1
00:00:06,100 --> 00:00:07,596
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:11,843 --> 00:00:13,671
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,297 --> 00:00:49,413
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:03,293 --> 00:01:06,393
{\an8}<b>‘‘أحلام في الظلام’’</b>

5
00:01:14,030 --> 00:01:17,530
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

6
00:01:20,928 --> 00:01:23,761
هل هدأ المريض الجديد ؟

7
00:01:23,931 --> 00:01:27,458
،نعم يا دكتور
.يبدو أن هلوساته قد توقفت

8
00:01:27,635 --> 00:01:29,500
.هذا مؤسف حقاً

9
00:01:29,670 --> 00:01:34,972
،للتفكير، بعد كل ما حققه
.وجب أن ينتهي به الأمر هنا هكذا

10
00:01:35,343 --> 00:01:39,006
.نعم، يبدو أكثر هدوءاً

11
00:01:39,180 --> 00:01:41,478
.يمكنك تشغيل الأضواء

12
00:01:43,985 --> 00:01:45,577
.كل شيء على ما يرام يا (باتمان)

13
00:01:45,753 --> 00:01:49,211
.أنا دكتور (بارثولوميو)، طبيبك النفسي

14
00:01:49,390 --> 00:01:52,655
هل اتصلت بالمفوض (غوردن) والدكتورة (وو) ؟

15
00:01:52,827 --> 00:01:56,388
.هدىء نفسك، كل شيء تحت السيطرة

16
00:01:56,564 --> 00:01:59,533
ألم تستمع إلى أي شيء أخبرته لك ؟

17
00:02:00,067 --> 00:02:01,828
.يحتاج المزيد من الوقت

18
00:02:01,902 --> 00:02:03,563
.احرص ألاّ يتم إزعاجه

19
00:02:03,738 --> 00:02:07,003
! (بارثولوميو)، ليس لدينا المزيد من الوقت

20
00:02:07,174 --> 00:02:08,471
.اهدأ، اهدأ

21
00:02:08,643 --> 00:02:11,771
.هناك دائماً وقت للشفاء

22
00:02:12,813 --> 00:02:15,179
.يا له من أمر مؤسف

23
00:02:16,317 --> 00:02:19,150
<i>."قال لي الطبيب: "هناك دائماً وقت للشفاء</i>

24
00:02:19,320 --> 00:02:20,878
<i>.لكنه كان مخطئاً</i>

25
00:02:21,055 --> 00:02:22,682
<i>.لم يتبقى وقت</i>

26
00:02:22,857 --> 00:02:27,920
<i>.لا لي، ولا له، ولا لمدينة (غوثام)</i>

27
00:02:28,095 --> 00:02:30,563
<i>...وطالما بقيت محاصراً في (آركام)</i>

28
00:02:30,731 --> 00:02:32,528
<i>...لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به...</i>

29
00:02:32,700 --> 00:02:36,864
<i>.ما عدا انتظار النهاية واستذكار البداية...</i>

30
00:02:39,774 --> 00:02:44,711
<i>كان يشاع في الشارع أن أمراً
."كبيراً كان يحدث في "منتجع (سبرينغ) الصحي</i>

31
00:02:49,016 --> 00:02:50,745
<i>...توقعت عملية سطو</i>

32
00:02:50,918 --> 00:02:52,442
<i>...لكن تلك الليلة...</i>

33
00:02:52,620 --> 00:02:54,087
<i>.توقعت الخطأ...</i>

34
00:02:56,465 --> 00:02:58,465
<b>‘‘محطة الضخ’’</b>

35
00:03:00,194 --> 00:03:03,322
.الاستعداد لإجراء الاتصال النهائي

36
00:03:03,597 --> 00:03:07,260
<i>.أحسنت يا (تورشي)، في الموعد المحدد تماماً</i>

37
00:03:07,284 --> 00:03:09,884
<b>‘‘مياه الشرب’’</b>

38
00:03:13,307 --> 00:03:17,107
<i>كان يعتقد أنه سيفعل شيئاً ما
.لمياه الشرب في المنتجع الصحي</i>

39
00:03:17,878 --> 00:03:20,847
<i>.قررت أن أجعله يعيد التفكير مجدداً</i>

40
00:03:29,924 --> 00:03:31,892
.مشكلة

41
00:03:32,293 --> 00:03:33,988
<i>.في الموعد المحدد بالضبط</i>

42
00:03:34,161 --> 00:03:36,152
<i>.الآن يا (تورشي)</i>

43
00:04:39,960 --> 00:04:43,191
<i>لم يكن في أي حال من الأحوال
...ليخبرني بما كان يحاول القيام به</i>

44
00:04:43,364 --> 00:04:45,025
<i>.أو لمن كان يعمل...</i>

45
00:04:45,366 --> 00:04:49,860
<i>كانت أدلتي الوحيدة هي الجهاز الغريب
...الذي كان يلحمه إلى أنبوب مياه الشرب</i>

46
00:04:50,037 --> 00:04:52,767
<i>.ونصف رابط اتصال فيديو...</i>

47
00:04:52,940 --> 00:04:56,432
<i>،أما بالنسبة للغاز
...فلم أظن أن له تأثير عليّ</i>

48
00:04:56,610 --> 00:04:58,908
<i>.لكنني كنت مخطئاً مرة أخرى...</i>

49
00:05:02,983 --> 00:05:04,541
(آلفريد) ؟

50
00:05:05,719 --> 00:05:09,052
،أرجو المعذرة، سيّد (بروس)
هل باغتّك ؟

51
00:05:09,757 --> 00:05:14,694
كلا، لا بدّ أنني كنت أحدق
.في الشاشة لفترة طويلة

52
00:05:15,229 --> 00:05:19,723
إليك المراجع التي طلبتها
.بشأن أنظمة تنقية المياه

53
00:05:19,900 --> 00:05:22,460
هل يمكن للمرء أن يسأل لماذا تريدها ؟

54
00:05:23,637 --> 00:05:27,232
شخص ما سرق نظام ضخم
.لتنقية المياه الشهر الماضي

55
00:05:27,408 --> 00:05:29,808
...هذا الجهاز هو نموذج اختبار مصغر

56
00:05:29,977 --> 00:05:33,743
مما يعني أن شخصاً ما كان...
.يحاول تلويث مياه المنتجع الصحي

57
00:05:34,515 --> 00:05:36,415
يا الهي، بماذا ؟

58
00:05:37,585 --> 00:05:41,112
.ـ بقايا الغاز تأكسدت تماماً
<b>‘‘ـ ’’بيانات ناقصة</b>

59
00:05:41,288 --> 00:05:44,724
.لا أستطيع أن أكون متأكداً، بعد

60
00:05:44,748 --> 00:05:46,426
<b>‘‘مستشفى’’</b>

61
00:05:46,427 --> 00:05:50,761
<i>،الرجل الذي اعتقلته ما زال في المستشفى
.الطبيب قال إنه قادراً على التحدث</i>

62
00:05:52,032 --> 00:05:53,863
.عيون حمراء

63
00:05:54,034 --> 00:05:55,433
.تلك الأسنان

64
00:05:55,603 --> 00:05:57,161
.ابق بعيداً

65
00:05:57,338 --> 00:06:00,273
<i>.لكن ما قاله لم يكن له أي معنى</i>

66
00:06:00,441 --> 00:06:07,073
<i>وفقاً للرسم البياني، كان يهلوس بشدة بسبب
.رد فعل خوف هائل في اللوزة الدماغية</i>

67
00:06:14,822 --> 00:06:16,346
من هنا ؟

68
00:06:17,525 --> 00:06:21,017
ـ (باتمان) ؟
.ـ أنا بحاجة إلى معرفة ما يؤثر على هذا الرجل

69
00:06:21,195 --> 00:06:24,858
ـ لماذا ؟
.ـ لأنه قد يكون أثر عليّ أيضاً

70
00:06:26,267 --> 00:06:28,292
.معيار الدم لديك مرتفع

71
00:06:28,469 --> 00:06:30,528
.لقد تعرضت له أيضاً

72
00:06:30,704 --> 00:06:33,901
النسبة أصغر، لذا فإن التأثير
.عليك يستغرق وقتاً أطول

73
00:06:34,074 --> 00:06:36,702
لكني سأبدأ بالهلوسة أيضاً ؟

74
00:06:36,877 --> 00:06:39,175
.أنا مندهشة من أنك لم تفعل ذلك بالفعل

75
00:06:39,346 --> 00:06:42,372
.لكن لا تقلق، يمكنني أن أعطيك ترياق

76
00:06:42,550 --> 00:06:45,713
.سوف يجعلك تنام لمدة يومين

77
00:06:45,886 --> 00:06:48,116
.(باتمان)، يجب أن تتركني أعالجك

78
00:06:48,289 --> 00:06:52,988
،خلاف ذلك، في غضون 24 ساعة
.لن تكون قادراً على التمييز بين الواقع والخيال

79
00:06:53,928 --> 00:06:55,225
(باتمان) ؟

80
00:06:59,266 --> 00:07:02,064
<i>لم أستطع المخاطرة بالتوقف
.عن الحركة لفترة طويلة</i>

81
00:07:02,236 --> 00:07:05,262
<i>.ما حدث في المنتجع الصحي كان مجرد تجربة</i>

82
00:07:05,439 --> 00:07:10,069
<i>كان شخص ما يخطط لتسميم مياه
...(غوثام) بنفس الغاز الذي يسبب الخوف</i>

83
00:07:10,244 --> 00:07:15,238
<i>وكنت أعرف شخصاً واحداً فقط...
.قادراً على مثل هذا الفعل</i>

84
00:07:17,418 --> 00:07:19,249
! (روبن)

85
00:07:33,351 --> 00:07:35,151
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

86
00:07:38,038 --> 00:07:40,700
.(روبن)، انتبه

87
00:07:40,874 --> 00:07:42,774
.لا-- لا تفعل ذلك

88
00:07:42,943 --> 00:07:44,467
.إنه فخ

89
00:07:44,645 --> 00:07:46,875
<i>.كانت الهلوسة تزداد قوّة</i>

90
00:07:47,047 --> 00:07:51,609
<i>كان من الممكن أن أقسم أنني رأيت بالفعل
.(روبن) أمامي، لكن لم أستطع إخبارهم بذلك</i>

91
00:07:51,785 --> 00:07:54,686
<i>.كنت أهذي، غير متماسك</i>

92
00:07:54,855 --> 00:07:56,584
.إنتبه

93
00:07:57,324 --> 00:07:59,588
! لدى (الجوكر) قنبلة

94
00:07:59,760 --> 00:08:01,785
<i>.ظن البعض أنني أصبت بالجنون</i>

95
00:08:01,962 --> 00:08:03,953
<i>.البعض الآخر يظن أنني كنت كذلك دائماً</i>

96
00:08:04,131 --> 00:08:07,897
<i>.ولذا وضعوني حيث ظنوا أني أنتمي</i>

97
00:08:08,068 --> 00:08:09,365
.ليس بعد

98
00:08:09,536 --> 00:08:13,131
.قناعه هو أصل العقدة الوهمية

99
00:08:13,307 --> 00:08:17,403
.خلعه قد يغرقه في حالة جمود

100
00:08:29,723 --> 00:08:33,056
.حان الوقت لمحادثة أخرى يا (باتمان)

101
00:08:34,762 --> 00:08:39,222
الآن، أخبرني عن هذا
.الغاز المفترض مرة أخرى

102
00:08:39,400 --> 00:08:40,992
.لقد أخبرتك بالفعل

103
00:08:41,168 --> 00:08:43,830
عندما يتم وضع الغاز في
...إمدادات المياه في (غوثام)

104
00:08:44,004 --> 00:08:46,564
.ستتأثر المدينة بأكملها...

105
00:08:46,740 --> 00:08:48,332
لماذا لا تصدقني ؟

106
00:08:48,876 --> 00:08:50,571
.على رسلك

107
00:08:52,646 --> 00:08:57,743
حسناً، كيف يمكن تنفيذ مثل هذه
الخطة المعقدة دون لفت الانتباه ؟

108
00:08:57,918 --> 00:09:01,251
.أعتقد أن هذه المؤامرة مجرد وهم آخر

109
00:09:01,422 --> 00:09:04,516
.وفي أعماقك، تعتقد ذلك أيضاً

110
00:09:04,692 --> 00:09:07,183
...وإلا فلماذا أتيت إلى (آركام)

111
00:09:07,361 --> 00:09:10,694
المكان الوحيد الذي ترتاده...
...الشخصيات الوهمية ذي الأزياء

112
00:09:10,864 --> 00:09:13,094
حيث يمكنهم تلقي الشفقة والمساعدة ؟...

113
00:09:13,267 --> 00:09:15,098
.لم آتي إلى هنا للمساعدة

114
00:09:15,269 --> 00:09:17,897
.جئت لأجد المجرم وراء كل هذا

115
00:09:18,072 --> 00:09:19,471
.حقاً يا (باتمان)

116
00:09:19,640 --> 00:09:24,100
كما لو أن المجرم يمكنه أن
.يدير عملية خارجية من هنا

117
00:09:24,278 --> 00:09:27,645
(جاك نابير) ؟ (هارفي دينت) ؟ (باميلا آيزلي) ؟

118
00:09:27,815 --> 00:09:31,273
،أو، كما تسميهم
.(الجوكر)، (ذو الوجهين) و(بويزن آيفي)

119
00:09:31,452 --> 00:09:34,114
.نبقيهم جميعاً تحت المراقبة المستمرة

120
00:09:34,288 --> 00:09:36,950
.إنهم ليسوا مسؤولين عن هذا الجنون

121
00:09:37,124 --> 00:09:40,719
مجرم واحد فقط مخادع بما يكفي
:للتوصل إلى مثل هذا المخطط

122
00:09:40,894 --> 00:09:42,225
.(الفزاعة)

123
00:09:43,030 --> 00:09:46,295
.بروفيسور (كرين) ؟ يا له من هراء

124
00:09:46,467 --> 00:09:49,459
.رأيته هذا الصباح في زنزانته

125
00:09:49,636 --> 00:09:52,969
.على الأرجح هو نائم بينما نتحدث

126
00:09:59,747 --> 00:10:01,738
.الشاحنة الأولى شبه فارغة يا رئيس

127
00:10:01,915 --> 00:10:03,143
.ممتاز

128
00:10:03,317 --> 00:10:06,809
.استمروا، لا أتوقع أي تدخل

129
00:10:06,987 --> 00:10:09,080
ماذا عن (باتمان) ؟

130
00:10:09,256 --> 00:10:10,553
(باتمان) ؟

131
00:10:10,724 --> 00:10:12,749
.لم يعد له فائدة

132
00:10:12,926 --> 00:10:16,327
لم يكن من قبيل المصادفة ظهوره
.في المنتجع الصحي، كما تعلم

133
00:10:16,497 --> 00:10:18,829
.لقد سربت شائعات عن عملية سطو هناك

134
00:10:18,999 --> 00:10:20,261
قمت بنصب كمين له ؟

135
00:10:20,434 --> 00:10:21,901
.بالطبع

136
00:10:22,069 --> 00:10:24,333
...والآن بعد أن تعرض للغاز

137
00:10:24,505 --> 00:10:27,338
.لقد حقق المصير الذي يستحقه حقاً...

138
00:10:27,508 --> 00:10:30,443
تقصد أن (باتمان)... ؟

139
00:10:31,545 --> 00:10:33,672
.إنه أسوأ بكثير من ذلك

140
00:10:33,847 --> 00:10:35,678
.أسوأ بكثير من ذلك بكثير

141
00:10:47,161 --> 00:10:48,822
من هناك ؟

142
00:11:16,356 --> 00:11:19,348
أمي ؟ أبي ؟

143
00:11:33,974 --> 00:11:36,408
! لا، توقفا

144
00:11:36,577 --> 00:11:37,874
! لا

145
00:11:38,045 --> 00:11:40,138
! لا تدخلا هناك

146
00:11:56,597 --> 00:11:58,963
! لا

147
00:12:09,543 --> 00:12:12,068
.آمل أنني لا أزعجك

148
00:12:12,246 --> 00:12:14,544
أليس هذا سبب وجودي هنا ؟

149
00:12:14,715 --> 00:12:16,148
...لأنني

150
00:12:16,316 --> 00:12:17,749
مختل ؟...

151
00:12:17,918 --> 00:12:22,878
طلبت من المنظمين أن ينظروا
--إلى البروفيسور (كرين)، و

152
00:12:23,056 --> 00:12:24,318
.وهو ليس هناك

153
00:12:24,491 --> 00:12:29,485
،لا يمكن أن يكون قد غادر الحديقة
.فأمننا قوي

154
00:12:29,663 --> 00:12:32,894
--ـ بشكل كامل
.ـ لا يوجد أمن قوي

155
00:12:33,066 --> 00:12:35,261
.لقد أثبت (الفزاعة) ذلك بالفعل

156
00:12:35,435 --> 00:12:37,562
.لكني أعتقد أنني أعرف مكانه

157
00:12:37,738 --> 00:12:38,966
أين ؟

158
00:12:39,139 --> 00:12:40,800
أين مصدر مياه (آركام) ؟

159
00:12:41,742 --> 00:12:45,542
،كهف (آركام)
.لقد تم بناء المصحة فوقها

160
00:12:45,712 --> 00:12:48,772
.هناك نهر تحت الأرض يغذي خزان المدينة

161
00:12:48,949 --> 00:12:50,473
.يجب أن أنزل هناك

162
00:12:50,651 --> 00:12:52,915
.في حالتك ؟ لا يمكنني السماح بذلك

163
00:12:53,086 --> 00:12:54,747
.أنت ستبقى هنا

164
00:13:05,332 --> 00:13:07,892
.ما زلت مريضاً جداً يا (باتمان)

165
00:13:08,068 --> 00:13:10,468
.هذا سوف يجعلك تشعر بتحسن

166
00:13:21,181 --> 00:13:23,775
،آخر شاحنة هنا
...بمجرد أن نبدأ في ضخه

167
00:13:23,951 --> 00:13:26,511
.ليس هناك إيقاف للتفاعل الكيميائي...

168
00:13:26,687 --> 00:13:27,915
.ممتاز

169
00:13:28,088 --> 00:13:32,491
.ستكون فرص دراسة طبيعة الخوف لا مثيل لها

170
00:13:32,659 --> 00:13:36,151
حان الوقت لأكبر تجربة
...في الجنون الجماعي

171
00:13:36,330 --> 00:13:38,264
.للبدء أخيراً...

172
00:13:53,680 --> 00:13:54,908
...لا تقلق

173
00:13:55,082 --> 00:13:57,983
.الشرطة ستتعامل مع البروفيسور (كرين)...

174
00:14:17,431 --> 00:14:19,631
{\an8}<b>‘‘سهام مخدرة’’</b>

175
00:14:33,220 --> 00:14:34,448
! صوبه

176
00:14:41,703 --> 00:14:44,303
<b>‘‘اكسر الزجاج في حال نشوب حريق’’</b>

177
00:14:57,046 --> 00:14:59,046
<b>‘‘الأشخاص المخولين فقط’’</b>

178
00:15:10,857 --> 00:15:13,724
! خذني إلى السرداب، حالاً

179
00:16:37,244 --> 00:16:38,506
.لا

180
00:16:38,678 --> 00:16:40,145
.أنتم لستم حقيقيون

181
00:16:40,881 --> 00:16:42,678
! لا

182
00:16:48,421 --> 00:16:50,548
.(روبن)، (آلفريد)

183
00:16:50,724 --> 00:16:52,214
.يجب عليكما مساعدتي

184
00:16:52,592 --> 00:16:54,583
.لقد فات الأوان لذلك يا (بروس)

185
00:16:54,761 --> 00:16:57,286
.لقد عشت في الظلام لفترة طويلة

186
00:16:57,464 --> 00:17:03,266
،نعم، تعال يا سيّد (بروس)
.حان وقت العودة إلى المنزل

187
00:17:13,613 --> 00:17:17,811
<i>.(باتمان) العظيم خائفاً من عقله</i>

188
00:17:17,984 --> 00:17:20,452
<i>كيف يشعرك ذلك ؟</i>

189
00:17:52,152 --> 00:17:53,949
.الضغط الكامل على المضخة 1

190
00:17:54,387 --> 00:17:56,582
<i>.غرفة الخلط 2 في وضع الاستعداد</i>

191
00:17:56,756 --> 00:17:59,316
<i>.نحن نستعد للحقن</i>

192
00:17:59,492 --> 00:18:02,586
<i>.ثلاث دقائق وسيبدأ العد</i>

193
00:18:03,997 --> 00:18:05,897
.هذا آخره

194
00:18:06,066 --> 00:18:09,365
.مدينة بأكملها ستصرخ خوفاً

195
00:18:09,536 --> 00:18:11,561
.أتساءل عما إذا كنا سنتمكن من سماعها

196
00:18:27,854 --> 00:18:30,118
.لقد نفد وقتك، أيها (الفزاعة)

197
00:18:30,290 --> 00:18:33,657
.انتهت تجربة الإرهاب هذه

198
00:18:38,832 --> 00:18:40,356
! أمسكوه

199
00:18:44,804 --> 00:18:49,867
لقد تعرض للغاز، أتذكرون ؟
.سيرتعب منكم

200
00:19:09,829 --> 00:19:12,161
! ـ أطفئه
! ـ أطفئه

201
00:19:17,270 --> 00:19:21,639
أحمق، هل تعتقد حقاً أنه
ليس لديّ عناصر إسناد احتياطية ؟

202
00:19:21,808 --> 00:19:24,709
.انتهى الأمر، أيها (الفزاعة)

203
00:20:31,077 --> 00:20:33,443
! سوف تنفجر

204
00:20:45,458 --> 00:20:48,791
! لا ! لا

205
00:20:56,469 --> 00:20:58,801
! ساعدني

206
00:21:01,908 --> 00:21:05,776
...ثانية واحدة، واحد
....اطلبوا سيارة الإسعاف

207
00:21:07,313 --> 00:21:09,941
.حسناً، كان على حق طوال الوقت

208
00:21:10,550 --> 00:21:13,849
.هذه المرة، احرصوا أن يبقى هنا

209
00:21:25,064 --> 00:21:26,292
.ها أنت ذا

210
00:21:26,466 --> 00:21:28,093
.بهذه البساطة

211
00:21:28,935 --> 00:21:30,197
.شكراً يا (آلفريد)

212
00:21:30,370 --> 00:21:33,305
.من الجيد أن أعرف أنني بأمان هنا

213
00:21:50,484 --> 00:22:00,484
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

