1
00:00:06,300 --> 00:00:07,796
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:12,043 --> 00:00:13,871
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,497 --> 00:00:49,613
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:02,993 --> 00:01:06,093
<b>‘‘ملك الساعة’’</b>

5
00:01:27,168 --> 00:01:29,159
.إنها مسألة وقت

6
00:01:38,145 --> 00:01:40,375
.صباح الخير، (هيل)

7
00:01:41,615 --> 00:01:44,311
....ـ صباح الخير
.ـ (فيوغيت)

8
00:01:44,485 --> 00:01:46,316
(تيمبل فيوغيت) ؟

9
00:01:46,487 --> 00:01:49,456
يجدر بك أن تتذكر
.الاسم الآن، أيها المستشار

10
00:01:49,623 --> 00:01:52,615
فنحن نستقل نفس القطار
...كل يوم فقط لـ

11
00:01:52,793 --> 00:01:56,354
.سنة واحدة، وسبعة أشهر و13 يوماً...

12
00:01:56,997 --> 00:01:59,465
.صحيح، أنت خبير الكفاءة

13
00:02:00,901 --> 00:02:03,961
.تأخرت ست دقائق عن جدول أعمالي

14
00:02:05,940 --> 00:02:08,841
.يبدو أنك متوتر بشدة هذا الصباح يا (فيوغيت)

15
00:02:09,009 --> 00:02:11,375
.لديّ جلسة محاكمة مهمة اليوم

16
00:02:11,545 --> 00:02:14,708
.كان هناك حكم بقيمة 20 مليون دولار ضد شركتي

17
00:02:14,882 --> 00:02:16,406
.قام محاميّ بالاستئناف

18
00:02:16,584 --> 00:02:20,145
.ولكن إذا خسرنا، فهذه نهاية كل شيء

19
00:02:20,354 --> 00:02:22,481
.(تيمبل)، دعني أقدم لك بعض النصائح

20
00:02:22,656 --> 00:02:25,557
،أنا محامي
.صدقني، أنا أعرف هذه الأمور

21
00:02:25,726 --> 00:02:30,060
إذا رآك ذلك القاضي
...متوتراً ومرهقاً كما أنت الآن

22
00:02:30,231 --> 00:02:32,358
.سيظن أنك تنوي القيام بشيء ما...

23
00:02:32,533 --> 00:02:35,900
استرخ، قم بشيء للاسترخاء
.قبل أن تذهب إلى المحكمة

24
00:02:36,070 --> 00:02:38,334
.اخرج من روتينك لبضع دقائق

25
00:02:38,506 --> 00:02:40,599
ـ هل تأخذ استراحة لشرب القهوة ؟
.ـ بالطبع

26
00:02:40,774 --> 00:02:43,675
.كل يوم عند الساعة 3 بالضبط

27
00:02:43,911 --> 00:02:47,005
.إذن خذها عند الساعة 3:15

28
00:02:47,548 --> 00:02:52,076
! ـ ولكن جدول أعمالي
.ـ إنسى جدول أعمالك ليوم واحد

29
00:02:52,953 --> 00:02:56,980
.صدقني، سيجعل منك رجلاً جديداً

30
00:03:09,270 --> 00:03:11,295
.كنت بحاجة إلى هذه منذ خمس دقائق

31
00:03:11,472 --> 00:03:14,305
--ـ أنا آسف يا سيّدي، لكن
ـ سبع وثلاثون صفحة ؟

32
00:03:14,475 --> 00:03:18,434
ستستغرق آلة النسخ
.دقيقة واحدة و49 ثانية بالضبط

33
00:03:18,612 --> 00:03:22,207
! ـ تأخر هكذا مرة أخرى وستطرد
.ـ قهوتك يا سيّدي

34
00:03:22,383 --> 00:03:24,214
.وهذه وثائق المحكمة التي طلبتها

35
00:03:25,920 --> 00:03:28,889
<i>.خذ استراحة القهوة عند الساعة 3:15</i>

36
00:03:29,990 --> 00:03:31,719
<i>.واخرج من المكتب</i>

37
00:03:32,426 --> 00:03:35,554
.ضعي ذلك في تّرمس يا آنسة (بيركنز)

38
00:04:04,725 --> 00:04:07,956
! أيها الأولاد الأشقياء

39
00:04:13,467 --> 00:04:15,059
! لا ! لا

40
00:04:15,235 --> 00:04:17,760
! لا تفعلوا هذا بي

41
00:04:18,973 --> 00:04:21,271
.محاميّ يحتاج إلى تلك الأوراق

42
00:04:36,523 --> 00:04:38,252
...بسبب فشله في الظهور

43
00:04:38,425 --> 00:04:41,360
.تجد هذه المحكمة موكلك في حالة تقصير...

44
00:04:41,528 --> 00:04:44,292
...لذا يقف الحكم العاجل ضده

45
00:04:44,465 --> 00:04:46,831
.بـ 20 مليون دولار...

46
00:04:47,001 --> 00:04:49,902
! لا ! لا يمكنك ! سأفلس

47
00:04:50,070 --> 00:04:54,871
إذن ربما يعلمك هذا أن تصل
.في الوقت المناسب للتغيير

48
00:05:03,553 --> 00:05:07,353
<b>‘‘بعد مرور سبع سنوات’’</b>

49
00:05:08,777 --> 00:05:12,977
<b>‘‘الساعة 8:57 صباحاً’’</b>

50
00:05:39,486 --> 00:05:43,047
هل أنت متأكد تماماً من أنك لن تتوقف
لتناول الإفطار يا سيّد (بروس) ؟

51
00:05:43,223 --> 00:05:46,021
الوجبات التي يقدمونها
....في حفلات جمع التبرعات

52
00:05:46,193 --> 00:05:47,592
.مروعة

53
00:05:47,761 --> 00:05:50,252
(آلفريد)، أنا واثق من أن العمدة (هيل)
.سيقدم وجبة جيدة

54
00:05:50,431 --> 00:05:54,231
فهو يعلم أنه لن يُنتخب
.مجدداً إذا تسمم مؤيدوه

55
00:05:58,706 --> 00:06:00,970
حقاً ؟ لو كان في عجلة من
...أمره للوصول إلى الطعام

56
00:06:01,141 --> 00:06:04,599
.لكان سيكون متقدماً علينا بدلاً من خلفنا...

57
00:06:12,786 --> 00:06:17,951
أعتبر أن سائقي سيارات الأجرة
.لم يعودوا مطالبين بالانصياع لإشارات المرور

58
00:06:18,125 --> 00:06:22,391
.ـ أنت مخطأ يا رجل، كان اللون الأحمر عندك
.ـ إنه ليس خطأ أحد

59
00:06:22,730 --> 00:06:24,391
.انظرا

60
00:06:26,500 --> 00:06:29,264
.تعطلت إشارات المرور

61
00:06:31,071 --> 00:06:33,130
ما هذا ؟

62
00:06:34,341 --> 00:06:36,832
.إنه نفس الشيء طوال الوقت

63
00:06:37,144 --> 00:06:38,975
.سوف أقاضيك

64
00:06:47,187 --> 00:06:49,712
،هو سبب الفوضى
.لقد انتهى عهد العمدة (هيل)

65
00:06:49,890 --> 00:06:52,859
.لا شيء يعمل بشكل صحيح في هذه المدينة

66
00:06:53,026 --> 00:06:56,484
.أخشى أن هذا لا يبشر بالخير لحملته

67
00:06:56,663 --> 00:06:59,131
.لا، لا، ليس كذلك

68
00:06:59,299 --> 00:07:01,290
.وقد يكون هذا هو الهدف مما حصل

69
00:07:17,338 --> 00:07:20,338
<b>‘‘حان وقت التغيير’’</b>

70
00:07:22,890 --> 00:07:24,858
قطعة أخرى من الرسومات الغريبة ؟

71
00:07:25,192 --> 00:07:27,786
هل هذه فكرة شخص ما للمزاح ؟

72
00:07:45,312 --> 00:07:48,338
! ـ توقف
.ـ حسناً، حسناً

73
00:07:48,515 --> 00:07:52,178
.(باتمان)، لقد حان وقت ظهورك

74
00:07:52,352 --> 00:07:58,088
أفترض أنك تريد أن تعرف لماذا عطلت
.طريق وسط مدينة (غوثام)، (باتمان)

75
00:07:58,392 --> 00:08:02,522
حسناً، دعنا نقول
...فقط لأنني مواطن ذو عقلية مدنية

76
00:08:02,696 --> 00:08:05,563
.مع الكثير من الوقت بين يديه...

77
00:08:17,778 --> 00:08:20,679
.أريد بعض الإجابات، أيها الرجل الحكيم

78
00:08:21,381 --> 00:08:23,406
! ـ تحدث
.ـ هذا مؤسف

79
00:08:23,584 --> 00:08:25,711
.لا أعرف ماذا أخبرك يا (باتمان)

80
00:08:25,953 --> 00:08:32,615
ربما باستثناء أن قطار الـ 9:15
.يأتي مبكراً دائماً بست دقائق

81
00:08:43,443 --> 00:08:45,443
<b>‘‘قسم مرور (غوثام)’’</b>

82
00:08:50,377 --> 00:08:54,040
إذا كان ذلك المعتوه ذو الساعات قد
...خرب نظام المرور بأكمله

83
00:08:54,214 --> 00:08:56,648
.فكان يجب أن يأتي إلى هنا للقيام بذلك...

84
00:08:57,084 --> 00:08:58,881
.انتظر هنا

85
00:09:04,291 --> 00:09:09,490
من دواعي سروري، هذا هو واحد من
.أرقى الأزقة الخلفية في كل (غوثام)

86
00:09:12,398 --> 00:09:14,398
<b>‘‘مرور (غوثام)’’</b>

87
00:09:41,662 --> 00:09:42,993
...أي نوع من المخربين

88
00:09:43,163 --> 00:09:46,963
يستخدم ساعة (ميترونيكس) بقيمة 6000...
دولار لتفجير قنبلة موقوتة ؟

89
00:09:47,134 --> 00:09:49,659
مخرب لديه الكثير من المال ؟

90
00:09:49,937 --> 00:09:55,072
تسجل معظم متاجر المجوهرات الأرقام
.التسلسلية من (ميترونيكس) التي يبيعونها

91
00:09:57,277 --> 00:10:00,474
.دعنا نرى ما تظهره قاعدة بيانات الشرطة

92
00:10:01,648 --> 00:10:05,379
."(تيمبل فيوغيت)، في 356 (برايفوغل)"

93
00:10:05,552 --> 00:10:06,985
.هيّا بنا يا (آلفريد)

94
00:10:07,634 --> 00:10:09,201
‘‘للايجار’’

95
00:10:10,234 --> 00:10:11,568
‘‘(برايفوغل)’’

96
00:10:11,792 --> 00:10:16,491
يبدو أن حي السيّد (فيوغيت)
.قد شهد أياماً أفضل

97
00:10:21,595 --> 00:10:23,395
<b>،الوقت كل شيء’’
‘‘شركة ساعات</b>

98
00:10:44,648 --> 00:10:46,648
<b>‘‘طاقة (غوثام) - محطة (سابي)’’</b>

99
00:10:51,158 --> 00:10:53,158
{\an8}<b>‘‘لا تنتخبوا العمدة (هيل)’’</b>

100
00:11:02,542 --> 00:11:04,942
ماذا عن برج الساعة ذاك بالتحديد ؟

101
00:11:05,112 --> 00:11:08,047
لقد حصل على بيانات له أكثر من أي
.شيء آخر في المدينة

102
00:11:08,215 --> 00:11:09,876
.كان هناك تعتيم طفيف

103
00:11:10,050 --> 00:11:12,644
،مبنى سكني واحد فقط
.بين (شيف) و(روبنسون)

104
00:11:12,819 --> 00:11:14,446
.غرب (مولدورف)

105
00:11:14,621 --> 00:11:17,454
.موقع الفرع الرئيسي لمصرف (غوثام ميوتشوال)

106
00:11:17,657 --> 00:11:23,391
لا شك أن بعض المجرمين عتموا على
.المصرف لتعطيل أقفال الخزنة

107
00:11:23,630 --> 00:11:26,224
.أجل، الأقفال تعمل على التوقيت

108
00:11:26,400 --> 00:11:28,265
.ـ (فيوغيت)
.ـ (فيوغيت)

109
00:12:07,040 --> 00:12:10,168
<i>آسف لم أستطع أن أكون معك
.شخصياً يا (باتمان)</i>

110
00:12:10,343 --> 00:12:12,106
<i>.لكن لديّ قطار لألحق به</i>

111
00:12:12,279 --> 00:12:14,770
{\an8}<i>يحتوي هذا الصندوق
.على مضخة تفريغ عالية السرعة</i>

112
00:12:14,948 --> 00:12:17,746
{\an8}<i>أعلم أن لديك جميع
...أنواع الأقنعة الواقية من الغازات</i>

113
00:12:17,918 --> 00:12:24,351
{\an8}<i>لذلك سأخرجك من بؤسي ببساطة عن...
.طريق إزالة كل الأوكسجين من الغرفة</i>

114
00:12:27,294 --> 00:12:29,159
<i>...ستستغرق العملية 15 دقيقة</i>

115
00:12:29,429 --> 00:12:36,598
<i>وهو بالضبط أقل بـ 17 دقيقة من الوقت...
.الذي سيستغرقه لفتح الباب بشعلتك</i>

116
00:12:37,604 --> 00:12:41,005
<i>.وأنا لا أوصي بمحاولة فتح صندوق المضخة</i>

117
00:12:41,174 --> 00:12:44,473
<i>.إنه مجهز بمتفجرات حساسة للاهتزاز</i>

118
00:12:44,644 --> 00:12:48,978
<i>بالطبع، إذا كنت تريد أن تنفجر
.إلى أجزاء صغيرة، فلا بأس بذلك</i>

119
00:12:49,149 --> 00:12:53,313
<i>في كلتا الحالتين، حان الوقت
.لقول وداعاً يا (باتمان)</i>

120
00:13:29,322 --> 00:13:35,491
هذه المحطة الرائعة هي موطن أول
...خط مترو آلي بالكامل في العالم

121
00:13:35,662 --> 00:13:39,189
<i>...هو وفاءً لعهدي لكم...</i>

122
00:13:39,366 --> 00:13:43,325
<i>لجعل مترو...
.الأنفاق لدينا أكثر أماناً وفعالية</i>

123
00:13:43,503 --> 00:13:47,405
...ولذا أعلن أن محطة (غوثام) المركزية

124
00:13:47,574 --> 00:13:50,270
.مفتوحة رسمياً...

125
00:13:58,051 --> 00:14:01,418
! دعوا أول قطار يصل

126
00:14:08,579 --> 00:14:10,579
<b>‘‘أعيدو إنتخاب العمدة (هيل)’’</b>

127
00:14:11,798 --> 00:14:13,891
أين هو ؟

128
00:14:37,257 --> 00:14:39,987
.يا له من إحراج

129
00:14:40,360 --> 00:14:44,228
أردت ذلك القطار هنا
! في الساعة 2:30 بالضبط

130
00:14:44,397 --> 00:14:47,161
<i>هل هذا ما تريدوه إذاً ؟</i>

131
00:14:47,334 --> 00:14:51,430
<i>عمدة لا يستطيع حتى جعل قطار مترو
واحد يصل في الوقت المحدد ؟</i>

132
00:14:58,511 --> 00:15:00,274
<i>.أخلوا المنصة، من فضلكم</i>

133
00:15:00,447 --> 00:15:04,850
<i>.إليكم سيأتي بعضاً من عدم كفاءة عمدتنا</i>

134
00:15:23,536 --> 00:15:25,536
{\an8}<b>‘‘حان وقت التغيير’’</b>

135
00:15:27,160 --> 00:15:29,160
<b>‘‘حان وقت التغيير’’</b>

136
00:15:40,720 --> 00:15:43,086
.فقط إصابات طفيفة، حمداً لله

137
00:15:43,256 --> 00:15:45,190
(هيل) ! أين (هيل) ؟

138
00:16:30,070 --> 00:16:32,937
<i>،وفي أعقاب حادث مترو الأنفاق
:إليكم هذه النبأ الكئيب</i>

139
00:16:33,106 --> 00:16:35,233
<i>.لقد اختفى العمدة (هاملتون هيل)</i>

140
00:16:35,408 --> 00:16:37,808
<i>...الشرطة ليس لديها أدلة على مكانه</i>

141
00:16:37,977 --> 00:16:40,878
<i>.ويخشون أنه ربما يكون قد تم اختطافه...</i>

142
00:16:51,925 --> 00:16:53,290
هل أنت مرتاح يا (هيل) ؟

143
00:16:53,460 --> 00:16:55,360
.حسناً، لن يطول الأمر معك

144
00:16:55,528 --> 00:16:59,931
،عند الساعة 3:15 بالضبط
...ستجتمع هاتان اليدين معاً

145
00:17:00,133 --> 00:17:02,431
.وسوف تُسحق كالحشرات...

146
00:17:02,702 --> 00:17:04,567
.الساعة 3:15 يا (هيل)

147
00:17:04,738 --> 00:17:10,108
ـ هل لهذا الوقت أي معنى لك ؟
! ـ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

148
00:17:10,276 --> 00:17:14,610
أخبرتني أن آخذ استراحة
.قهوتي عند الساعة 3:15

149
00:17:14,781 --> 00:17:17,215
ـ ماذا ؟
ـ أنت لا تتذكر ؟

150
00:17:17,384 --> 00:17:19,818
موعد محكمتي ؟

151
00:17:21,121 --> 00:17:24,454
! يا إلهي ! الدعوى

152
00:17:24,657 --> 00:17:27,717
.(فيوغيت)، أقسم أنني كنت أحاول المساعدة فقط

153
00:17:27,894 --> 00:17:30,556
.دعك من ذلك، فعلت ذلك عن قصد

154
00:17:30,730 --> 00:17:35,565
تم تمثيل المدعين من قبل مكتب
.المحاماة الخاص بك، سيّدي العمدة

155
00:17:36,403 --> 00:17:40,396
.لكن لا علاقة لي بتلك القضية يا (فيوغيت)

156
00:17:40,673 --> 00:17:41,935
! كاذب

157
00:17:42,108 --> 00:17:43,803
...لا يهم بعد الآن

158
00:17:43,977 --> 00:17:48,812
الآن بعد أن كان لديك موعد لتلتزم به...
...في الساعة 3:15 على وجه التحديد

159
00:17:49,015 --> 00:17:51,813
! مع الموت...

160
00:17:58,391 --> 00:18:01,053
.أنا هنا لتنظيف ساعتك يا (فيوغيت)

161
00:18:01,227 --> 00:18:03,058
.لا تعتمد على ذلك يا (باتمان)

162
00:18:03,229 --> 00:18:05,891
.عندما يتعلق الأمر بالساعات، فأنا ملك

163
00:18:06,065 --> 00:18:07,396
! تهيأ

164
00:18:35,161 --> 00:18:36,423
.استسلم يا (فيوغيت)

165
00:18:36,596 --> 00:18:38,587
.(هيل) لم يرتكب أي جريمة بحقك

166
00:18:38,765 --> 00:18:42,257
! لقد فعل ما هو أسوأ، لقد أخرني

167
00:19:19,339 --> 00:19:23,002
،يمكنني فعل هذا طوال اليوم يا (باتمان)
.لكن وقتك قد انتهى

168
00:19:44,597 --> 00:19:47,794
،لقد درست لقطات اخبارية عنك
...أعلم أن الأمر يتطلب منك

169
00:19:47,967 --> 00:19:51,300
.بالضبط 1/20 من الثانية لتسديد لكمة...

170
00:19:51,471 --> 00:19:55,498
ذكي جداً، لكن الأمر لا يستغرق
...مني سوى 1/30 من الثانية

171
00:19:55,675 --> 00:19:57,540
.لفعل هذا...

172
00:20:35,515 --> 00:20:38,484
! (فيوغيت) ! لا يمكنك الهروب

173
00:20:38,685 --> 00:20:41,483
.على العكس يا (باتمان)

174
00:20:42,855 --> 00:20:45,415
...أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف ذلك

175
00:20:45,592 --> 00:20:48,720
.هناك مخرج دائماً...

176
00:20:54,634 --> 00:20:56,795
! (فيوغيت)

177
00:21:24,163 --> 00:21:26,927
.حسناً، لن يقوم بأي حملة لبضعة أيام

178
00:21:27,300 --> 00:21:29,393
.لكن على الأقل العمدة آمن

179
00:21:29,569 --> 00:21:31,833
.لا أثر لـ(ملك الساعة) هذا، مع ذلك

180
00:21:32,005 --> 00:21:34,565
كيف يمكن لأي شخص أن ينجو
من حطام كهذا ؟

181
00:21:34,741 --> 00:21:36,936
.إذا استطعت أنا، فسيستطيع هو

182
00:21:37,110 --> 00:21:38,202
...إذن

183
00:21:38,378 --> 00:21:42,109
ـ ...هل تعتقد أننا سنسمع عنه مرة أخرى ؟
.ـ لن أتفاجىء، أيها المفوض

184
00:21:42,315 --> 00:21:46,918
.في الواقع، أودّ أن أقول إنها مسألة وقت فقط

185
00:21:48,872 --> 00:21:58,872
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

