما يعرفه هذا الوضيع

575
00:41:14,839 --> 00:41:16,174
وذلك أمر!

576
00:41:16,257 --> 00:41:17,258
أمرك يا سيدي

577
00:41:20,094 --> 00:41:21,471
ماذا تفعلين في الأسفل هنا؟

578
00:41:22,263 --> 00:41:23,765
ماذا يحدث لك اليوم يا "أنيكا"؟

579
00:41:23,848 --> 00:41:27,101
أفكّر في جعلك تخضعين
لفحص هجوم التخاطر عن بُعد

580
00:41:27,852 --> 00:41:30,021
- كيف تجرؤ أصلًا أن تقول…
- مهلًا…

581
00:41:30,104 --> 00:41:32,899
كان كل هذا خطئي يا سيدي زوج الرئيسة

582
00:41:34,067 --> 00:41:37,403
ادّعت ملكة الـ"بورغ"
أن الرومولانيين اخترقوا القصر

583
00:41:37,487 --> 00:41:39,614
مع جواسيس من قسم غير معروف
يُدعى "قوات ميلات"

584
00:41:39,697 --> 00:41:42,033
أو "فاينال سترانغلرز"
حسبما سُمّوا في الشمال

585
00:41:42,116 --> 00:41:44,410
وافترضتُ أن هذا غير صحيح،
لكن لم يكن لديّ أيّ دليل

586
00:41:44,494 --> 00:41:47,121
حتى رأيت أن "بيكار" قد احتجز رومولانيًا،

587
00:41:47,205 --> 00:41:49,248
لهذا من منطلق الحذر الشديد،
أرسلتُ رسالة مشفرة

588
00:41:49,332 --> 00:41:53,586
إلى نديمتي القديمة،
الرئيسة، المعروفة بـ"أنيكا سبع جرعات"

589
00:41:54,295 --> 00:41:56,881
إنها قصة مضحكة
سأرويها لك في وقت آخر عجبًا

590
00:41:56,964 --> 00:41:59,842
حتى أستطيع اختبار نظريتي،
وهذا ما فعلناه للتو

591
00:41:59,926 --> 00:42:01,511
كان ثمة صراخ كثير هل سمعته؟

592
00:42:01,594 --> 00:42:02,720
على أيّ حال،

593
00:42:02,804 --> 00:42:06,099
اتضح أن الملكة كانت تكذب
بطريقة الأنواع الأضعف النمطية

594
00:42:06,182 --> 00:42:07,809
باستراتيجية المساومة على حياتها

595
00:42:07,892 --> 00:42:11,187
وهكذا غادرت، لتُقطع رأسها أو أيًا يكُن

596
00:42:11,270 --> 00:42:12,855
وببساطة…

597
00:42:14,899 --> 00:42:16,192
لا تقلق

598
00:42:22,865 --> 00:42:25,660
نريدك أنت والجنرال "بيكار"
على المسرح حالًا يا سيدتي الرئيسة

599
00:42:25,743 --> 00:42:26,869
حان الوقت

600
00:42:36,379 --> 00:42:37,547
وداعًا

601
00:42:38,506 --> 00:42:41,551
استمتعوا بـ…

602
00:42:46,722 --> 00:42:50,309
يا إلهي لنجد حلًا لهذا

603
00:42:55,523 --> 00:42:59,902
المجرة الآمنة هي مجرة بشرية

604
00:43:53,706 --> 00:43:55,416
يا رفاقي الحلفاء

605
00:43:56,167 --> 00:44:00,004
نكرّم اليوم الثمن الباهظ
لسفك الدماء والمعاناة

606
00:44:00,087 --> 00:44:03,549
بينما نردّهما بنصر حافل

607
00:44:05,134 --> 00:44:07,261
سيكون يوم الإبادة دائمًا

608
00:44:07,345 --> 00:44:10,556
تذكيرًا لقوة البشرية الرحيمة

609
00:44:15,061 --> 00:44:19,315
ولا يُوجد شخص أفضل
يذكّرنا بتلك الرحمة وتلك القوة

610
00:44:20,066 --> 00:44:22,235
من الجنرال "جان لوك بيكار"

611
00:44:27,323 --> 00:44:33,621
"بيكار"!

612
00:44:49,428 --> 00:44:50,513
حسنًا

613
00:44:51,180 --> 00:44:52,431
هيا، اشتغل

614
00:44:55,101 --> 00:44:56,185
تبًا

615
00:45:03,150 --> 00:45:06,487
فلتُعتبر أفعال الجنرال اليوم تحذيرًا

616
00:45:06,570 --> 00:45:10,324
لأيّ نوع يجرؤ على عصيان التحالف

617
00:45:22,837 --> 00:45:26,716
لأنه لا يمكن لأيّ وحش
من أيّ بقعة مظلمة بين النجوم

618
00:45:26,799 --> 00:45:30,636
أن ينجو من عدالة القوة البشرية

619
00:45:54,952 --> 00:46:00,249
اقتل!

620
00:46:14,764 --> 00:46:16,140
"لا سيرينا"؟

621
00:46:16,223 --> 00:46:17,350
"أغنيس"؟

622
00:46:18,351 --> 00:46:19,352
أجل!

623
00:46:19,435 --> 00:46:21,979
يا إلهي آسفة،
لقد ضيّقوا الخناق بشدة من أجل المراسم

624
00:46:22,063 --> 00:46:24,523
أخبرني أرجوك أن الناقل
ما زال يحدد موقع الجميع؟

625
00:46:24,607 --> 00:46:25,983
بالكاد

626
00:46:26,067 --> 00:46:27,943
لا بد أن ثمة كابحًا ما

627
00:46:28,027 --> 00:46:30,237
نحتاج إلى تعزيز إشارات الجميع، ثم نفتح…

628
00:46:30,321 --> 00:46:32,198
نافذة الناقل، أعرف تعمل "رافي" على هذا

629
00:46:33,240 --> 00:46:34,492
أسرعا

630
00:46:35,159 --> 00:46:37,286
أيمكنك من فضلك الكف عن كونك عديم الصبر؟

631
00:46:38,412 --> 00:46:39,955
أحقًا سنخوض في هذا الآن؟

632
00:46:41,832 --> 00:46:43,000
هيا

633
00:46:43,084 --> 00:46:44,335
أريد وحدة تحكمك حالًا

634
00:46:44,418 --> 00:46:45,586
القائدة؟ ما الأمر؟

635
00:46:45,669 --> 00:46:48,339
اعترف الرومولاني للتو بتحميل فيروس

636
00:46:48,839 --> 00:46:51,133
لذا أحضرته معي كهدية صغيرة

637
00:46:51,217 --> 00:46:52,676
عيد ميلاد مجيدًا يا ولداي

638
00:46:58,766 --> 00:47:02,019
الاستهداف منخفض
تخطئ الأبراج في تحديد الأصدقاء

639
00:47:03,270 --> 00:47:05,773
سنكون مكشوفين تمامًا
إلا إن استطعتُ التخلص منه

640
00:47:08,067 --> 00:47:10,903
اقتل!

641
00:47:12,238 --> 00:47:14,990
سنشهد الليلة ما ينتظر التمرد

642
00:47:15,908 --> 00:47:17,326
والعصيان

643
00:47:20,329 --> 00:47:21,664
والمقاومة

644
00:47:23,541 --> 00:47:27,086
سنبيد الـ"بورغ" الليلة

645
00:47:31,632 --> 00:47:35,261
دم!

646
00:47:39,974 --> 00:47:43,727
"بيكار"!

647
00:48:11,589 --> 00:48:14,633
أظن أن مشكلتك ربما
هي أن قصة الرجل دائم السفر هذه

648
00:48:14,717 --> 00:48:16,385
سببها أنك لا تشعر بالتأقلم أبدًا

649
00:48:16,469 --> 00:48:18,679
كلام نابع من المرأة
التي تأبى البوح بأيّ مشاعر

650
00:48:18,762 --> 00:48:20,890
سأبوح لك بمشاعر الآن

651
00:48:20,973 --> 00:48:23,851
تكونين حميمة
مع القطط الاصطناعية أو البشر الاصطناعيين

652
00:48:23,934 --> 00:48:25,060
أما البشر الآخرون،

653
00:48:25,644 --> 00:48:26,896
فهم المشكلة

654
00:48:26,979 --> 00:48:30,441
كنتُ لأنهي الاتصال معك الآن
لو لم يكن هذا ليتسبب في مقتلنا جميعًا

655
00:48:34,361 --> 00:48:37,156
تحذير، إبطال تفعيل دروع الطاقة

656
00:48:37,239 --> 00:48:38,449
ماذا تفعلين؟

657
00:48:39,116 --> 00:48:40,117
نل منهم يا "إلنور"

658
00:49:04,725 --> 00:49:06,018
قال الأميرال أن نرتجل

659
00:49:06,602 --> 00:49:07,853
يا لك من مستعرض!

660
00:49:08,812 --> 00:49:10,189
عطلتُ الدروع يا "جوراتي"

661
00:49:10,272 --> 00:49:12,399
وفرت لنا نحو دقيقة قبل أن يعيدوا تفعيلها

662
00:49:12,483 --> 00:49:13,817
أخبريني بأننا جاهزون

663
00:49:14,902 --> 00:49:16,445
تبًا!

664
00:49:16,529 --> 00:49:18,322
هذا غير مبشّر

665
00:49:18,405 --> 00:49:20,032
أعمل على الأمر

666
00:49:20,115 --> 00:49:22,785
"بورغ"!

667
00:49:30,459 --> 00:49:32,670
هيا يا "جوراتي" الوقت يداهمنا

668
00:49:35,965 --> 00:49:37,967
أمامنا عشر ثوان يا "جوراتي"

669
00:49:38,050 --> 00:49:39,385
كدتُ أنتهي

670
00:49:50,980 --> 00:49:52,940
اقتلوها!

671
00:49:53,023 --> 00:49:55,484
ربما يكون علينا القتال
للخروج من هنا يا "سبعة"

672
00:49:55,568 --> 00:49:57,903
- اقتلوها! اقتلوا ملكة الـ"بورغ"!
- أنزلوه عن المسرح!

673
00:50:03,158 --> 00:50:05,160
ما زلتُ لا أستطيع تحديد الموقع يا "أغنيس"!

674
00:50:10,749 --> 00:50:13,961
مرحى! ما رأيكم بهذا…

675
00:50:36,817 --> 00:50:38,694
كان ذلك رهيبًا

676
00:50:41,280 --> 00:50:43,157
- أحتاج إلى مساعدة هناك
- أنا معك

677
00:50:49,580 --> 00:50:52,207
- ارفعي الدروع العاكسة إلى الحد الأقصى
- عُلم

678
00:50:54,418 --> 00:50:56,211
رُفعت الدروع العاكسة إلى الحد الأقصى

679
00:51:21,904 --> 00:51:24,740
- مدخل المصفوفة الرئيسية هنا، صحيح؟
- قطعًا لا

680
00:51:24,823 --> 00:51:28,202
لا تفكّري حتى في توصيل ذلك الشيء بسفينتي

681
00:51:33,332 --> 00:51:35,334
ماذا تفعلين؟

682
00:51:35,417 --> 00:51:37,211
نحتاج إليها لنعود بالزمن يا "ريوس"

683
00:51:37,294 --> 00:51:39,338
ليس في السفر عبر الزمن عزاءً لي

684
00:51:39,421 --> 00:51:41,173
حيال أيّ شيء

685
00:51:43,217 --> 00:51:44,635
إنهم يتبعوننا

686
00:51:44,718 --> 00:51:46,136
علينا التحرك

687
00:52:03,153 --> 00:52:04,947
أيًا كان هذا، فيستحسن أن ينجح يا "أغنيس"

688
00:52:05,656 --> 00:52:06,907
سينجح على الأرجح

689
00:52:09,785 --> 00:52:12,913
- تحذير، ثمة سفن تتبعنا
- "ريوس"!

690
00:52:14,164 --> 00:52:16,208
أخرجنا من هنا يا كابتن "ريوس"

691
00:52:21,797 --> 00:52:25,759
تحذير، بأمر رئاسي، عُطلت الدروع العاكسة

692
00:52:25,843 --> 00:52:27,010
مهلًا، ماذا؟

693
00:52:30,139 --> 00:52:31,181
- لا!
- "إلنور"!

694
00:52:52,119 --> 00:52:56,331
أتساءل ماذا سيُكتب على تذكار لرأسك

695
00:53:01,587 --> 00:53:06,341
ما رأيك في، "(جان لوك بيكار)، خائن

696
00:53:08,218 --> 00:53:12,347
قُتل في أثناء إنقاذ إحدى الـ(بورغ)"

697
00:53:32,785 --> 00:53:34,244
"موسيقى (ستار تريك) الأصلية
لـ(أليكساندر كوراج)"

