1
00:00:06,100 --> 00:00:07,596
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,843 --> 00:00:13,671
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,297 --> 00:00:49,413
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,793 --> 00:01:07,893
<b>‘‘عمل الطين - الجزء الأول’’</b>

5
00:01:26,732 --> 00:01:29,032
<b>‘‘ترام جزيرة (غوثام)’’</b>

6
00:01:29,256 --> 00:01:30,856
<b>‘‘مغلق للتصليح’’</b>

7
00:01:42,540 --> 00:01:44,540
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

8
00:01:56,697 --> 00:01:59,632
(بروس) ؟ (بروس وين) ؟

9
00:01:59,800 --> 00:02:01,995
.هنا يا (لوشيوس)

10
00:02:04,872 --> 00:02:08,137
،(بروس)، إنها الثالثة صباحاً
ألا يمكن لهذا الانتظار ؟

11
00:02:08,309 --> 00:02:11,142
.كان بإمكاني إعطائك هذه الأشياء في المكتب

12
00:02:12,980 --> 00:02:14,845
.ليس هنا

13
00:02:17,385 --> 00:02:18,909
.تعال

14
00:02:27,895 --> 00:02:31,729
،يتنصتون على هاتفي
.المكتب، المنزل، في كل مكان

15
00:02:33,067 --> 00:02:35,058
.إنه يعرف بأننا نعلم بشأنه

16
00:02:35,236 --> 00:02:36,828
(داغيت) ؟

17
00:02:38,406 --> 00:02:42,342
ومن غيره ؟ أنت من قال إنه كان
.يحاول الاستيلاء على الشركة

18
00:02:42,510 --> 00:02:44,740
.أجل، التداول الداخلي

19
00:02:46,247 --> 00:02:51,207
ولكن بمجرد أن تقدم هذه الأوراق إلى
.المدعي العام، فسيتم توجيه الاتهام إليه

20
00:02:51,385 --> 00:02:54,946
.إذا قمت بتسليم الأدلة، لكنني لن أفعل

21
00:02:55,523 --> 00:02:59,118
كما ترى يا (لوشيوس)، سبب
.رغبتي في هذه الأوراق هو لإتلافها

22
00:02:59,760 --> 00:03:03,389
،والآن بعد أن أحضرتها
.فلن نحتاجك بعد الآن

23
00:03:03,898 --> 00:03:06,924
(بروس)، ما الذي يحدث هنا ؟

24
00:03:07,134 --> 00:03:12,970
دعنا نقول فقط إنني أقبل
.استقالتك، يا سيّد (فوكس)

25
00:03:31,085 --> 00:03:33,085
<b>‘‘منصة’’</b>

26
00:03:37,164 --> 00:03:41,430
<i>،اثنان بيكر ستة، اثنان بيكر ستة
...حالة 204 في ترام جزيرة (غوثام)</i>

27
00:03:41,602 --> 00:03:45,231
<i>.محطة الجانب الجنوبي، أجيبوا، الرمز 2...</i>

28
00:03:46,340 --> 00:03:50,606
،دعونا ننهي هذا بسرعة
.قبل أن تأتي الشرطة إلينا

29
00:03:50,778 --> 00:03:53,508
.فات الأوان، أيها القذر

30
00:03:53,981 --> 00:03:55,471
من قال ذلك ؟

31
00:03:55,650 --> 00:03:58,084
! (باتمان) ! ليس هو

32
00:04:03,824 --> 00:04:05,382
أين هو ؟

33
00:05:35,116 --> 00:05:38,608
.(وين)، (بروس وين)

34
00:05:38,786 --> 00:05:40,913
.هو الذي أوقع بي

35
00:05:42,022 --> 00:05:43,546
! غطني

36
00:05:51,999 --> 00:05:53,591
! ابقوا حيث أنتم ! لا تتحركوا

37
00:06:06,189 --> 00:06:09,389
:يعرض الآن’’
‘‘(مات هايغن) في فيلم (ضارب العصابات)

38
00:06:15,452 --> 00:06:18,352
<b>‘‘(إمبيريال) للأفلام’’</b>

39
00:06:25,699 --> 00:06:27,257
.جاهزون للتصوير

40
00:06:29,336 --> 00:06:31,429
.سأذهب وأجلب (مات)

41
00:06:41,916 --> 00:06:45,181
هيّا، هيّا، أين أنت ؟

42
00:06:46,687 --> 00:06:49,588
(مات)، هل أنت بخير ؟

43
00:06:53,294 --> 00:06:54,818
(مات) ؟

44
00:06:55,162 --> 00:06:56,424
! أغلق الباب

45
00:06:57,198 --> 00:06:58,790
.أنا (تيدي) يا (مات)

46
00:06:59,767 --> 00:07:01,257
! أغلق الباب

47
00:07:02,269 --> 00:07:05,102
،ساعدني في البحث
.يجب أن يكون هنا في مكان ما

48
00:07:05,940 --> 00:07:09,000
كريم الوجه ؟
.لقد استهلكت آخر جرة بالأمس

49
00:07:09,176 --> 00:07:12,839
.لا ! عليّ الحصول على المزيد، انظر، الآن

50
00:07:13,013 --> 00:07:16,505
! زال مفعوله، انظر
! لا يمكنني إصلاحه بعد الآن

51
00:07:17,051 --> 00:07:20,384
.ـ استرخِ يا (مات)
! ـ لا تقل لي أن أسترخي، أيها الأحمق

52
00:07:20,688 --> 00:07:22,417
! لا أستطيع الخروج إلى هناك هكذا

53
00:07:23,591 --> 00:07:25,718
.خذ

54
00:07:25,893 --> 00:07:27,485
! أعطني إياه

55
00:07:33,000 --> 00:07:34,695
فقط هذا ؟

56
00:07:34,935 --> 00:07:37,335
.كنت محظوظاً لأنني حافظت على هذا القدر منه

57
00:07:40,908 --> 00:07:43,536
ـ كنت تخبئه عني ؟
.ـ اضطررت إلى ذلك يا (مات)

58
00:07:43,711 --> 00:07:45,770
،لو لم أفعل ذلك
.فلن يكون لديك شيء منه الآن

59
00:07:53,254 --> 00:07:57,247
،لا يمكنك الاستمرار على هذا النحو يا (مات).
.أنت تتألم طوال الوقت الآن

60
00:07:57,424 --> 00:07:59,221
.أنت مجرد بديلي

61
00:07:59,460 --> 00:08:01,655
.لم يقم أحد بترقيتك إلى مربية

62
00:08:01,962 --> 00:08:05,659
،تلك المادة تجعل وجهك كالمعجون يا (مات)
.لا يمكنها أن تكون مفيدة

63
00:08:06,267 --> 00:08:07,928
.ربما لا تكون مفيدةً لي

64
00:08:08,102 --> 00:08:13,335
،ما لم أرغب فقط في عمل فيلم رعب
.فلن تكون سيئة لي أيضاً

65
00:08:14,241 --> 00:08:16,835
! اختفت ! فارغة

66
00:08:17,011 --> 00:08:22,108
،فقط لـ 24 ساعة فقط
.ثم يبدأ كل شيء من جديد

67
00:08:23,784 --> 00:08:28,346
! ـ سيّد (هايغن)، نحن ننتظر
! ـ تمهل قليلاً

68
00:08:29,557 --> 00:08:31,184
.هذا ليس مفيداً لك

69
00:08:31,358 --> 00:08:34,327
الاضطرار إلى العودة إلى
...(داغيت) من أجل تلك المادة

70
00:08:34,495 --> 00:08:38,090
.والقيام بأي أمر قذر يريد للحصول عليها...

71
00:08:38,265 --> 00:08:40,756
.أنت محق يا (تيدي)، لا يجب ذلك

72
00:08:41,001 --> 00:08:45,938
سأضطر إلى إيجاد طريقة للحصول
.على الكثير من هذه المادة بنفسي

73
00:08:48,462 --> 00:08:50,462
<b>‘‘(داغيت)’’</b>

74
00:08:52,186 --> 00:08:54,786
{\an8}<b>‘‘صناعات (داغيت)’’</b>

75
00:08:56,216 --> 00:08:58,184
هل أنت متأكد يا (بيل) ؟

76
00:08:59,386 --> 00:09:03,686
هل أنت متأكد من أن الرجل الذي
وظفته لا يعرف شيئاً عن عمليتنا ؟

77
00:09:07,061 --> 00:09:09,996
.(بيل) ! لقد سألتك سؤالاً

78
00:09:10,664 --> 00:09:12,757
! (بيل) ! (بيل)

79
00:09:17,905 --> 00:09:20,703
.(جيرمس)، اخلع سماعاته

80
00:09:21,775 --> 00:09:24,039
.انتبه، السيّد (داغيت) يتحدث معك

81
00:09:29,617 --> 00:09:32,381
.ـ والآن
.ـ استرخِ يا سيّد (داغيت)

82
00:09:32,553 --> 00:09:36,250
،كان الرجل مجرد قاتل مأجور
.إنه لا يعرف حتى أسماءنا

83
00:09:36,423 --> 00:09:38,584
.حمداً لله لوجود الخدمات الصغيرة

84
00:09:40,160 --> 00:09:44,358
لكن (هايغن) أصابني بخيبة أمل
.في كثير من الأحيان في الآونة الأخيرة

85
00:09:44,531 --> 00:09:46,624
.لقد أفسد هذه المهمة تماماً

86
00:09:46,800 --> 00:09:51,294
على سبيل المثال، بمجرد أن يتمكن
...(فوكس) من التحدث، قد يديننا جيداً

87
00:09:51,472 --> 00:09:55,067
إذا لم تستطع الشرطة معرفة...
...ما نحن بصدده من تلك الأوراق

88
00:09:55,242 --> 00:09:58,177
.التي كان من المفترض أن يسترجعها (هايغن)...

89
00:09:59,580 --> 00:10:01,070
...بصراحة

90
00:10:01,348 --> 00:10:04,806
.أظن أن السيّد (هايغن) قد تجاوز فائدته...

91
00:10:05,619 --> 00:10:08,281
.أريد التخلص منه

92
00:10:08,756 --> 00:10:11,691
،لكن يا سيّد (داغيت)
.الرجل سيّد في التنكر

93
00:10:12,059 --> 00:10:15,654
لقد كان كذلك حتى قبل أن يتعرض
.للحادث ومنحته هذه المادة

94
00:10:15,829 --> 00:10:19,788
أجل، ليس من السهل العثور
.على شخص يمكنه تغيير مظهره

95
00:10:21,935 --> 00:10:24,927
.لا داعي للقلق عن البحث عنه

96
00:10:25,105 --> 00:10:28,836
هذا هو المكان الوحيد في العالم
.حيث يمكنه الحصول على ما يحتاج إليه

97
00:10:29,176 --> 00:10:31,644
...وعندما ينفد مخزونه

98
00:10:31,812 --> 00:10:34,406
.سيأتي إلينا...

99
00:10:37,728 --> 00:10:41,428
<b>صناعات (داغيت)’’
‘‘مدخل الخدمات</b>

100
00:10:42,052 --> 00:10:44,752
{\an8}<b>‘‘توقف’’</b>

101
00:10:57,182 --> 00:10:59,182
<b>،الأبحاث والتطوير’’
‘‘الموظفون المخولون فقط</b>

102
00:11:10,884 --> 00:11:13,284
.توقف عندك

103
00:11:13,687 --> 00:11:15,678
.استدر، وببطىء

104
00:11:16,190 --> 00:11:19,182
.تقدم إلى النور حيث يمكننا رؤيتك

105
00:11:20,127 --> 00:11:21,856
.أنا أبحث عن السيّد (داغيت)

106
00:11:22,029 --> 00:11:27,092
،لا أظن أننا التقينا
.اسمي (وين)، (بروس وين)

107
00:11:30,170 --> 00:11:34,163
.(وين)، أليس كذلك ؟ نعم، صحيح، بالتأكيد

108
00:11:34,942 --> 00:11:37,570
.توقف عن الهراء يا (هايغن)، نحن لسنا أغبياء

109
00:11:46,487 --> 00:11:48,455
! ـ لا
.ـ أنت (هايغن)، حسناً

110
00:11:48,622 --> 00:11:51,056
اقتحمتنا للمزيد من تلك المادة، أليس كذلك ؟

111
00:11:51,225 --> 00:11:55,355
،نعم، بمجرد أن يستخدموها
.يظلون مدمنين

112
00:11:55,696 --> 00:11:58,824
،هيّا يا (هايغن)
.لنذهب في جولة صغيرة

113
00:11:58,999 --> 00:12:02,628
! انسوا ذلك ! أعلم ماذا يعني ذلك

114
00:12:13,280 --> 00:12:17,478
.مهلاً ! جائتني فكرة، امسكه

115
00:12:24,892 --> 00:12:29,090
الفتى الوسيم يريد المزيد من هذه المادة ؟
.إذن دعنا نعطيها له

116
00:12:29,263 --> 00:12:32,721
! كلا ! ليس هكذا ! أرجوك

117
00:12:33,333 --> 00:12:37,531
.ـ لنمنحه كل ما يحتاجه
! ـ لا

118
00:12:37,704 --> 00:12:40,400
! لا ! لا تفعل

119
00:12:52,019 --> 00:12:55,386
.أحلام سعيدة، أيها القذر

120
00:13:10,003 --> 00:13:13,837
أعلم أن قبضتي قد وقعت
.على ذلك الفك من قبل

121
00:13:29,900 --> 00:13:31,500
<b>‘‘(رايموند بيل)’’</b>

122
00:13:31,525 --> 00:13:37,486
،(بيل)، (رايموند بيل)
.بالطبع ! الآن أتذكره

123
00:13:38,999 --> 00:13:43,993
يحمل بجيبه راديواً مضبوطاً
.على قناة الشرطة طوال الوقت

124
00:13:45,606 --> 00:13:48,097
سيّد (بروس)، ماذا عليّ
أن أفعل حيال الشرطة ؟

125
00:13:48,442 --> 00:13:53,038
،سوف يعودون، كما تعلم
.لا يمكنني الاستمرار في إخبارهم أنك بالخارج

126
00:13:53,280 --> 00:13:57,478
الشرطة ؟ أيّ شرطة ؟
عن ماذا تتحدث ؟

127
00:13:57,651 --> 00:14:01,485
.أقترح عليك قراءة صحيفة الصباح يا سيّدي

128
00:14:03,457 --> 00:14:08,224
(بروس وين) مطلوب للاستجواب"
في محاولة لاغتيال مدير تنفيذي" ؟

129
00:14:08,562 --> 00:14:10,826
! لكن هذا مستحيل

130
00:14:13,600 --> 00:14:17,297
<i>اثنان- بايكر- 10، الرمز 7
.مستمرة، 500 شمال الشارع الرئيسي</i>

131
00:14:17,471 --> 00:14:22,431
<i>اثنان وعشرون، الرمز 4 في 1900
."(روث أفينو) الشقة "بي"، "صبي</i>

132
00:14:22,609 --> 00:14:26,739
<i>إلى جميع الوحدات، تم إصدار
.مذكرة توقيف بحق (بيل رايموند)</i>

133
00:14:26,914 --> 00:14:31,010
<i>،ذكر أبيض، طوله حوالي 180 سم
.العمر، في منتصف الثلاثينيات</i>

134
00:14:44,197 --> 00:14:48,258
<i>لتتجه جميع الوحدات المتاحة
...إلى آخر عنوان معروف للمشتبه به</i>

135
00:14:48,435 --> 00:14:52,201
<i>،في3720 (بيرنلي بوليفارد)...
....يعتقد أن المشتبه به</i>

136
00:14:52,372 --> 00:14:56,103
،مسلح وخطير--
.تقدموا بحذر شديد، إنتهى

137
00:14:57,811 --> 00:15:03,443
،أجل، هيّا، راقبوا منزلي
.سيطول انتظاركم، أيها الحمقى

138
00:15:03,867 --> 00:15:05,867
<b>منتصف مدينة (غوثام)’’
‘‘النفق في المخرج التالي</b>

139
00:15:15,829 --> 00:15:20,198
،هذا جيد يا (بيل)، استمر
.أنت تتصرف حسب ما هو متوقع

140
00:15:29,540 --> 00:15:31,540
<b>‘‘مغلق’’</b>

141
00:15:42,322 --> 00:15:43,914
(باتمان) ؟

142
00:15:44,748 --> 00:15:47,348
{\an8}<b>‘‘مغلق’’</b>

143
00:15:55,369 --> 00:15:58,805
! نجحت ! سأرحل من هنا

144
00:16:36,910 --> 00:16:38,400
! لا

145
00:16:41,048 --> 00:16:42,310
! لا

146
00:17:20,353 --> 00:17:22,412
! لا ! لا

147
00:17:22,589 --> 00:17:26,958
! الرحمة يا (باتمان)، لا تدعني أسقط

148
00:17:31,598 --> 00:17:34,158
ماذا تفعل ؟ هل أنت مجنون ؟

149
00:17:34,434 --> 00:17:35,924
...استمع، أيها الحثالة

150
00:17:36,103 --> 00:17:38,799
<i>.لأنني سأطلب منك مرة واحدة فقط...</i>

151
00:17:48,248 --> 00:17:50,842
<i>من كان الذي التقاه (لوشيوس فوكس)
في محطة الترام ؟</i>

152
00:17:51,017 --> 00:17:53,508
! (وين) ! (بروس وين)

153
00:17:54,054 --> 00:17:56,955
! أنت تكذب بقذارة

154
00:17:57,891 --> 00:17:59,984
<i>هل ترغب بإعادة التفكير في تلك الإجابة ؟</i>

155
00:18:00,160 --> 00:18:02,993
! ويلاه، لا ! لا

156
00:18:04,397 --> 00:18:06,957
! حسناً، حسناً، لم يكن (وين)

157
00:18:07,400 --> 00:18:09,766
من كان إذن ؟

158
00:18:18,111 --> 00:18:21,376
! آخر فرصة لك
من كان ينتحل شخصية (وين) ؟

159
00:18:26,353 --> 00:18:28,913
من يا (بيل) ؟ من ؟

160
00:18:31,591 --> 00:18:34,992
.أُغمي عليه، لقد أُغمي عليه

161
00:18:41,234 --> 00:18:45,671
،هنا وحدة قسم شرطة مدينة (غوثام) الجوية
.من (ستة - آيبل - 12) إلى جناح (الوطواط)

162
00:18:45,839 --> 00:18:50,742
باسم القانون أنزل وسلم
.سجينك إلى عهدة الشرطة

163
00:19:00,353 --> 00:19:02,844
.هذا كفيل بإيقاظك يا سيّد (بيل)

164
00:19:11,932 --> 00:19:15,834
! هذه هي الشرطة
! أنت رهن الاعتقال

165
00:19:15,858 --> 00:19:17,858
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

166
00:19:33,620 --> 00:19:38,057
.لا، أرجوك، دعني وشأني

167
00:19:38,625 --> 00:19:40,855
.(لوشيوس)، لا بأس، إنه أنا، (بروس)

168
00:19:41,228 --> 00:19:45,062
علي أن أتحدث إليك، أنت فقط من
.يمكنه إعطائي الإجابات التي أحتاجها الآن

169
00:19:45,365 --> 00:19:48,391
،(لوشيوس)، على مهلك
.لا يوجد شيء تخاف منه

170
00:19:48,568 --> 00:19:51,867
.تعرف أنني لن أفعل أي شيء لإيذاءك

171
00:20:01,715 --> 00:20:03,910
.هذه سيارته، توقف هنا

172
00:20:15,795 --> 00:20:19,231
(مات) ؟ (مات)، هل أنت هناك ؟

173
00:20:24,671 --> 00:20:28,163
وسيكون لدينا تحديثات مستمرة
...حول هذه القصة الأخيرة

174
00:20:28,341 --> 00:20:31,310
اعتقال رجل الصناعات...
...المليونير (بروس وين)

175
00:20:31,478 --> 00:20:35,710
{\an8}في موقع الجريمة لمحاولته اغتيال...
.(لوشيوس فوكس)، المدير التنفيذي لـ(وين)

176
00:20:35,882 --> 00:20:41,582
{\an8}<i>معكم (سمر غليسون) من محطة (دبليو جي بي أس) الأخبارية
.عند الساعة 11:00، مباشرة في سجن مقاطعة (غوثام)</i>

177
00:20:43,757 --> 00:20:46,726
.(مات) ؟ (مات)، هذا أنا، (تيدي)

178
00:20:54,501 --> 00:20:56,662
(مات) ؟ (مات) ؟

179
00:20:56,836 --> 00:20:58,326
(مات)، هل هذا أنت ؟

180
00:20:59,072 --> 00:21:02,132
ماذا فعلوا بك باسم السماء ؟

181
00:21:10,740 --> 00:21:16,240
<b>‘‘يُتبع’’</b>

182
00:21:19,376 --> 00:21:29,376
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

