1
00:00:06,600 --> 00:00:08,096
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:12,343 --> 00:00:14,171
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,797 --> 00:00:49,913
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,093 --> 00:01:07,193
{\an8}<b>‘‘مجنون كصانع القبعات’’</b>

5
00:01:26,067 --> 00:01:27,295
.يا للهول

6
00:01:27,468 --> 00:01:30,096
.يا لها من آداب مائدة

7
00:01:33,774 --> 00:01:37,505
ربما يمكنني أن أجعلكم
.تتصرفون بطريقة أكثر تحضراً

8
00:01:53,527 --> 00:01:54,755
! أحسنت

9
00:01:54,929 --> 00:01:59,093
ضحكوا عندما قلت أنني سأجد
.طريقة للدخول إلى عقل مخلوق آخر

10
00:02:00,167 --> 00:02:04,934
،مع هذه العصّابة وهذه الأقطاب الكهربائية
.يمكنني التحكم في أي شيء

11
00:02:07,708 --> 00:02:08,936
.(جيرفيس)

12
00:02:10,077 --> 00:02:11,942
.(آليس)

13
00:02:12,780 --> 00:02:14,611
.يا لها من مفاجأة جميلة

14
00:02:14,782 --> 00:02:17,615
.نعم، نعم، ابدو منشغلاً

15
00:02:18,085 --> 00:02:21,179
.دكتورة (كيتس)، سيّد (وين)

16
00:02:23,724 --> 00:02:26,090
.من هنا

17
00:02:31,932 --> 00:02:36,164
.(بروس)، تتذكر (جيرفيس تيتش)

18
00:02:36,637 --> 00:02:38,070
.أهلاً

19
00:02:38,239 --> 00:02:43,541
بالطبع، لقد قرأت اقتراحك حول استخدام
.الرقائق الدقيقة لتعزيز إمكانات الدماغ

20
00:02:43,711 --> 00:02:44,939
.يبدو أمراً مثيراً

21
00:02:45,112 --> 00:02:49,446
.في الواقع، النموذج الأولي ليس جاهزاً بعد

22
00:02:49,617 --> 00:02:54,054
(تيتش)، أعتقد أننا مدينون لمؤسسنا
...وصاحب العمل، السيّد (وين)

23
00:02:54,221 --> 00:02:57,213
.أكثر بقليل من أعذار واهية...

24
00:02:57,391 --> 00:03:00,053
.ـ آسف
.ـ لا بأس يا دكتورة (كيتس)

25
00:03:00,227 --> 00:03:02,457
.إنه عضو مهم في فريق البحث لدينا

26
00:03:02,630 --> 00:03:04,621
.أنا متأكد من أنه يمكننا توفير المزيد من الوقت له

27
00:03:04,799 --> 00:03:06,460
.كما تقول يا (بروس)

28
00:03:07,868 --> 00:03:09,802
.شكراً لك

29
00:03:12,125 --> 00:03:14,125
<b>‘‘(آليس) في (بلاد العجائب)’’</b>

30
00:03:18,913 --> 00:03:24,681
،لقد أفلتت بسهولة هذه المرة يا (تيتش)
.لكن الرؤوس يمكن أن تتدحرج إذا أخطأت مجدداً

31
00:03:34,929 --> 00:03:37,955
.إنها هكذا دائماً عندما يأتي الرئيس

32
00:03:38,132 --> 00:03:41,033
.ابتهج، السيّد (وين) يعرف ما تعنيه للشركة

33
00:03:42,269 --> 00:03:46,865
أحياناً يا (آليس)، أعتقد
.أنك الوحيدة التي تفهمني

34
00:03:48,409 --> 00:03:50,468
.هذا بالضبط ما يقوله خليلي

35
00:03:54,648 --> 00:03:58,345
أعتقد أنني محظوظة لوجود
.رجلين رائعين في حياتي

36
00:03:58,519 --> 00:04:00,214
.أراك بعد الغداء

37
00:04:08,362 --> 00:04:11,991
،بالطبع، من الناحية الفكرية
.أعلم أن كل هذا خطأ

38
00:04:12,700 --> 00:04:14,497
.فلديها خليل، بعد كل شيء

39
00:04:15,035 --> 00:04:17,868
.من الأفضل أن تنسحب كرجل نبيل، إنساها

40
00:04:18,038 --> 00:04:21,064
.أحول قلبي إلى المساعي الأخرى

41
00:04:24,712 --> 00:04:26,577
! أبداً

42
00:04:29,049 --> 00:04:34,180
انظروا، لقد قمت بالفعل بتطوير بطاقة دوائر
.كهربائية قوية بما يكفي للتحكم في الدماغ البشري

43
00:04:34,355 --> 00:04:40,555
سيكون من السهل جداً جعلها
.تنسى حبيبها البائس وتحبني

44
00:04:41,262 --> 00:04:44,356
.لكن هذا سيحولها إلى صدفة بلا روح

45
00:04:44,532 --> 00:04:47,194
.ويلاه، لا، ليس عزيزتي (آليس)

46
00:04:49,203 --> 00:04:51,330
.إنه أمر ميؤوس منه

47
00:04:52,139 --> 00:04:55,973
.(آليس)، أنا آسفة

48
00:05:02,182 --> 00:05:05,276
.أمر غريب، غريب أكثر

49
00:05:08,055 --> 00:05:14,460
أردت فقط التحدث إلى أين ستؤدي علاقتنا
.و(بيلي) أصبح دفاعياً جداً

50
00:05:15,029 --> 00:05:18,328
.خوف الرجل الكلاسيكي من الالتزام

51
00:05:18,499 --> 00:05:22,060
،الشيء التالي الذي عرفته
...كنا نصرخ ونصرخ

52
00:05:22,236 --> 00:05:26,138
قائلاً إننا لا نرغب في...
.رؤية بعضنا البعض مرة أخرى

53
00:05:29,209 --> 00:05:33,077
! يا لروعة اليوم

54
00:05:33,247 --> 00:05:34,737
.إنها لي لأسألها

55
00:05:34,915 --> 00:05:39,750
سأسلب قلبها، وأعالجها
--بقضاء ليلة رائعة في المدينة و

56
00:05:41,255 --> 00:05:42,654
.ولا شيء

57
00:05:42,823 --> 00:05:46,088
ما الذي يمكن لفتاة جميلة مثلها أن تراه فيّ ؟

58
00:05:46,260 --> 00:05:49,889
كيف يمكنني إقناعها ؟

59
00:05:53,300 --> 00:05:55,666
.كيف، حقاً

60
00:06:03,611 --> 00:06:04,839
(جيرفيس) ؟

61
00:06:09,883 --> 00:06:11,851
.مساء الخير يا آنسة (بليزانس)

62
00:06:12,019 --> 00:06:14,852
أنا هنا لمساعدتك على
.نسيان حسرة قلبك الأخيرة

63
00:06:15,022 --> 00:06:17,957
.يمكن أن تكون (غوثام) أرض العجائب يا (آليس)

64
00:06:18,125 --> 00:06:20,958
.الليلة، دعيني أكون دليلك

65
00:06:22,029 --> 00:06:24,827
.سأجلب معطفي

66
00:06:30,204 --> 00:06:31,501
هل رأيت ذلك ؟

67
00:06:31,672 --> 00:06:36,405
."ـ لا بدّ أن يكون "الوطواط المسخ
.ـ مهلاً، مال سهل في طريقنا

68
00:06:42,282 --> 00:06:45,683
،هذه حقاً مفاجأة يا (جيرفيس)
...تبدو

69
00:06:45,853 --> 00:06:47,377
.هادىء للغاية في العمل...

70
00:06:47,554 --> 00:06:50,045
.ما زالت المياه تزداد عمقاً يا عزيزتي

71
00:06:50,224 --> 00:06:54,490
لطالما كانت فلسفتي هي أن الناس
.يجب أن يغتنموا ما يريدون من الحياة

72
00:06:54,662 --> 00:06:56,562
.مهلاً، ونحن أيضاً

73
00:06:56,730 --> 00:06:59,722
،"حسناً، يا سيّد (هات) "قبعة
.لنحصل على المال

74
00:06:59,900 --> 00:07:02,664
،اذهبا في طريقكما
.لئلا أضطر لتعليمكما درساً

75
00:07:02,836 --> 00:07:04,064
.(جيرفيس)، لا

76
00:07:04,371 --> 00:07:06,839
.إنها جنازتك، أيها الفتى المعتوه

77
00:07:14,415 --> 00:07:17,077
.من فضلك يا سيّد (هات)، تمهل علينا

78
00:07:17,451 --> 00:07:19,578
.نحن آسفون، صدقاً

79
00:07:21,255 --> 00:07:25,851
،لماذا لا تفعلا شيئاً مفيداً
كالقفز في النهر ؟

80
00:07:26,026 --> 00:07:28,187
.حسناً

81
00:07:29,396 --> 00:07:32,529
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ أنا آسف أنه كان عليك أن تري ذلك

82
00:07:32,599 --> 00:07:34,897
.لكن كان لا بدّ من تلقينهما درساً

83
00:07:39,940 --> 00:07:43,432
<i>هل نجرؤ على الأمل في أن تعاملك
(غوثام) في أمسية مبكرة يا سيّدي ؟</i>

84
00:07:43,456 --> 00:07:44,777
{\an8}<b>‘‘أمر طارىء للشرطة’’</b>

85
00:07:44,778 --> 00:07:48,441
{\an8}يجب أن أكون محظوظاً جداً، لقد تم
.تشغيل رابط الطوارىء التابع للشرطة للتو

86
00:07:48,749 --> 00:07:54,119
{\an8}<i>:إذن سأقوم بإعداد فطورك المعتاد
.الخبز المحمص والقهوة والضمادات</i>

87
00:07:54,488 --> 00:07:55,887
.ليلة سعيدة، (آلفريد)

88
00:07:56,056 --> 00:08:01,093
<i>جميع الوحدات، إفادة بوجود حالتان انتحاريتان
.محتملتان يتسلقان برج جسر (غوثام) المعلق</i>

89
00:08:01,161 --> 00:08:03,989
<i>.ـ إلى جميع الوحدات، يرجى الرد</i>
.ـ أظن أنني المطلوب

90
00:08:20,948 --> 00:08:22,848
<b>‘‘بلوغ حساب ضغط القذف’’</b>

91
00:08:25,819 --> 00:08:27,912
.تشغيل

92
00:08:34,094 --> 00:08:35,584
.ليلة رديئة للسباحة

93
00:08:35,762 --> 00:08:37,923
.طلب منا السيّد (هات) القفز في النهر

94
00:08:39,032 --> 00:08:43,093
--صحيح، اسمعا، التزما الهدوء يا رفاق و

95
00:08:43,270 --> 00:08:45,431
.يجب أن نلبي ما طلبه السيّد (هات) منا

96
00:08:51,278 --> 00:08:52,905
! توقفا

97
00:08:53,080 --> 00:08:54,377
! لا

98
00:09:19,873 --> 00:09:22,239
.يا رجل، ابتعد عني

99
00:09:22,409 --> 00:09:24,639
.لم نلمس المعتوه أبداً

100
00:09:25,045 --> 00:09:28,446
--حسناً، ربما ضربناه من أجل المال، لكننا لم

101
00:09:28,615 --> 00:09:30,879
مهلاً، ماذا نفعل هنا ؟

102
00:09:38,125 --> 00:09:42,755
سيّد (تيتش)، لقد أعددت
.لك بهجة تذوق الطعام

103
00:09:42,929 --> 00:09:44,954
.كل شيء على حسابنا، بالطبع

104
00:09:45,132 --> 00:09:46,565
.شكراً لك يا (أنطوان)

105
00:09:46,733 --> 00:09:48,325
.عفواً يا سيّد (تيتش)

106
00:09:48,502 --> 00:09:52,063
هل تفضل صورة لجدار المشاهير لدينا ؟

107
00:09:52,239 --> 00:09:54,833
.بالطبع يا عزيزتي

108
00:09:57,744 --> 00:10:01,009
لم يكن لديّ أي فكرة أنك مثل هذا
.النوع من الرجال في المدينة

109
00:10:01,915 --> 00:10:06,716
هذا جانب أشارك فيه
.فقط أولئك المقربين مني

110
00:10:17,682 --> 00:10:19,682
<b>‘‘أرض القصص’’</b>

111
00:10:20,067 --> 00:10:24,470
.ـ لا تنسى أن تغلق عند الانتهاء يا سيّد (تيتش)
.ـ حسناً

112
00:10:25,394 --> 00:10:26,794
<b>‘‘(جاك) وحبة الفاصوليا’’</b>

113
00:10:27,718 --> 00:10:29,518
<b>‘‘(آليس) في (بلاد العجائب)’’</b>

114
00:10:30,310 --> 00:10:35,247
كما تعلمين، كانت (آليس) في
.(بلاد العجائب) قصتي المفضلة دائماً

115
00:10:35,415 --> 00:10:39,408
هل تتذكرين "أغنية السلحفاة الوهمية" ؟

116
00:11:00,707 --> 00:11:05,440
،عندما أريتني تلك البطاقة الغريبة
.تذكرت صورة من طفولتي

117
00:11:05,612 --> 00:11:11,141
يبدو أن حالات الانتحار القريبة قد دخلت
.في جولة مع (صانع القبعات المجنون)

118
00:11:11,318 --> 00:11:19,284
رأيت تلك الصورة في وقت سابق اليوم
.في مكتب عالم يقوم بإنشاء دوائر كهذه

119
00:11:25,465 --> 00:11:30,095
،شكراً لهذا الوقت الرائع
.أنت صديق رائع

120
00:11:30,270 --> 00:11:33,762
.حتى الغد يا عزيزتي (آليس)

121
00:11:35,842 --> 00:11:40,779
.غداً وكل يوم بعد ذلك

122
00:11:46,119 --> 00:11:49,748
.يا له من رجل لطيف ومضحك

123
00:11:53,026 --> 00:11:54,994
ـ (آليس) ؟
ـ (بيلي) ؟

124
00:11:56,663 --> 00:11:59,154
عزيزتي، أنا آسف، أيمكننا التحدث ؟

125
00:12:10,277 --> 00:12:15,806
! صباح الخير، أهلاً
تسرني رؤيتكم، يوم جميل، ماذا ؟

126
00:12:24,925 --> 00:12:28,656
(جيرفيس)، شكراً جزيلاً على
.تشجيعك لي الليلة الماضية

127
00:12:28,828 --> 00:12:31,524
.اسمع، عندي أكثر الأخبار إدهاشاً

128
00:12:31,698 --> 00:12:35,794
،(بيلي) كان هناك بعد أن أوصلتني
.لقد اعتذر، وسامحته

129
00:12:35,969 --> 00:12:38,563
.ثم أعطاني هذا

130
00:12:38,738 --> 00:12:41,263
هل يمكنك تصديق ذلك ؟

131
00:12:42,075 --> 00:12:44,236
.سأتزوج

132
00:12:46,746 --> 00:12:49,078
.(جيرفيس)، يدك

133
00:12:49,249 --> 00:12:52,980
.لا شيء، انسي ذلك

134
00:12:53,153 --> 00:12:55,883
.ـ ومبروك
ـ (جيرفيس) ؟

135
00:12:56,056 --> 00:12:58,354
(جيرفيس) ؟

136
00:13:02,495 --> 00:13:06,522
،لا يزال بإمكاني إصلاح هذا
! لا يزال بإمكاني الفوز

137
00:13:06,700 --> 00:13:08,668
! (تيتش)

138
00:13:09,035 --> 00:13:13,529
،لا أعرف ماذا فعلت
! لكن (بروس وين) يطالب برؤيتك الآن

139
00:13:14,507 --> 00:13:19,137
أعدك يا (تيتش)، ستخسر رأسك إذا كنت
.قد أوقعت قسمي في أي مشكلة

140
00:13:19,312 --> 00:13:23,510
! كوني هادئة يا دكتورة (كيتس)

141
00:13:30,023 --> 00:13:33,459
،معذرة يا (آليس)
هل رأيت (مارسيا) أو (جيرفيس تيتش) ؟

142
00:13:33,793 --> 00:13:35,954
.لقد غادرا معاً منذ حوالي نصف ساعة

143
00:13:36,329 --> 00:13:37,557
معاً ؟

144
00:13:40,066 --> 00:13:42,534
.مرحباً ؟ أهلاً يا عزيزي

145
00:13:42,702 --> 00:13:46,729
.ـ خطيبي
.ـ تهانينا

146
00:13:49,209 --> 00:13:52,645
(بيلي)، ما الخطب ؟
تبدو-- ماذا ؟

147
00:13:53,546 --> 00:13:58,677
.لكن لماذا ؟ (بيلي) ؟ (بيلي)

148
00:13:59,419 --> 00:14:05,585
،اعذرني يا سيّد (وين)
.أعتقد أنني سأحتاج لدقيقة بمفردي

149
00:14:09,162 --> 00:14:14,293
آسف يا (بيلي)، يا فتى، لكن
.كل شيء مباح في الحب والحرب

150
00:14:34,888 --> 00:14:36,913
.(آليس)، عزيزي

151
00:14:37,090 --> 00:14:41,083
كان عليّ أن أعود عندما سمعت
.أن ذلك النذل تخلى عنك مرة أخرى

152
00:14:41,261 --> 00:14:44,697
.كيف عرفت ؟ لم أخبر أحداً

153
00:14:44,864 --> 00:14:51,133
بيش توتش"، ما يهم الآن هو أن لدينا"
.بعضنا البعض، الآن وإلى الأبد

154
00:14:51,304 --> 00:14:54,467
.هذا أصبح غريباً جداً

155
00:14:54,641 --> 00:14:57,872
ماذا فعلت مع (مارسيا كيتس)
وخطيب هذه الفتاة ؟

156
00:14:58,044 --> 00:15:00,342
.لا، أنا لا أحب هذه اللعبة

157
00:15:00,513 --> 00:15:02,708
.لنلعب لعبة أخرى

158
00:15:11,558 --> 00:15:16,154
توقعت أن تكون هناك مشكلة عاجلاً
.أم آجلاً، لذلك طلبت بعض المساعدة

159
00:15:16,329 --> 00:15:22,325
،أنا متأكد من أنك تعرفت على صديقاي
."حيوان الفظ" و"النجار"

160
00:15:38,518 --> 00:15:42,887
ـ لماذا تفعل هذا ؟
.ـ من أجلنا يا عزيزتي

161
00:15:43,056 --> 00:15:48,494
،وصدقيني
.لم أكن أريد ذلك بهذه الطريقة

162
00:16:39,170 --> 00:16:41,170
<b>‘‘ملكية أرض قصص (غوثام)’’</b>

163
00:16:53,492 --> 00:16:54,492
<b>‘‘(أرض العجائب)، متاهة البطاقات’’</b>

164
00:16:54,561 --> 00:16:56,585
<i>توينكل، توينكيل أيها الوطواط الصغير</i>

165
00:16:56,763 --> 00:17:00,529
<i>كنت أتساءل على ما تنوي</i>

166
00:17:11,210 --> 00:17:14,668
.الآن، هذه لعبة تروق لي أكثر

167
00:17:15,214 --> 00:17:18,809
،هل أنت، (باتمان) الشهير
...عازم على تدمير سعادتي

168
00:17:18,985 --> 00:17:23,445
وأنك ستؤذي هؤلاء الأبرياء...
المساكين لتقبض عليّ ؟

169
00:17:23,623 --> 00:17:25,682
.دعنا نكتشف ذلك

170
00:17:32,265 --> 00:17:34,096
! اقطعوا رأسه

171
00:17:44,911 --> 00:17:46,902
.أمر واحد نسيت أن أذكره

172
00:17:47,080 --> 00:17:50,607
سيطرتي على البيادق
.الخاصة بي تزيد من قوتهم

173
00:17:51,017 --> 00:17:53,247
أعتقد أنك اكتشفت ذلك، أليس كذلك ؟

174
00:18:03,863 --> 00:18:06,627
! اقطعوا رأسه

175
00:18:30,690 --> 00:18:32,214
.(باتمان)

176
00:18:32,659 --> 00:18:36,652
! هناك الشرير، اقطعوا رأسه

177
00:18:36,829 --> 00:18:38,524
.إنهم مبرمجون لمهاجمتي

178
00:18:38,698 --> 00:18:41,166
.ـ لكنهم لن يقاتلوك
.ـ فهمتك

179
00:18:46,005 --> 00:18:47,233
.جمجمتي تؤلمني

180
00:18:47,874 --> 00:18:51,037
،تعالي يا عزيزتي
.حان الوقت لنكون بعيدين

181
00:18:55,561 --> 00:18:57,561
<b>‘‘(أرض العجائب)، متاهة البطاقات’’</b>

182
00:19:19,605 --> 00:19:21,903
...أنت قوي في (غوثام) يا (باتمان)

183
00:19:21,975 --> 00:19:25,706
،ولكن في (بلاد العجائب)...
.يسود (صانع القبعات المجنون)

184
00:20:02,315 --> 00:20:05,978
سأقطع تلك القلنسوة
.من رقبتك قبل أن تأخذها

185
00:20:06,152 --> 00:20:09,019
.لقد انتظرت طوال حياتي وحيداً لأجلها

186
00:20:09,589 --> 00:20:11,989
.إذن فكل ما انتظرته هو دمية

187
00:20:13,459 --> 00:20:16,019
.دمية صغيرة بلا روح

188
00:20:16,195 --> 00:20:21,292
لم يكن من الضروري أن يكون الأمر على
! هذا النحو، أنت من جعلني أفعل هذا بها

189
00:21:17,123 --> 00:21:19,887
ـ (آليس) ؟
! ـ (بيلي)

190
00:21:32,508 --> 00:21:36,205
<i>نحن لن ؟ أنت ترغبين ؟</i>

191
00:21:36,379 --> 00:21:38,939
<i>نحن لن ؟ أنت ترغبين ؟</i>

192
00:21:39,115 --> 00:21:43,074
<i>.لم أستطع الرقص معك</i>

193
00:21:46,326 --> 00:21:56,326
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

