1
00:00:06,300 --> 00:00:07,796
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:12,043 --> 00:00:13,871
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,497 --> 00:00:49,613
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:03,093 --> 00:01:06,193
<b>‘‘الثأر’’</b>

5
00:01:16,217 --> 00:01:18,217
<b>‘‘الشرطة’’</b>

6
00:01:27,435 --> 00:01:29,335
.نحن على وشك الوصول يا (كونواي)

7
00:01:29,503 --> 00:01:31,403
.فقط ابقوا متيقظين

8
00:01:34,275 --> 00:01:36,072
.أمر ما يمكن أن يحدث

9
00:01:38,312 --> 00:01:41,008
.(سبايدر كونواي)

10
00:01:45,119 --> 00:01:47,019
.لا أعرف ما الذي يقلقه

11
00:01:47,188 --> 00:01:49,816
لقد حصل للتو على
.أفضل صفقة في القرن

12
00:01:51,125 --> 00:01:54,856
كل ما عليه فعله هو أن يغني مثل طائر
...الكناري في جلسات استماع لجنة الجريمة

13
00:01:55,029 --> 00:01:56,997
.وستخفف عقوبته 10 سنوات...

14
00:01:57,164 --> 00:02:00,292
عدم وصوله إلى الجلسات هو ما
.جعله يشعر بالفزع، أيها المفوض

15
00:02:00,468 --> 00:02:03,437
.أن يصل إليه شخص ما قبل ذلك الوقت

16
00:02:15,049 --> 00:02:16,482
! هناك قنبلة على القارب

17
00:02:18,953 --> 00:02:21,353
{\an8}! أخلوا المركب

18
00:02:33,234 --> 00:02:35,998
.ذكرني بألا أفكر بك كأنك تميمة حظ

19
00:02:39,073 --> 00:02:40,973
! أنا هنا ! ساعدوني

20
00:02:50,951 --> 00:02:55,854
(كارفر)، أريد يطوق شارع الرصيف
.على مدى 3 مبانِ في كلا الاتجاهين، تحرك

21
00:02:56,023 --> 00:02:58,856
.(هارديستي)، اطلب قوّة إضافية

22
00:03:01,795 --> 00:03:04,730
.لا أثر لـ(كونواي) في أي مكان، أيها المحقق

23
00:03:05,699 --> 00:03:07,428
.استمروا في البحث

24
00:03:48,342 --> 00:03:52,608
تبعدني عن القضية ؟
أي نوع من الحماقة هذه يا (جيم) ؟

25
00:03:52,780 --> 00:03:55,908
أنت تعرف ما مررت به
.لإخراج (كونواي) من سجن (ستون غيت)

26
00:03:56,083 --> 00:04:00,110
لكن الأمر يستحق كل ذلك العناء إذا كانت
.شهادته يمكن أن تقضي على (روبرت ثورن)

27
00:04:00,287 --> 00:04:03,017
.ولهذا أظن أن (ثورن) وراء ما يجري

28
00:04:03,190 --> 00:04:08,218
لكن إذا تركتك تطارد (ثورن)، فلا بدّ أن
.يظهر الكثير من التاريخ القديم القبيح

29
00:04:16,236 --> 00:04:18,670
.عليّ أن أريحك يا (هارف)، أنت تعرف ذلك

30
00:04:18,872 --> 00:04:23,468
ما لم تكن تريد الشؤون الداخلية في
.كل مكان كالطفح الجلدي السيىء

31
00:04:34,548 --> 00:04:36,448
<b>‘‘(بولوك. إتش)’’</b>

32
00:04:56,877 --> 00:05:00,574
.تاريخ قديم، نعم، صحيح

33
00:05:18,298 --> 00:05:20,892
ملف ملفت للنظر، أليس كذلك ؟

34
00:05:21,068 --> 00:05:22,729
.بالفعل

35
00:05:22,903 --> 00:05:27,636
كان يشتبه بـ(بولوك) بقبول
رشوة من (ثورن) قبل عامين ؟

36
00:05:27,808 --> 00:05:31,904
صحيح، لكن القضية
.أُسقطت لعدم كفاية الأدلة

37
00:05:32,579 --> 00:05:35,207
كان ذلك قبل دخول (سبايدر كونواي)
.إلى السجن

38
00:05:35,382 --> 00:05:39,148
وفي وقت اعتقاله، كان
.(كونواي) يعمل لدى (ثورن)

39
00:05:39,319 --> 00:05:42,652
لذلك قد يعرف شيئاً لا يريد (بولوك)
.الكشف عنه

40
00:05:42,823 --> 00:05:46,156
بالتأكيد لا يمكنك التفكير في أن
.(بولوك) هذا قد زرع تلك القنبلة

41
00:05:46,326 --> 00:05:48,385
.لست متأكداً بعد بماذا أفكر

42
00:05:48,562 --> 00:05:53,663
بعد الانفجار، ذهبت إلى جزيرة (ستون غيت)
.للتحقق من الأرصفة التي غادر القارب منها

43
00:05:53,834 --> 00:05:55,995
.لقد وجدت هذا

44
00:05:56,737 --> 00:05:58,602
عود أسنان ؟

45
00:06:08,682 --> 00:06:11,116
أين بحق العالم... ؟

46
00:06:17,357 --> 00:06:19,848
مرحباً ! هل من أحد هنا ؟

47
00:06:34,608 --> 00:06:37,076
! لا ! ليس أنت

48
00:06:37,244 --> 00:06:41,010
! مستحيل ! ابتعد

49
00:07:13,680 --> 00:07:16,581
من الأفضل أن يكون
.بحوزتك المال لدفع ثمن ذلك

50
00:07:20,020 --> 00:07:22,250
.إليك كيف ستجري الأمور، أيها الوغد

51
00:07:22,422 --> 00:07:25,585
...لديّ أسئلة، وإذا كانت لديك إجابات

52
00:07:25,759 --> 00:07:28,250
.سوف أتركك وشأنك...

53
00:07:29,096 --> 00:07:32,532
.لديّ الكثير من الإجابات

54
00:07:35,669 --> 00:07:39,298
.إجابات من عيار 38

55
00:07:43,644 --> 00:07:46,169
الآن، إذن، ماذا كنت تقول ؟

56
00:07:48,348 --> 00:07:49,838
...كنت أقول

57
00:07:50,017 --> 00:07:54,386
من الأفضل أن تتمنى أن...
.يكون رجالك قناصون بارعون

58
00:07:54,555 --> 00:07:58,355
،الجو حار جداً هنا
.دعنا نحصل على بعض الهواء

59
00:08:25,853 --> 00:08:28,413
.انتظر ! توقف ! سأخبرك بأي شيء تريده

60
00:08:28,589 --> 00:08:31,956
هل أمرت بتفجير (سبايدر كونواي) ؟

61
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
.ذلك الفاشل ؟ لن أمسح حذائي عليه

62
00:08:35,762 --> 00:08:39,198
،(كونواي) ليس لديه أي شيء ضدي
.دعه يتحدث

63
00:08:40,434 --> 00:08:43,028
.ليقل ما يشاء، لا مشكلة بذلك

64
00:08:43,203 --> 00:08:45,194
.حسناً

65
00:08:47,908 --> 00:08:50,809
.لا تقفوا هناك عندكم، أيها المهرجون

66
00:08:50,978 --> 00:08:53,276
! أنزلوني

67
00:08:57,184 --> 00:08:59,414
.لا أثر لـ(كونواي) بعد، أيها المفوض

68
00:08:59,586 --> 00:09:03,420
،استمروا بالبحث
.سألتقي بك مرة أخرى في المقر

69
00:09:10,631 --> 00:09:13,259
.لديّ قطط تصدر ضوضاء أكثر منك

70
00:09:13,433 --> 00:09:15,901
.نحن بحاجة للحديث بشأن (بولوك)

71
00:09:20,807 --> 00:09:23,776
.أعتقد أنه ربما كان مسؤولاً عن القنبلة

72
00:09:23,944 --> 00:09:29,444
بربك، أنت تعلم أنه كان هناك دليل بأن
.(كونواي) ورط زوراً (بولوك) في تحقيق الرشوة

73
00:09:29,616 --> 00:09:31,948
.لكن ليس لديك دليل على كذب (كونواي)

74
00:09:32,119 --> 00:09:36,351
،انظر، من الصعب العمل مع (هارفي بولوك)
.ومن الصعب الإعجاب به

75
00:09:36,523 --> 00:09:40,653
.ـ لكنه شرطي جيد يا (باتمان)، إنه نظيف
ـ أيها المفوض ؟

76
00:09:41,662 --> 00:09:43,630
ـ أوجدتم شيئاً ؟
.ـ لا أثر

77
00:09:43,797 --> 00:09:46,925
.حسناً، لتنسحبوا

78
00:09:47,100 --> 00:09:50,866
،علينا أن نفترض الأسوأ
(باتمان) ؟

79
00:09:52,139 --> 00:09:56,075
،للمرة الأولى يا صديقي
.أتمنى أن يكون حدسك مخطئاً

80
00:10:07,199 --> 00:10:09,199
<b>‘‘الشرطة’’</b>

81
00:10:18,365 --> 00:10:23,701
(جوي) الملقب بـ(الحلزون)، جلب الليلة
الماضية على المادة 605، صحيح ؟

82
00:10:23,870 --> 00:10:26,703
.ـ دعني أراه
ـ (بولوك)، أهذا أنت ؟

83
00:10:26,873 --> 00:10:29,034
.أجل، الآن، دعني أراه

84
00:10:29,209 --> 00:10:31,837
.أنا بحاجة للتحقق من تفويضك

85
00:10:32,661 --> 00:10:34,061
<b>‘‘الأشخاص المخولين فقط’’</b>

86
00:10:36,685 --> 00:10:38,685
<b>‘‘القوانين’’</b>

87
00:10:50,597 --> 00:10:53,896
.انهض وتألق يا (جوي)

88
00:10:54,301 --> 00:10:55,700
من هناك ؟

89
00:10:55,869 --> 00:10:59,236
.كابوسك الأسوأ

90
00:10:59,506 --> 00:11:02,907
! لا ! ابتعد عني

91
00:11:19,284 --> 00:11:21,284
<b>‘‘مطعم (ميركوري)’’</b>

92
00:11:27,468 --> 00:11:29,468
<b>‘‘القبض على المحقق (هارفي بولوك)’’</b>

93
00:11:31,048 --> 00:11:33,048
<b>‘‘مشتبه به في خطف (جوي "الحلزون" مارتن)’’</b>

94
00:11:44,317 --> 00:11:46,148
سيّد (بروس) ؟

95
00:11:47,754 --> 00:11:51,918
ما زلت منهمكاً على تلك الحراشف
.أو أياً كانت ما لديك، كما أرى

96
00:11:52,092 --> 00:11:55,493
،صدق أو لا تصدق
...التركيب الخلوي بشري

97
00:11:55,662 --> 00:11:59,655
.لكن قوامه يكاد يكون من الزواحف...

98
00:12:00,367 --> 00:12:01,766
.يمكنني الجزم

99
00:12:01,935 --> 00:12:04,927
قد لا يكون (بولوك) المشتبه به
.الأساسي بعد كل شيء

100
00:12:05,272 --> 00:12:08,901
على أي حال، لقد أعددت لك شوربة
.البصل الفرنسية المفضلة لديك

101
00:12:09,076 --> 00:12:15,545
،وعندما تتركها تبرد هذه المرة
.تأكد من أنك ستسخنها بطبق من الخزف

102
00:12:15,715 --> 00:12:17,580
خزف = "كروك" ؟

103
00:12:18,018 --> 00:12:21,078
.(آلفريد)، أنت رائع

104
00:12:23,123 --> 00:12:26,251
.أتخيل ماذا لو كنت سأخبره عن السلطة

105
00:12:26,275 --> 00:12:27,860
<b>‘‘عالم المحيط’’</b>

106
00:12:27,861 --> 00:12:32,457
<i>وكما ترون من خلال إعادة
...إنشاء موطن التمساح الطبيعي</i>

107
00:12:32,732 --> 00:12:36,361
<i>التماسيح تصنع مخابئها...
.في كهوف تحت الماء</i>

108
00:12:36,536 --> 00:12:38,697
! بالطبع

109
00:12:55,121 --> 00:12:56,021
<b>‘‘ملىء’’</b>

110
00:13:17,043 --> 00:13:18,305
! (باتمان)

111
00:13:18,478 --> 00:13:20,537
! أخرجنا من هنا

112
00:13:25,986 --> 00:13:28,386
.لم يخبرنا بما سيفعله

113
00:13:38,565 --> 00:13:41,534
.رائع، فقط ما أحتاجه الآن

114
00:13:41,701 --> 00:13:44,226
.مسخ معتوه ذو الرداء

115
00:13:44,404 --> 00:13:46,395
.وكأنك أفضل حالاً

116
00:13:55,715 --> 00:13:57,842
ماذا يمكنني إخبارك ؟

117
00:13:58,051 --> 00:14:01,145
...كونك رجل زاحف ليس جميلاً

118
00:14:01,321 --> 00:14:04,381
.ولكن يوجد جانب إيجابي...

119
00:14:04,558 --> 00:14:08,790
.كقوّة التمساح، على سبيل المثال

120
00:14:11,097 --> 00:14:14,294
لكن أعتقد أنك تعلمت ذلك الآن، أليس كذلك ؟

121
00:14:14,467 --> 00:14:16,662
.بالطريقة الصعبة

122
00:14:26,846 --> 00:14:30,247
..."كما تعلم، اعتادو أن يسموني "(كيلر كروك)

123
00:14:30,417 --> 00:14:33,511
.الرجل الأكثر لؤماً في إتحاد المصارعة...

124
00:14:33,687 --> 00:14:38,488
الآن سوف يطلقون عليّ اسم
."الرجل الذي قتل (باتمان)"

125
00:14:46,066 --> 00:14:47,727
.لا تكتم أنفاسك

126
00:15:34,214 --> 00:15:38,014
لم تتزحزح من هذا المكان
.لأكثر من ساعة، سيّد (بروس)

127
00:15:38,218 --> 00:15:42,655
لقد استغرقت وقتاً طويلاً للبحث في
.كل هذه الصحف على الميكروفيش

128
00:15:43,523 --> 00:15:47,948
هنا، من (ميامي تايمز هيرالد)
.قبل أربع سنوات

129
00:15:47,961 --> 00:15:51,590
أترى ؟ لقد بدأ بجذب
...عرض جانبي للمهرجان

130
00:15:51,765 --> 00:15:53,733
.ثم أصبح مصارعاً محترفاً...

131
00:15:54,100 --> 00:15:58,093
بعد ذلك بعامين، انتقل (كروك) إلى
.مدينة (غوثام) وتحول إلى الجريمة

132
00:15:58,271 --> 00:16:02,331
،كان يُستخدم لتصعيد الموقف
.لكن حتى الآن لم أسمع به من قبل

133
00:16:02,609 --> 00:16:05,077
...لكن وفقاً لهذا، قبض عليه (بولوك)

134
00:16:05,245 --> 00:16:08,271
بناءً على شهادة...
.(كونواي) و(جوي الحلزون)

135
00:16:08,448 --> 00:16:10,712
.ثم هرب (كروك)

136
00:16:12,585 --> 00:16:16,021
.والآن حان وقت سداد الدين

137
00:16:16,489 --> 00:16:20,585
،بحوزتك (كونواي) و(الحلزون)
.ويمكنهما تبرئة المحقق (بولوك)

138
00:16:20,760 --> 00:16:23,228
.صحيح، لكن هذا لن يجعلنا نمسك بـ(كروك)

139
00:16:23,396 --> 00:16:26,422
.لن يعود إلى عرينه الآن بعد أن عرفت مكانه

140
00:16:26,599 --> 00:16:30,262
.سوف أجعله يأتي إلينا

141
00:16:35,915 --> 00:16:38,715
<b>‘‘الشرطة’’</b>

142
00:16:48,421 --> 00:16:49,683
....سيّدي، المعذرة

143
00:16:50,824 --> 00:16:54,817
....ـ انتظر دقيقة ! لو استطعت فقط
! ـ المحقق (بولوك)

144
00:17:02,635 --> 00:17:04,830
.ـ قد
! ـ (كروك)

145
00:17:05,004 --> 00:17:07,336
ـ كيف استطعت-- ؟
.ـ الهرب ؟ ببساطة

146
00:17:08,108 --> 00:17:11,475
.الحراس لا يفكرون في المجاري

147
00:17:11,644 --> 00:17:13,874
.لا أحد يفعل سواي

148
00:17:14,047 --> 00:17:16,641
لقد كنت أنت من أوقع بي
.مع (سبايدر) و(جوي)

149
00:17:16,816 --> 00:17:22,251
بالضبط، أردت منك أن تتعرق في
.زنزانة لفترة من الوقت، مثلما فعلت

150
00:17:22,422 --> 00:17:26,381
.لتعرف ما هو شعوري، مثلما شعرت

151
00:17:27,494 --> 00:17:28,722
أنت ؟

152
00:18:16,709 --> 00:18:19,610
.استسلم يا (كروك)، أنا أعرف كل شيء الآن

153
00:18:20,013 --> 00:18:22,709
لقد وضعت عود الأسنان ذاك
في رصيف القوارب، أليس كذلك ؟

154
00:18:22,882 --> 00:18:25,373
.وانتحلت شخصية (بولوك) في السجن

155
00:18:29,622 --> 00:18:34,116
نعم، وكان من الممكن أن يتم
.الأمر بسلاسة لولا تدخلك

156
00:18:34,294 --> 00:18:36,228
.لكن مهلاً، أنا قادر على التكيف

157
00:18:36,396 --> 00:18:41,197
،عندما تترعرع كما فعلت
.عليك أن تتعلم كيف تسير مع التيار

158
00:18:41,367 --> 00:18:45,064
.سأتولى أمرك أولاً، ثم (بولوك)

159
00:18:52,812 --> 00:18:55,645
."أرأيت، هذا ليس "كهف الوطواط

160
00:18:55,815 --> 00:18:58,079
.أنت على أرضي الآن

161
00:20:11,824 --> 00:20:13,416
! (كروك)

162
00:20:58,271 --> 00:21:02,264
لماذا ؟ لماذا خاطرت
برقبتك هكذا لتساعدني ؟

163
00:21:02,442 --> 00:21:06,640
.لأنني ظننت أنك مذنب أيضاً، وكنت مخطئاً

164
00:21:06,813 --> 00:21:09,407
...قد تكون لدينا طرق مختلفة لتطبيق القانون

165
00:21:09,582 --> 00:21:11,209
.لكن كلانا يؤمن به...

166
00:21:11,384 --> 00:21:14,717
.اذهب، سأتولى الأمر من هنا

167
00:21:19,158 --> 00:21:21,524
.ليس بالعمل السيىء

168
00:21:28,534 --> 00:21:30,058
...أخبرني، أيها المحقق (بولوك)

169
00:21:30,236 --> 00:21:32,898
ما هو شعورك بعد أن تم...
...تبرئتك من جميع التهم

170
00:21:33,072 --> 00:21:35,734
والآن بعد أن تم القبض...
على (كيلر كروك مورغان) ؟

171
00:21:35,908 --> 00:21:39,309
<i>أنا فقط أريد كل الحثالة والقذرين
...في هذه المدينة</i>

172
00:21:39,479 --> 00:21:42,539
<i>أن يعلموا أنه من الأفضل...
...ألا يرتاحوا لأن (بولوك) قد عاد</i>

173
00:21:42,715 --> 00:21:44,580
<i>! وعلى استعداد لركل مؤخراتهم...</i>

174
00:21:49,202 --> 00:21:59,202
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

