1
00:00:06,400 --> 00:00:07,896
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:12,143 --> 00:00:13,971
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,597 --> 00:00:49,713
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,243 --> 00:01:07,200
{\an8}<b>‘‘سمّ جميل’’</b>

5
00:01:29,752 --> 00:01:31,830
<b>‘‘موقع سجن (غوثام) الجديد’’</b>

6
00:01:32,006 --> 00:01:33,336
.أيها المواطنون

7
00:01:33,551 --> 00:01:36,840
...نجتمع هنا اليوم بفخر مدنيّ كبير

8
00:01:37,016 --> 00:01:40,388
...لافتتاح بدء تشييد سجن (غوثام) الجديد...

9
00:01:40,565 --> 00:01:43,485
.الذي تم تمويله من مؤسّسة (وين)...

10
00:01:43,654 --> 00:01:47,786
كما تعرفون، كان هذا المشروع
.حلم رجل واحد

11
00:01:47,954 --> 00:01:49,949
.وهو معنا هنا اليوم

12
00:01:50,501 --> 00:01:54,550
،مدّعي عام (غوثام) الجديد
.(هارفي دينت)

13
00:01:57,139 --> 00:01:59,680
مكان حقل العشب الضارّ
...والأزهار البريّة هذا

14
00:01:59,895 --> 00:02:03,599
سيتم بناء سجن جديد...
.لتصبح (غوثام) مكاناً أفضل وأكثر أماناً

15
00:02:05,322 --> 00:02:07,447
! نعم

16
00:02:12,211 --> 00:02:14,039
<b>‘‘"بدء تشييد "حلم (دينت)’’</b>

17
00:02:38,054 --> 00:02:43,979
{\an8}<b>(غوثام) أفضل وأكثر أماناً’’
‘‘بعد 5 سنوات</b>

18
00:02:54,378 --> 00:02:56,503
! هيّا ! هيّا ! هيّا

19
00:03:08,364 --> 00:03:10,655
،(غوردن) يتكلم
!ماذا ؟

20
00:03:11,077 --> 00:03:13,238
! عمليّة فرار من السجن جواً

21
00:03:13,457 --> 00:03:15,499
.المروحيّة تنطلق بهذا الاتجاه

22
00:03:24,145 --> 00:03:26,354
<b>‘‘الشرطة’’</b>

23
00:03:36,628 --> 00:03:38,753
.أصبحنا بأمان

24
00:03:47,483 --> 00:03:50,237
ـ ما كان ذلك ؟
.ـ اضطراب صغير وحسب

25
00:04:00,300 --> 00:04:03,339
<b>‘‘مقهى (روز)’’</b>

26
00:04:14,077 --> 00:04:17,351
،شكراً، (أندريه)
.أنا أتضوّر جوعاً، لنأكل

27
00:04:21,175 --> 00:04:23,715
ـ ألا يجب أن ننتظر صديقك ؟
ـ (بروس) ؟

28
00:04:23,889 --> 00:04:26,643
،لا، إنه يتأخّر دائماً
.لا شك في أنه عالق في العمل

29
00:04:43,260 --> 00:04:45,219
ماذا حدث ؟

30
00:04:50,191 --> 00:04:51,852
.قيل لي إنه ثري

31
00:04:52,069 --> 00:04:55,276
.نعم، (بروس) يعاشر الطبقة الراقية

32
00:05:14,823 --> 00:05:16,698
.لكنه ما زال قادراً على العيش بحماس

33
00:05:21,002 --> 00:05:23,293
.ما من شي، لا يعرفه أحدنا عن الآخر

34
00:05:24,843 --> 00:05:26,921
من ؟ من أنت ؟

35
00:05:27,139 --> 00:05:30,262
.أنا أسوأ كوابيسك

36
00:05:31,147 --> 00:05:34,186
! هنا الشرطة، لا تتحركا

37
00:05:38,161 --> 00:05:41,865
.ـ أعتقد أنه سيعجبك
.ـ إن كان صديقك، سيعجبني بالتأكيد

38
00:05:43,045 --> 00:05:44,458
! جناحان كبيران

39
00:05:44,632 --> 00:05:47,470
،نعم، نعم، جناحان كبيران
.تحرّك يا صاح

40
00:05:49,859 --> 00:05:51,984
.(آلفريد)، تأخرت قليلاً

41
00:05:52,397 --> 00:05:54,475
<i>.أعلمت السيّد (دينت)، سيّدي</i>

42
00:05:54,552 --> 00:05:58,636
<i>هو والآنسة (آيزلي) ينتظرانك
.في مقهى (روز)</i>

43
00:05:58,810 --> 00:06:00,187
هل الطعام جيد هناك ؟

44
00:06:00,355 --> 00:06:02,931
<i>،برأيي المتواضع، سيّدي
.الطعام رائع هناك</i>

45
00:06:12,170 --> 00:06:15,792
.ـ سآخذ (الكورد) هذا المساء
.ـ كما توقعت، سيّدي

46
00:06:15,969 --> 00:06:19,556
إنها مركونة في الأمام
.ومليئة بالوقود

47
00:06:19,727 --> 00:06:24,060
ـ هل لي أن أنصحك بسمكة التراوت باللوز ؟
.ـ سأجربها، (آلفريد)

48
00:06:24,277 --> 00:06:27,697
{\an8}،قرار حكيم، سيّدي
.كل هنيئاً

49
00:06:28,077 --> 00:06:30,915
{\an8}<b>‘‘مقهى (روز)’’</b>

50
00:06:31,458 --> 00:06:33,952
.وجب أن تري وجه (هارفي)

51
00:06:36,427 --> 00:06:40,179
.ـ تأخّر الوقت، عليّ الرحيل
ـ بهذه السرعة ؟

52
00:06:40,393 --> 00:06:42,720
،آسفة
.لديّ اجتماع باكراً غداً

53
00:06:42,898 --> 00:06:45,308
.ـ لكن ابقَ أنت
.ـ لا

54
00:06:45,486 --> 00:06:48,775
،أصر على ذلك
.أمضِ بعض الوقت مع صديقك المجنون

55
00:06:49,411 --> 00:06:53,578
واتصل بي فور عودتك
.إلى المنزل، حضرة المدّعي العام

56
00:07:06,778 --> 00:07:09,319
.ـ سأتصل بك
.ـ جيد

57
00:07:09,492 --> 00:07:11,986
.ـ تشرّفت بمعرفتك، (بروس)
.ـ وأنا كذلك

58
00:07:12,206 --> 00:07:16,837
،كنت أتكلم مع السمسار
...ونصحني

59
00:07:20,096 --> 00:07:21,890
إذن، ما رأيك ؟

60
00:07:22,059 --> 00:07:25,846
ـ هل لديها شقيقة ؟
.ـ لا، (بام) فريدة من نوعها

61
00:07:26,067 --> 00:07:28,987
.لهذا طلبت منها الزواج بي

62
00:07:29,699 --> 00:07:33,403
!ـ ماذا ؟
.ـ نعم، هذا عنوان الصفحة الأولى

63
00:07:34,667 --> 00:07:39,049
ـ هل تشتدّ الحرارة هنا ؟
.ـ ما زلت تشعر بالإثارة جرّاء القبلة الأخيرة

64
00:07:39,218 --> 00:07:41,711
.(هارفي)، تعرفت بها الأسبوع الفائت

65
00:07:41,931 --> 00:07:46,099
،وأعرف من الآن أنها المرأة المناسبة
.يا إلهي، الحرارة شديدة هنا

66
00:07:46,273 --> 00:07:49,895
،الزواج خطوة مهمّة، (هارف)
ألا تعتقد أنك تتسرّع ؟

67
00:07:50,114 --> 00:07:56,075
،مُحال، حالما رأيت (بام)
.وقعت في حبّها

68
00:08:01,595 --> 00:08:04,053
.(هارف)، فقدت رشدك

69
00:08:04,393 --> 00:08:05,769
.كفى

70
00:08:05,937 --> 00:08:08,312
! (هارف) ؟ (هارفي)

71
00:08:12,951 --> 00:08:15,659
،اصمد، (هارفي)
.اصمد

72
00:08:24,315 --> 00:08:27,568
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

73
00:08:29,742 --> 00:08:31,452
.ـ لا يتنفس
ـ ضغط الدم ؟

74
00:08:31,621 --> 00:08:33,414
أليس هذا المدّعي العام ؟

75
00:08:33,583 --> 00:08:35,708
.ـ أريد ضغط الدم
...ـ أريد مخطط كهربائيّة القلب

76
00:08:35,879 --> 00:08:38,170
،ويجب نقله إلى غرفة العمليّات...
! وحدة العناية الفائقة 3، فوراً

77
00:08:39,178 --> 00:08:42,632
هل هنالك نبض ؟
! نحتاج إلى نبض

78
00:08:43,478 --> 00:08:46,731
أريد مخطط كهربائيّة القلب ويجب نقله
.إلى غرفة العمليّات، وحدة العناية الفائقة 3، فوراً

79
00:08:52,037 --> 00:08:53,830
،(غوردن) يتكلم
!ماذا ؟

80
00:08:55,001 --> 00:08:58,171
،(هارفي دينت) في غيبوبة في المركز الطبي
! لنتحرّك

81
00:09:05,261 --> 00:09:07,261
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

82
00:09:07,285 --> 00:09:09,285
<b>‘‘شرطة’’</b>

83
00:09:25,520 --> 00:09:28,726
إذن، ما الأمر، أيها الطبيب ؟
نوبة قلبيّة ؟

84
00:09:29,319 --> 00:09:32,572
،لا، أيها المفوّض
.تم تسميم السيّد (دينت)

85
00:09:33,118 --> 00:09:34,911
.بحقّ السماء

86
00:09:35,122 --> 00:09:39,338
! (بولوك)، اذهب الى ذلك المطعم
‏ما اسمه، (وين) ؟

87
00:09:39,506 --> 00:09:40,882
.مقهى (روز)

88
00:09:41,050 --> 00:09:43,971
،مقهى (روز)
.واعثر على الفاعل

89
00:09:44,140 --> 00:09:45,801
.بكل سرور

90
00:09:45,977 --> 00:09:48,649
أريد أن يبقى حرّاس
.من الشرطة هنا على مدار الساعة

91
00:09:48,816 --> 00:09:50,015
.حاضر، سيّدي

92
00:09:51,738 --> 00:09:55,193
<i>،الطبيب (فوريست)
.اطلب الرقم 118، من فضلك</i>

93
00:09:58,042 --> 00:10:01,296
<i>...ـ الطبيب (كرافيتز)، لديك</i>
.ـ المعذرة، أيها الطبيب

94
00:10:01,466 --> 00:10:03,591
هل نتكلم عن التسمّم
جرّاء الطعام هنا ؟

95
00:10:03,762 --> 00:10:07,716
،أشك في ذلك
.إنه أقوى سمّ سبق ورأيته

96
00:10:07,895 --> 00:10:09,937
.نبذل جهدنا يا سيّد (وين)

97
00:10:10,108 --> 00:10:11,390
هل سينجو (هارفي) ؟

98
00:10:11,611 --> 00:10:13,820
.السم ينتشر في جسمه

99
00:10:13,991 --> 00:10:17,612
،إن أردنا أن ينجو
.علينا العثور على الترياق، بسرعة

100
00:10:37,203 --> 00:10:40,160
إذن، ماذا وضعت في الموس ؟

101
00:10:40,335 --> 00:10:45,465
...ـ شوكولا، سكر، بيض، قشدة
ـ "ستريكنين" ؟

102
00:10:45,637 --> 00:10:47,596
،لا، لا
."لم أضع "الستريكنين

103
00:10:47,766 --> 00:10:50,604
.لكنني وضعت القليل من الفانيلا

104
00:10:50,814 --> 00:10:53,105
،تعرف من الفاعل
! تكلم

105
00:10:53,653 --> 00:10:56,027
أنظف الأطباق وحسب، حسناً ؟

106
00:11:00,550 --> 00:11:03,174
.عزلنا التكسين، (آلفريد)

107
00:11:05,477 --> 00:11:07,186
.بالفعل، سيّدي

108
00:11:07,397 --> 00:11:12,693
إنه سم مميت مستخرج
...من نبتة (روزاسيآي فولاريس)

109
00:11:12,908 --> 00:11:15,865
المعروفة باسم...
.الوردة الشائكة البرّية

110
00:11:16,081 --> 00:11:18,871
سأحضر عيّنة عن النبتة
.من حدائق (غوثام)

111
00:11:19,087 --> 00:11:21,627
.يمكننا استعمالها للتوصّل إلى ترياق

112
00:11:22,135 --> 00:11:25,222
.ـ هذا غير معقول على ما أخشى
ـ لماذا ؟

113
00:11:25,391 --> 00:11:29,892
لأنه يا سيّدي، إنقرضت
...الوردة الشائكة البرّية منذ 5 سنوات تقريباً

114
00:11:30,109 --> 00:11:34,027
--ـ ...مما يعني، على ما أخشى
.ـ ما من ترياق

115
00:11:37,832 --> 00:11:40,207
{\an8}<b>‘‘منقرضة’’</b>

116
00:11:53,363 --> 00:11:56,071
،اصمد، (هارفي)
.اصمد

117
00:11:58,164 --> 00:12:02,629
(بروس)، وصلت حالما
وردني الاتصال، كيف حاله ؟

118
00:12:02,799 --> 00:12:04,128
.لسنا متأكدين

119
00:12:05,053 --> 00:12:08,010
.ـ أريد أن أراه
.ـ المعذرة، سيّدتي، ممنوع دخول الزائرين

120
00:12:08,184 --> 00:12:11,105
.أوامر المفوّض (غوردن)

121
00:12:15,490 --> 00:12:17,200
.عليك أن تحاولي النوم قليلاً

122
00:12:17,369 --> 00:12:20,077
.هيّا، سأرافقك حتى السيارة

123
00:12:26,095 --> 00:12:28,339
هل تعدني بالاتصال إن طراً أمر جديد ؟

124
00:12:28,516 --> 00:12:31,092
،سأفعل
.اذهبي وارتاحي قليلاً

125
00:12:31,272 --> 00:12:34,478
(هارفي) محظوظ
.إذ لديه صديق صالح مثلك

126
00:12:39,997 --> 00:12:43,120
.ـ ليلة سعيدة، (بروس)
.ـ ليلة سعيدة، (بام)

127
00:12:54,902 --> 00:12:55,934
<i>.نعم، سيّدي</i>

128
00:12:56,113 --> 00:12:59,070
(آلفريد)، أريدك أن تعرف
.كلّ المعلومات الممكنة عن (باميلا آيزلي)

129
00:12:59,244 --> 00:13:02,034
،من هي، أين كانت
.ماذا تفعل، كل شيء

130
00:13:02,208 --> 00:13:03,870
<i>.اعتبر أن هذا تمّ، سيّدي</i>

131
00:13:11,226 --> 00:13:12,472
ماذا وجدت، (آلفريد) ؟

132
00:13:12,645 --> 00:13:17,858
حسناً، سيّدي، الآنسة (آيزلي) باحثة كيميائيّة
.لدى (شي جيرار)، شركة مستحضرات التجميل

133
00:13:18,073 --> 00:13:21,445
.تعمل على تطوير عطور جديدة

134
00:13:21,663 --> 00:13:25,036
."أحدث عطر لديهم هو "نايتشايد

135
00:13:25,212 --> 00:13:27,041
<i>.إنه مميت</i>

136
00:13:27,258 --> 00:13:31,425
تحمل الآنسة (آيزلي) شهادة دكتوراه
...في علم النبات من جامعة (غوثام)

137
00:13:31,641 --> 00:13:34,135
حيث تلقي شهرياً...
...سلسلة من المحاضرات

138
00:13:34,313 --> 00:13:37,982
عن أجناس النبات المنقرضة...
.أو المهدّدة بالانقراض

139
00:13:39,031 --> 00:13:42,154
.أعتقد أنّ خطوبة (هارفي) فسخت

140
00:14:31,134 --> 00:14:35,006
.أبليت حسناً، اليوم، عزيزتي

141
00:14:35,184 --> 00:14:38,473
.الآن، ارتاحي قليلاً ولا تقلقي

142
00:14:38,649 --> 00:14:43,363
لن أنزع بتلة أخرى من بتلاتك
.الجميلة إلا إن كنت بحاجة إليها

143
00:16:00,711 --> 00:16:04,130
ماذا التقطت نبتي الصغيرة هذه المرّة ؟

144
00:16:17,369 --> 00:16:19,578
هذا جسم كبير الحجم
.ولا يمكن أن يكون ذبابة

145
00:16:33,568 --> 00:16:36,655
،)باتمان)
موعد في وقت متأخّر من الليل ؟

146
00:16:36,824 --> 00:16:41,173
ـ أنّى لي هذا الشرف ؟
.ـ (هارفي دينت)

147
00:16:41,459 --> 00:16:44,083
.المدّعي العام المسكين

148
00:16:44,256 --> 00:16:47,213
.قيل لي إنهم لا يتوقعون نجاته

149
00:16:47,805 --> 00:16:50,013
.هذا محزن جداً

150
00:16:55,403 --> 00:16:56,899
لمَ، (آيزلي) ؟

151
00:16:57,073 --> 00:17:00,611
."أرجوك، نادني "(بويزن آيفي)

152
00:17:01,624 --> 00:17:04,960
،كما ترى
.وجب أن يدفع (هارفي) ثمن جريمته

153
00:17:05,131 --> 00:17:06,710
أيّة جريمة ؟

154
00:17:06,926 --> 00:17:09,502
.جريمة القتل، بالطبع

155
00:17:09,681 --> 00:17:14,728
حرث حقل أزهار برّية جميلة
.لبناء السجن السخيف

156
00:17:14,900 --> 00:17:17,358
...لكانت هذه الوردة منقرضة اليوم

157
00:17:17,530 --> 00:17:21,746
لو لم أنقذها...
.من الجرّافات الفظيعة

158
00:17:22,832 --> 00:17:26,086
.يداه ملطختان بدماء هذه الأزهار

159
00:17:34,146 --> 00:17:36,984
...لذا ختم قدره

160
00:17:40,451 --> 00:17:42,279
.بقبلة...

161
00:17:42,596 --> 00:17:46,468
.وهذا ما سيحدث لك الآن

162
00:17:59,463 --> 00:18:03,381
ما الخطب ؟
أتخشى أن أكون مصابة بالقمل ؟

163
00:18:05,809 --> 00:18:08,896
.لقد آذيت مشاعري الآن

164
00:18:09,066 --> 00:18:12,937
،هذا مؤسف
.كنت سأتشارك الترياق معك

165
00:18:15,578 --> 00:18:17,538
عطر جميل، ما رأيك ؟

166
00:18:20,588 --> 00:18:23,296
."أدعوه "وردة من الموت

167
00:18:49,396 --> 00:18:50,428
! لا

168
00:19:00,960 --> 00:19:02,242
! قاتل

169
00:19:40,455 --> 00:19:42,865
! لا

170
00:20:22,455 --> 00:20:25,661
.استمتع بالانقراض، يا (باتمان)

171
00:20:25,879 --> 00:20:28,586
.لن أذهب وحدي

172
00:20:29,552 --> 00:20:30,834
! لا

173
00:20:31,055 --> 00:20:34,178
.الزجاجة لقاء النبتة

174
00:20:34,855 --> 00:20:36,980
ما خيارك ؟

175
00:20:39,823 --> 00:20:43,611
.طفلتي، طفلتي العزيزة

176
00:20:51,680 --> 00:20:54,503
.طفلتي الجميلة

177
00:20:54,627 --> 00:20:56,627
<b>‘‘مستشفى مدينة (غوثام)’’</b>

178
00:21:01,741 --> 00:21:04,579
ـ أين أنا ؟
.ـ أنت في المستشفى

179
00:21:04,789 --> 00:21:07,033
لماذا ؟ ماذا حصل ؟

180
00:21:07,586 --> 00:21:10,210
فقدت الوعي
.فوق موس الشوكولا

181
00:21:10,383 --> 00:21:12,212
.لكن ستكون بخير

182
00:21:12,429 --> 00:21:16,181
الآن، (هارف)، في ما يتعلق
.بخطوبتك بـ(باميلا آيزلي)

183
00:21:16,354 --> 00:21:17,897
نحن صديقان عزيزان، صحيح ؟

184
00:21:18,065 --> 00:21:20,143
عليّ أن أكون صريحاً معك، صحيح ؟

185
00:21:20,320 --> 00:21:23,823
،حسناً، إذن
.أعتقد أنّ (بام) لا تليق بك

186
00:21:33,179 --> 00:21:38,344
...يمكن أن يدفنوني

187
00:21:38,523 --> 00:21:40,731
.لكن سأنمو من جديد...

188
00:21:40,902 --> 00:21:43,027
.ننمو دائماً من جديد

189
00:21:43,449 --> 00:21:45,777
صحيح، عزيزتي ؟

190
00:21:49,248 --> 00:21:59,685
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

