1
00:00:06,862 --> 00:00:08,358
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:12,605 --> 00:00:14,433
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:49,059 --> 00:00:50,175
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:05,584 --> 00:01:08,456
<b>‘‘كن مهرجاً’’</b>

5
00:01:16,726 --> 00:01:20,560
{\an8}<b>(غوثام آيكرز)’’
‘‘مكان ممتع</b>

6
00:01:20,857 --> 00:01:23,812
...منذ انتخابي، وعدت السكان

7
00:01:23,987 --> 00:01:27,322
أن أبني لهم مكاناً آمناً...
.للعيش فيه

8
00:01:27,492 --> 00:01:30,328
.برج (غوثام) هو هذا المكان

9
00:01:30,496 --> 00:01:33,867
.لطالما كانت سلامتكم اهتمامي الأوّل

10
00:01:34,043 --> 00:01:39,835
وتحت قيادتي، لن تكون أية
...بلدة أأمن أو خالية من الإجرام

11
00:01:40,010 --> 00:01:41,885
.أكثر من مدينة (غوثام)...

12
00:02:30,168 --> 00:02:31,710
! (باتمان)

13
00:02:39,765 --> 00:02:41,759
عادة يجري جمع النفايات
...يوم الإثنين

14
00:02:41,977 --> 00:02:45,228
،لكن في حالتكم...
.سأقوم باستثناء

15
00:02:45,983 --> 00:02:48,736
! ـ يا (باتمان) ! انتظر
! ـ انتظر

16
00:02:48,903 --> 00:02:49,935
! يا (باتمان)، انتظر

17
00:02:52,283 --> 00:02:56,449
،بالنسبة إلى سلامة المدينة، يا سيّدي
كنت تقول ؟

18
00:02:56,623 --> 00:02:58,866
....حسناً، أنا

19
00:02:59,043 --> 00:03:01,999
.ما حصل للتوّ كان حادثة معزولة

20
00:03:02,173 --> 00:03:04,749
<i>...هنالك البعض من التفاح الفاسد</i>

21
00:03:04,823 --> 00:03:09,140
<i>الذي يعطي المجتمع...
.الآمن سمعة رديئة</i>

22
00:03:09,309 --> 00:03:12,644
<i>،هل تشمل (باتمان) بهذا التفاح الفاسد
أيها العمدة ؟</i>

23
00:03:12,814 --> 00:03:13,845
<i>.بالتأكيد</i>

24
00:03:14,024 --> 00:03:17,976
<i>هو والمجرمون مثل (الجوكر)
.مصنوعون من الخامة نفسها</i>

25
00:03:18,155 --> 00:03:21,157
ماذا ؟ تشبّهني بـ(باتمان) ؟

26
00:03:21,326 --> 00:03:23,818
.لديّ أسلوب أكثر، أنا أكثر ذكاء

27
00:03:23,997 --> 00:03:26,323
.أنا بالتأكيد أكثر منه أناقة

28
00:03:26,501 --> 00:03:31,461
<i>أكثر من ذلك، أنوي أن أبعد
...كل واحد من هؤلاء المعتوهين خارج البلدة</i>

29
00:03:31,633 --> 00:03:36,344
<i>.وأجعل مدينة (غوثام) آمنة مثل بيتي...</i>

30
00:03:36,515 --> 00:03:38,473
حقاً ؟

31
00:03:40,438 --> 00:03:46,444
حسناً، سنرى كم أن بيتك
.آمن، أيها الأبله

32
00:03:47,448 --> 00:03:49,442
<b>‘‘عيد ميلاد سعيد (جوردن)’’</b>

33
00:03:49,618 --> 00:03:53,036
،تحرّك يا (فرانكلين)
.حان وقت الحفلة

34
00:03:53,207 --> 00:03:54,536
.حاضر، يا سيّدي

35
00:03:54,709 --> 00:03:59,338
،بعض الأشخاص الهامين سيحضرون
.ولا أريد أن يجري أي شيء بطريقة خطأ

36
00:03:59,508 --> 00:04:01,667
على فكرة، هل رأيت ابني ؟

37
00:04:03,163 --> 00:04:08,290
سيّداتي سادتي، سأقدّم الآن حيلتي
.المشهورة في الاختفاء

38
00:04:08,463 --> 00:04:10,421
! آبرا كادابرا

39
00:04:17,100 --> 00:04:20,767
(جوردن)، توقف عن العبث
.بخدع السحر السخيفة

40
00:04:20,939 --> 00:04:23,147
.ستبدأ حفلتك

41
00:04:23,318 --> 00:04:29,157
.ـ إنها ليست سخيفة، وهذه حفلتك
.ـ تفاهة، دعوت بعض الأولاد

42
00:04:31,163 --> 00:04:34,165
،أجل، أولاد أصدقائك
.لا أعرف أياً منهم

43
00:04:34,334 --> 00:04:36,458
.لن أتجادل معك، أيها الشاب

44
00:04:36,629 --> 00:04:39,964
.أنتظرك بالأسفل بعد 5 دقائق

45
00:04:41,011 --> 00:04:43,300
.مرحباً، يسعدني مجيئكم

46
00:04:43,890 --> 00:04:47,759
! أيها السيناتور (فينش)
.يا لها من مفاجأة سارة

47
00:04:49,356 --> 00:04:51,433
التقطت لي صورة جيّدة مع السيناتور ؟

48
00:04:51,610 --> 00:04:53,354
.ـ نعم، يا سيّدي
.ـ ممتاز

49
00:04:53,529 --> 00:04:57,363
،ابتسم، يا (جوردن)
.قد يُعتقد أنك تمضي وقتاً سيئاً

50
00:04:57,535 --> 00:05:00,027
.ـ بدون مزاح
.ـ حسناً، ابتهج

51
00:05:00,206 --> 00:05:03,208
لديّ مفاجأة قادمة
<i>.ويجب أن تكون قد وصلت الآن</i>

52
00:05:03,377 --> 00:05:05,370
.عضو المجلس (فراي)

53
00:05:05,547 --> 00:05:09,760
.ـ ولا بدّ أن هذا (تيمي)
ـ عيد ميلاد سعيد، أين الطعام ؟

54
00:05:09,928 --> 00:05:13,180
هل قال أحدهم الطعام ؟

55
00:05:14,560 --> 00:05:17,847
.أنا الرجل الذي يحمل الطيبات

56
00:05:31,919 --> 00:05:33,544
.العمدة (هيل)، على ما أظنّ

57
00:05:33,713 --> 00:05:36,918
.(جيكو)، (جيكو) العظيم

58
00:05:37,093 --> 00:05:39,051
--سررت بـ

59
00:05:41,391 --> 00:05:45,011
.أقوم دائماً بشحن الحفلة

60
00:05:45,773 --> 00:05:47,897
! حان وقت العرض

61
00:05:48,443 --> 00:05:50,733
! حسناً

62
00:05:51,364 --> 00:05:54,117
! شكراً ! شكراً

63
00:05:54,953 --> 00:05:59,783
{\an8}ـ أين تعلمت هذا يا (جيكو) ؟
.ـ من (بروشويتو) العظيم

64
00:06:00,378 --> 00:06:03,000
.كان هذا تمثيلاً

65
00:06:05,135 --> 00:06:10,724
ـ كيف أصبح ساحراً عظيماً مثلك ؟
.ـ حسناً، هناك 3 خطوات

66
00:06:10,893 --> 00:06:13,812
:الخطوة الأولى
.أهرب

67
00:06:13,981 --> 00:06:17,897
:الخطوة الثانية
.أعثر على ساحر لديه عرض رائع

68
00:06:18,070 --> 00:06:21,156
:والخطوة الثالثة
.أسرقه

69
00:06:23,453 --> 00:06:25,661
.لابأس، أظنني أمسكتها

70
00:06:25,832 --> 00:06:29,333
،(بروس)، (بروس وين)
.جميل أن تأتي

71
00:06:29,504 --> 00:06:32,257
.سيسعد (جوردن) جداً لرؤيتك

72
00:06:32,425 --> 00:06:35,297
أعلم أنه كلما استعجلت في
.إعطائه هذه، سيسعد أكثر

73
00:06:38,392 --> 00:06:43,187
ـ هل يمكنك أن ترينا المزيد ؟ أرجوك يا (جيكو) ؟
.ـ بالطبع يا فتى عيد الميلاد

74
00:06:43,358 --> 00:06:46,230
.أنا أوفر الأفضل للأخير

75
00:06:46,404 --> 00:06:51,863
.ـ (جوردن)، لديك ضيوف لتقابلهم
.ـ لكن أبي، كان (جيكو) سيريني حيلة

76
00:06:52,037 --> 00:06:55,906
--ـ آسف، لكن السيّد (وين) ينتظر
! ـ لا آبه بالسيّد (وين)

77
00:06:56,085 --> 00:06:59,171
،اصمت ! ستفعل ما أقوله
.تعالَ الآن

78
00:06:59,340 --> 00:07:03,470
،دائماً ما تريده أنت
! أنت ! أنت ! أنت

79
00:07:16,865 --> 00:07:17,897
! الأولاد

80
00:07:18,075 --> 00:07:19,986
! أطفئها

81
00:07:21,956 --> 00:07:27,333
،هذا مؤسف لفتى عيد الميلاد
.الحيلة الأخيرة هذه كانت من الديناميت

82
00:07:28,758 --> 00:07:29,790
ما هذه ؟

83
00:07:29,968 --> 00:07:36,341
إنها شمعة عيد ميلاد
.يا (آينشتاين)، باستثناء أن هذه تنفجر

84
00:07:37,270 --> 00:07:39,347
.ارحلوا الآن، يا أولاد

85
00:07:39,524 --> 00:07:40,805
.انتهى العرض

86
00:07:40,984 --> 00:07:43,441
.اذهبوا واعثروا على الحلوى

87
00:07:43,613 --> 00:07:47,031
.هذه الحيلة للراشدين

88
00:07:58,619 --> 00:08:01,574
.حان الوقت ليقوم (جوردو) بأمنيته

89
00:08:01,748 --> 00:08:03,658
.وأمنيتي أيضاً

90
00:08:06,589 --> 00:08:09,163
.شمعة تطلق شرارات

91
00:08:09,343 --> 00:08:12,927
...استمروا في مراقبتها

92
00:08:13,098 --> 00:08:15,092
.وسأجلب أنا صاحب عيد الميلاد المدلل...

93
00:08:15,268 --> 00:08:19,564
لا أدري أين يمكن لـ(جوردن) أن
.يكون قد ذهب، كان متشوقاً لرؤيتك

94
00:08:19,733 --> 00:08:21,941
.ـ تعرف الأولاد
.ـ ليس بالضبط

95
00:08:22,112 --> 00:08:26,111
،إلى اللقاء، أيها العمدة، يجب أن أذهب
.لكنني تركتهم مع انفجار

96
00:08:28,897 --> 00:08:30,440
....تلك الضحكة

97
00:08:30,608 --> 00:08:32,685
.تخلصنا منك، يا أحمق

98
00:08:32,861 --> 00:08:35,270
--كما كنت أقول
! مهلاً

99
00:08:55,353 --> 00:08:57,227
! ـ مهلاً
! ـ انتبه

100
00:08:57,397 --> 00:08:59,058
! يا صاح

101
00:09:00,026 --> 00:09:02,898
.المعذرة، أعذروني

102
00:09:03,072 --> 00:09:08,413
أنا أمرّ، ابتعدوا عن دربي
.من فضلكم، عفواً، آسف

103
00:09:18,804 --> 00:09:20,465
<b>‘‘(جيكو) المهرج’’</b>

104
00:09:22,601 --> 00:09:24,144
! أريد أجوبة

105
00:09:24,312 --> 00:09:28,146
،لا أحد يسخر مني
.خاصة في منزلي

106
00:09:28,318 --> 00:09:29,943
.على الأقلّ لم يتأذّ أحد

107
00:09:30,012 --> 00:09:33,383
،سيّدي العمدة
.هذا هو المهرج (جيكو) الحقيقي

108
00:09:33,559 --> 00:09:36,134
.عثرنا عليه مقيداً على الطريق

109
00:09:36,313 --> 00:09:40,562
،مجنون ما انقضّ عليّ
.سرق سيارتي وملابسي

110
00:09:40,636 --> 00:09:42,630
أيها العمدة، أين (جوردن) ؟

111
00:09:45,101 --> 00:09:47,095
<b>ثاني أكسيد الكربون’’
‘‘توخوا الحذر</b>

112
00:10:00,257 --> 00:10:03,592
<b>(توين تيرورز)’’
‘‘منزل المرح</b>

113
00:10:03,762 --> 00:10:08,177
متفجرات مع كعكتك، يا سيّدي ؟

114
00:10:08,352 --> 00:10:10,263
! أنا أضحك كثيراً

115
00:10:14,612 --> 00:10:16,023
! يا للروعة

116
00:10:21,956 --> 00:10:26,454
<i>بعد أن نفى تقارير عن انفجار قنبلة
...في حفلة عيد ميلاد ابنه، يصر العمدة (هيل)</i>

117
00:10:26,629 --> 00:10:30,000
<i>على أنّ الانفجار كان بسبب...
.عطل في التوصيلات الكهربائية</i>

118
00:10:31,345 --> 00:10:34,632
! أجل، صحيح

119
00:10:38,313 --> 00:10:42,942
<i>مع ذلك رفض العمدة تأكيد
.فقدان ابنه (جوردن)</i>

120
00:10:43,112 --> 00:10:44,311
فقدان ؟

121
00:10:44,489 --> 00:10:46,779
.هذا أنا يا (جيكو)، لقد هربت

122
00:10:46,951 --> 00:10:49,408
!فعلت ماذا ؟

123
00:10:49,580 --> 00:10:52,748
.أريد أن أصبح ساحراً، مثلك

124
00:10:53,920 --> 00:10:55,331
....لماذا، أنت

125
00:10:56,256 --> 00:11:00,007
،حسناً يا فتى
.خطوتك الأولى صحيحة، ادخل

126
00:11:00,179 --> 00:11:02,901
.كنت أفكر بمساعد لي

127
00:11:05,019 --> 00:11:06,598
.قد يكون (الجوكر)

128
00:11:06,772 --> 00:11:11,270
.لو كنت أكثر حرصاً لما هرب

129
00:11:11,445 --> 00:11:15,196
،إهدأ أيها العمدة
.أنا واثق أن الشرطة ستعثر على (جوردن)

130
00:11:15,368 --> 00:11:21,658
،أؤكد لك يا (وين)
.ستكون الأمور مختلفة إن عاد

131
00:11:21,836 --> 00:11:25,835
<i>ـ أين تعلمت هذا يا (جيكو) ؟
.ـ من (بورشويتو) العظيم</i>

132
00:11:26,009 --> 00:11:28,881
{\an8}<i>.كان ذلك تمثيلاً</i>

133
00:11:29,055 --> 00:11:30,086
{\an8}<b>‘‘(بورشويتو)’’</b>

134
00:11:35,314 --> 00:11:37,806
لكن، أليس ابتلاع السيف خطيراً ؟

135
00:11:37,985 --> 00:11:39,859
.راقب

136
00:11:41,949 --> 00:11:43,859
كيف فعلت هذا ؟

137
00:11:46,247 --> 00:11:48,157
.هذا سهل، يا فتى

138
00:11:48,333 --> 00:11:49,828
.إنه سيف مزيّف

139
00:11:51,129 --> 00:11:53,882
.جرب أنت الآن

140
00:11:54,843 --> 00:11:56,041
.من الممكن أن أجرح

141
00:11:56,679 --> 00:12:02,138
،لو لم يكن خطيراً
.ما كنت استمتعت به

142
00:12:06,527 --> 00:12:09,363
ـ ما هذا ؟
.ـ الأمن، يا بني

143
00:12:09,531 --> 00:12:12,902
لا يمكن ألا تكون حذراً جداً
.في هذه المنطقة من البلدة

144
00:12:18,044 --> 00:12:19,420
<b>‘‘منزل المرح’’</b>

145
00:12:21,298 --> 00:12:22,378
<b>‘‘(بورشويتو)’’</b>

146
00:12:22,550 --> 00:12:26,135
.حسناً، إنه المعتوه ذو الرداء

147
00:12:26,306 --> 00:12:28,549
يقول أبي إنّ (باتمان)
.ليس رجلاً صالحاً

148
00:12:28,726 --> 00:12:31,563
.حسناً، أظنّ أن والدك ليس أبله تماماً

149
00:12:32,148 --> 00:12:35,649
ما رأيك لو نقوم
بحيلة صغيرة على (باتمان) ؟

150
00:12:35,820 --> 00:12:39,736
،يمكنك أن تكون مساعدي
.هيّا

151
00:12:39,909 --> 00:12:42,828
! ستكون هذه قاتلة

152
00:12:52,636 --> 00:12:56,718
....تعالوا، تعالوا جميعاً، إنه

153
00:12:57,310 --> 00:12:59,980
.(جيكو جوكستر)

154
00:13:00,147 --> 00:13:02,853
.(جيكو جوكستر)

155
00:13:03,027 --> 00:13:04,771
! (جوردن)

156
00:13:17,006 --> 00:13:20,043
،هذه ليست لعبة يا (جوردن)
أين (جيكو) ؟

157
00:13:30,984 --> 00:13:32,812
.خذ ورقة يا (باتسو)

158
00:13:32,987 --> 00:13:36,821
! خذ جميع الأوراق

159
00:13:38,913 --> 00:13:41,832
! دوري الآن بالتوزيع

160
00:13:48,343 --> 00:13:50,052
! ليس بهذه السرعة

161
00:13:50,221 --> 00:13:53,224
الساحر الماهر يحتفظ
.دوماً بآص في أكمامه

162
00:13:53,393 --> 00:13:56,561
! هذه تخدعهم

163
00:14:03,199 --> 00:14:04,362
! يا إلهي

164
00:14:06,871 --> 00:14:10,455
! أمسكنا بواحد كبير هذه المرة

165
00:14:14,131 --> 00:14:17,584
ـ لم يتأذ، أليس كذلك ؟
ـ تأذى ؟

166
00:14:17,762 --> 00:14:22,093
،أنت تؤذي مشاعري
.بالكاد ينام العدو

167
00:14:22,268 --> 00:14:27,728
لا شك في أنه يحلم بمزيد من أعمال الخير
.لسكان (غوثام)

168
00:14:28,402 --> 00:14:31,738
{\an8}.لكن لن نقرر قدره

169
00:14:46,429 --> 00:14:47,461
<b>‘‘حظك’’</b>

170
00:14:50,393 --> 00:14:54,262
.ستحب هذه

171
00:14:55,943 --> 00:14:57,272
{\an8}<b>‘‘عرافة’’</b>

172
00:15:02,877 --> 00:15:03,977
<b>‘‘منزل المرح’’</b>

173
00:15:04,054 --> 00:15:06,381
،استيقظ، يا (باتمان)
.حان دورك

174
00:15:21,455 --> 00:15:22,831
<b>‘‘أضواء المسرح’’</b>

175
00:15:24,259 --> 00:15:27,012
...لإمتاعكم، نقدم

176
00:15:27,180 --> 00:15:29,933
.لكم حيلة خزان المياه الشهيرة...

177
00:15:30,201 --> 00:15:32,990
.(هوديني) العظيم نجا من هذا الاختبار

178
00:15:33,264 --> 00:15:37,346
هل نجرؤ على طلب
أقل من ذلك من (باتمان) ؟

179
00:15:43,779 --> 00:15:47,696
.ـ لا أحب هذا يا (جيكو)
.ـ اصمت يا فتى، إنها بطاقة مجانية

180
00:15:57,258 --> 00:15:59,335
.لقد نجح ! تحرر

181
00:15:59,511 --> 00:16:02,299
لم يعودوا يصنعون سترات المجانين
.كما في السابق

182
00:16:02,474 --> 00:16:03,719
.كان عليّ أن أعلم

183
00:16:14,867 --> 00:16:19,496
ـ لا يمكنه الخروج، ما هي الحيلة ؟
! ـ هذه هي، ما من حيلة

184
00:16:20,876 --> 00:16:23,450
! لا
! سيغرق

185
00:16:26,384 --> 00:16:28,841
! لهذا يدعونها الختامية

186
00:16:30,807 --> 00:16:33,928
.اجلس الآن واستمتع بالعرض

187
00:16:40,154 --> 00:16:43,525
! ارجع

188
00:16:51,755 --> 00:16:54,128
<b>‘‘عرض الخوف’’</b>

189
00:16:59,683 --> 00:17:01,890
.شقي، شقي

190
00:17:02,061 --> 00:17:05,147
.أنت تجعلني أفوت العرض

191
00:17:21,882 --> 00:17:23,081
.حسناً يا (جوكر)

192
00:17:23,259 --> 00:17:25,467
.استعد لعرض (الوطواط) السحري

193
00:17:35,235 --> 00:17:36,896
<b>منزل الخوف’’
‘‘رعب</b>

194
00:17:38,323 --> 00:17:39,355
<b>‘‘الرجل الأفعى’’</b>

195
00:17:49,089 --> 00:17:53,552
! (جوردو)

196
00:17:57,936 --> 00:18:00,392
! اخرج، اخرج، أينما كنت

197
00:18:00,773 --> 00:18:02,054
<b>‘‘(توين تيرورز)’’</b>

198
00:18:10,579 --> 00:18:11,991
ماذا ؟

199
00:18:12,207 --> 00:18:14,081
<b>(غلاكسي أركايد)’’
‘‘قاعة الصيد قي الساقاري</b>

200
00:18:24,391 --> 00:18:25,720
! أمسكتك

201
00:18:25,893 --> 00:18:27,388
! لا

202
00:18:28,814 --> 00:18:31,223
....تعال أيها الصغير

203
00:18:32,069 --> 00:18:34,608
....بعد التفكير

204
00:18:37,494 --> 00:18:40,449
.أحب الأفعوانية

205
00:18:40,999 --> 00:18:43,206
.خسارة أنك فوت القطار

206
00:18:48,719 --> 00:18:53,549
،اربط حزام الأمان
.ستكون رحلة متخبطة

207
00:18:57,690 --> 00:19:01,642
،أنت تفوز بالجائزة، يا (باتمان)
.إلتقط الدمية (كيوبي)

208
00:19:08,957 --> 00:19:10,368
.أصابع زلقة

209
00:19:10,543 --> 00:19:12,832
.الدمية (كيوبي) رقم 2

210
00:19:20,557 --> 00:19:24,771
لا تحب اللعب بالدمى، أليس كذلك ؟

211
00:19:36,498 --> 00:19:39,120
.لا بدّ أنها كانت محطته الأخيرة

212
00:19:39,293 --> 00:19:42,545
،بالعكس يا (جوكر)
.هنا تنزل أنت

213
00:19:54,900 --> 00:19:57,392
.شم رائحة الورود، يا (باتمان)

214
00:20:10,464 --> 00:20:12,956
.لطالما عرف كيف يخرج

215
00:20:17,641 --> 00:20:20,929
! ـ يا إلهي
! ـ (جوردن)

216
00:20:22,607 --> 00:20:23,983
.أمسكني

217
00:20:24,610 --> 00:20:25,986
.يجب أن تثق بي

218
00:20:32,497 --> 00:20:33,873
! الآن

219
00:20:56,574 --> 00:20:58,402
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن ؟

220
00:21:05,796 --> 00:21:07,540
! أبي ! أبي

221
00:21:07,715 --> 00:21:09,590
(جور--) ؟ (جوردن) ؟

222
00:21:12,723 --> 00:21:14,930
! لقد عدت

223
00:21:18,690 --> 00:21:20,185
.عاد ولدي

224
00:21:21,736 --> 00:21:26,032
.ـ آسف لهروبي
.ـ أرجوك اعذرني على الحفلة

225
00:21:26,201 --> 00:21:27,779
.يمكننا التحدث لاحقاً

226
00:21:27,953 --> 00:21:34,747
.أريد الآن أن أعانقك أكبر عناق لعيد الميلاد

227
00:21:48,592 --> 00:21:59,024
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

