1
00:00:06,800 --> 00:00:08,296
<b>‘‘الشرطة’’</b>

2
00:00:12,543 --> 00:00:14,371
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:00:48,997 --> 00:00:50,113
<b>‘‘الشرطة’’</b>

4
00:01:04,354 --> 00:01:07,065
<b>‘‘لم يفت الأوان’’</b>

5
00:01:32,090 --> 00:01:34,467
<i>.تستمر حرب العصابات في (غوثام) الليلة</i>

6
00:01:34,759 --> 00:01:38,054
{\an8}<i>،عائلتا الإجرام المتنافستان بقيادة (روبرت ثورن)
...و(آرنولد سترومويل)</i>

7
00:01:38,246 --> 00:01:40,957
{\an8}<i>مستمرتان في القتال...
.للسيطرة على عالم العصابات في المدينة</i>

8
00:01:41,249 --> 00:01:43,918
.ـ هذه صورة جميلة لك، يا رئيس
.ـ اصمت

9
00:01:44,210 --> 00:01:48,047
<i>،وفقاً لمفوض الشرطة (غوردن)
.تصعّد عنف العصابات</i>

10
00:01:48,381 --> 00:01:52,761
<i>ما لدينا هنا هو صراع بين رئيس عصابة متقدم
...في السنّ ومنافسه الأصغر سناً</i>

11
00:01:53,094 --> 00:01:55,346
<i>.للسيطرة على الاحتيال في (غوثام)...</i>

12
00:01:55,638 --> 00:01:58,016
<i>،وفي هذه الحالة
.يبدو أنّ الشباب هو الفائز</i>

13
00:01:58,608 --> 00:02:01,611
<i>.برأيي (سترومويل) على وشك التقاعد</i>

14
00:02:01,903 --> 00:02:03,237
.سنرى بهذا الشأن

15
00:02:03,446 --> 00:02:07,800
<i>لكن الصراع قد يصبح مأساوياً
...مع الإبلاغ عن اختفاء</i>

16
00:02:07,876 --> 00:02:10,303
<i>.ابن (آرنولد سترومويل) الوحيد، (جوزف)...</i>

17
00:02:13,331 --> 00:02:15,875
،اهدأ يا رئيس
.تذكر ضغط دمك

18
00:02:15,967 --> 00:02:17,886
.أريد استعادة ابني

19
00:02:18,136 --> 00:02:19,846
.أعرف، (آرني)، أعرف

20
00:02:19,996 --> 00:02:24,042
،يجب أن تتوقف هذه الحرب
.أريد أن أجتمع بـ(ثورن)، وأريد أن يحصل ذلك الليلة

21
00:02:24,417 --> 00:02:27,128
.سأتدبر الأمر، سيّد (سترومويل)

22
00:02:38,306 --> 00:02:41,351
،إنه (ثورن)
.ابني معه، أعرف ذلك

23
00:02:41,643 --> 00:02:43,228
! أعرف ذلك

24
00:02:45,046 --> 00:02:47,424
<b>‘‘(بيتس)’’</b>

25
00:03:00,311 --> 00:03:03,314
.هيّا يا صاح، سترحل

26
00:03:11,656 --> 00:03:13,700
.هيّا بنا

27
00:03:17,954 --> 00:03:19,873
.يريد (سترومويل) اجتماعاً الليلة

28
00:03:20,165 --> 00:03:23,334
،سنضع لافتة وندون عليها
."حفلة خاصة"

29
00:03:23,668 --> 00:03:25,587
.نعم، حفلة وداع

30
00:03:25,837 --> 00:03:28,798
،عندما يصل (آرني) إلى هنا
...سنتصرف بلطف

31
00:03:29,090 --> 00:03:31,301
.ونجعله يشعر بأننا نريد هدنة...

32
00:03:31,634 --> 00:03:34,512
كل ما على الجميع فعله
...هو اتباع تعليماتي

33
00:03:34,846 --> 00:03:36,598
.وستكون الأول، (بيت)...

34
00:03:36,848 --> 00:03:40,727
<i>،يجب أن تسير الأمور بدقة
.بعد مغادرة (بيت)، سنطفىء الأنوار</i>

35
00:03:41,060 --> 00:03:43,062
<i>.سنعدّ حتى 5 ثمّ سنخلي المكان</i>

36
00:03:43,313 --> 00:03:47,317
<i>وسينتهي كل شيء
.بالنسبة إلى (آرنولد سترومويل)</i>

37
00:04:04,726 --> 00:04:10,148
،سأعلم (ثورن) أن يتباهى أمامي
.هذه بلدتي، جعلتها كما هي الآن

38
00:04:37,634 --> 00:04:40,095
عليك أن تقسم
.إنك لن تشي بي، (مايك)

39
00:04:40,387 --> 00:04:43,849
،يا إلهي، (آرني)، تستمر بسرقة الخردة
.ولا بدّ من أن يلقى القبض عليك

40
00:04:44,808 --> 00:04:47,394
.ذات يوم، ستصبح هذه البلدة ملكاً لي

41
00:04:59,281 --> 00:05:01,408
(آرني) ! ماذا تفعل ؟

42
00:05:01,700 --> 00:05:03,118
! ابتعد عن السكة

43
00:06:19,186 --> 00:06:20,229
.المعذرة يا أبتِ

44
00:06:20,437 --> 00:06:21,980
كيف أساعدك ؟

45
00:06:22,189 --> 00:06:25,400
ـ أنت ؟
.ـ سيحصل ذلك الليلة، أبتِ

46
00:06:25,734 --> 00:06:27,819
.سيكون بحاجة إليك

47
00:06:28,612 --> 00:06:30,239
(آرنولد) ؟

48
00:06:31,281 --> 00:06:33,533
.هذه روح أتمنى أن أتخلى عنها

49
00:06:33,992 --> 00:06:37,412
.لا أعتقد أنك غير قادر على التخلي عن أحد، أبتِ

50
00:06:37,746 --> 00:06:38,705
.أرجوك كن حاضراً

51
00:06:43,710 --> 00:06:45,921
<b>‘‘مطعم (بيتس)’’</b>

52
00:07:03,363 --> 00:07:06,867
،مرحباً، (آرني)
.يسرني أننا اجتمعنا

53
00:07:09,411 --> 00:07:12,289
.سنرى، (ثورن)، حان وقت التكلم

54
00:07:12,581 --> 00:07:15,667
،أعتقد أنه علينا التكلم على انفراد
.من رجل إلى رجل

55
00:07:15,859 --> 00:07:18,529
.فليخرج الرجال لتنشق الهواء

56
00:07:29,881 --> 00:07:31,633
.ظهرنا في الأخبار اليوم

57
00:07:31,883 --> 00:07:36,847
،شاهدت ذلك، هذا يصعّب الأمور
.أنت تصعّب الأمور

58
00:07:37,064 --> 00:07:40,359
،هيّا، (آرني)
.البلدة كبيرة كفاية وتتسع لكلينا

59
00:07:40,692 --> 00:07:43,070
ـ أين ابني ؟
ـ ماذا ؟

60
00:07:43,162 --> 00:07:45,748
ابني، أين هو ؟
ماذا فعلت له ؟

61
00:07:49,643 --> 00:07:51,395
.لا علم لي بذلك

62
00:07:52,730 --> 00:07:54,231
.أيها الحقير

63
00:07:56,108 --> 00:07:58,443
أنت مستعد لفعل أي شيء
.للسيطرة على مدينتي

64
00:07:59,153 --> 00:08:04,366
،لم ألمس ابنك، أقسم، (آرني)
.تعرف أنني لا أعبث مع العائلة

65
00:08:07,870 --> 00:08:12,374
،هيّا
.نتصرف بشكل خطأ هنا

66
00:08:12,750 --> 00:08:16,378
،يؤسفني ما حصل لابنك
.ربما يمكنني المساعدة

67
00:08:16,754 --> 00:08:20,424
ـ كيف ؟
.ـ حسناً، لديّ علاقات غير متوفرة لديك

68
00:08:30,317 --> 00:08:31,527
.جيد

69
00:08:31,677 --> 00:08:34,555
الآن، لا يمكننا التكلم
.بدون طعام

70
00:08:34,647 --> 00:08:38,442
.(بيت)، أريد مقبلات رائعة هنا

71
00:08:43,080 --> 00:08:44,081
! لا

72
00:09:06,153 --> 00:09:07,779
! الرئيس

73
00:09:09,781 --> 00:09:12,326
.ـ لا يمكنك الدخول
.ـ كانت مكيدة

74
00:09:12,576 --> 00:09:14,494
.لا يمكننا فعل شيء الآن

75
00:09:14,786 --> 00:09:16,038
.علينا لمّ شملنا

76
00:09:16,288 --> 00:09:18,665
.هيّا، قبل وصول الشرطة

77
00:09:24,796 --> 00:09:27,674
.اعتبر أنّ ثمة من حلّ مكانك، (آرني)

78
00:09:28,342 --> 00:09:31,136
! حان وقت الاحتفال

79
00:09:54,201 --> 00:09:55,202
ماذا-- ؟

80
00:09:57,371 --> 00:10:00,499
لا ! ماذا-- ؟
أين أنا ؟

81
00:10:04,962 --> 00:10:06,797
.أنا حيّ

82
00:10:07,047 --> 00:10:11,051
ـ أنت، ماذا تفعل ؟
.ـ أنقذك

83
00:10:15,639 --> 00:10:18,976
.يا له من حريق، يا رجل

84
00:10:22,821 --> 00:10:24,740
.رائع ! إنه هناك بالفعل

85
00:10:27,409 --> 00:10:29,745
! دعني، أيها الأحمق

86
00:10:43,659 --> 00:10:46,578
.ستنال الصحافة منا هذه المرّة

87
00:10:47,705 --> 00:10:49,206
إلامَ تنظر ؟

88
00:10:49,415 --> 00:10:52,876
.شعرك، بدا أفضل على التلفزيون

89
00:10:54,128 --> 00:10:56,463
،حريق متعمد بلا شكّ، أيها المفوض (غوردن)
.قنبلة

90
00:10:56,755 --> 00:10:59,508
.هذا مؤسف، كانوا يعدون أفضل (كانولي)

91
00:11:01,552 --> 00:11:04,596
ـ هل من أحد في الداخل ؟
.ـ ما من دليل على وجود أحد في الداخل

92
00:11:04,888 --> 00:11:07,933
،كان هناك أحد ما
.أنقذه (باتمان)

93
00:11:08,267 --> 00:11:10,811
،رأيته يا رجل
...كان يقفز على الأسطح

94
00:11:11,103 --> 00:11:13,731
،حاملاً أحدهم على كتفيه...
.رأيت ذلك

95
00:11:14,023 --> 00:11:18,652
مثل ملاك قاتم انتشل الرجل
.من بين النيران يا رجل

96
00:11:24,224 --> 00:11:27,186
.هذا الخبر عكّر احتفالنا، (سايمون)

97
00:11:27,478 --> 00:11:29,229
.آسف، سيّد (ثورن)

98
00:11:29,480 --> 00:11:32,524
لكن لمَ قد ينقذ (باتمان)
شخصاً مثل (سترومويل) ؟

99
00:11:32,816 --> 00:11:36,737
.ليفصح عن كل شيء حول المنظمة

100
00:11:37,112 --> 00:11:39,907
! لينتشر الجميع في الشارع
.تحققوا من محطات القطار

101
00:11:40,199 --> 00:11:43,619
اعثروا على (سترومويل) و(باتمان)
.وتخلصوا منهما

102
00:11:57,575 --> 00:11:59,743
حسناً، لمَ البطولة ؟

103
00:11:59,994 --> 00:12:01,745
.لديك شيء أريده

104
00:12:01,996 --> 00:12:04,331
حقاً ؟ ما هو ؟

105
00:12:04,623 --> 00:12:06,834
.معلومات عن العصابات

106
00:12:09,086 --> 00:12:11,505
...أقدر لك إنقاذ حياتي وما شابه

107
00:12:11,797 --> 00:12:15,843
لكن عليك أن تجد سبباً أفضل...
.لإرغامي على التكلم

108
00:12:17,211 --> 00:12:20,006
.سأحاول فعل ذلك

109
00:12:33,002 --> 00:12:35,338
.ستدفع ثمن هذا

110
00:12:35,630 --> 00:12:38,216
،أعرف هذا المكان
.بدأت بالعمل هنا

111
00:12:38,508 --> 00:12:40,468
.بدأت ببيع المخدرات

112
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
.ـ أثبت ذلك
.ـ والآن تصنعها

113
00:12:43,971 --> 00:12:47,975
أثبت ذلك أيضاً، لا أحد يرغم أحداً
.على أخذها، كما تعلم

114
00:12:48,351 --> 00:12:51,020
.ولمعلوماتك، أصنع السكاكر

115
00:12:52,313 --> 00:12:54,482
مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل ؟

116
00:12:59,362 --> 00:13:03,574
مؤسسة الشروق" ؟"
.لا تعني لي شيئاً

117
00:13:13,668 --> 00:13:15,336
ما هذا المكان ؟

118
00:13:15,586 --> 00:13:17,838
مركز إعادة تأهيل
.للإقلاع عن إدمان المخدرات

119
00:13:18,130 --> 00:13:20,174
.لا ! لن أدخل

120
00:13:20,424 --> 00:13:22,468
.انتهت الجولة المزرية في المدينة

121
00:13:24,595 --> 00:13:27,431
ما الضير من ذلك ؟
سنلقي نظرة، صحيح ؟

122
00:13:32,462 --> 00:13:33,463
! (جوي)

123
00:13:33,671 --> 00:13:36,090
.نعم، وهو محظوظ، سيتعافى

124
00:13:36,382 --> 00:13:38,426
(كوني)، لمَ لم تتصلي بي ؟

125
00:13:38,676 --> 00:13:42,972
،لم أكن أعرف قبل اليوم
.لما عرفت لولا (باتمان)

126
00:13:46,601 --> 00:13:47,768
.لا تقترب أكثر

127
00:13:48,019 --> 00:13:52,773
.ـ طلبت الممرضة عدم ازعاجه
.ـ سأعثر على الرجل الذي عرفه بالمخدرات

128
00:13:53,149 --> 00:13:56,903
،انظر في المرآة
.كانت مخدراتك ورجالك الذين يبيعونها

129
00:13:57,278 --> 00:13:59,489
.تركتك للابتعاد عمّا كنت تفعله

130
00:13:59,780 --> 00:14:01,824
.لكن الحظ لم يحالف ابننا

131
00:14:08,131 --> 00:14:09,716
.ساعد في وضع حدّ لهذا، (سترومويل)

132
00:14:10,166 --> 00:14:14,795
كل ما حصلت عليه لقاء السلطة والمال
.هو امبراطورية بؤس

133
00:14:15,546 --> 00:14:18,966
ـ ماذا تريد أن أفعل ؟
.ـ أقفل المنظمة

134
00:14:19,300 --> 00:14:22,261
،تكلم مع المدعي العام
.سلم كل الملفات

135
00:14:22,553 --> 00:14:27,475
،يجب أن يتوقف ذلك، (سترومويل)
.يجب أن يتوقف ذلك الآن

136
00:14:42,740 --> 00:14:45,284
،ها هي الملفات
.انظر إليها

137
00:14:56,379 --> 00:14:58,089
.هذه ملفات مزورة

138
00:14:58,339 --> 00:15:00,675
.نعم، وأنت أحمق

139
00:15:03,437 --> 00:15:05,437
<b>‘‘مدخل المكتب’’</b>

140
00:15:07,807 --> 00:15:10,893
،كلاهما فوق
.لنقضِ عليهما

141
00:15:11,127 --> 00:15:13,963
أتعتقد أنني سأستسلم بهذه السهولة ؟

142
00:15:14,155 --> 00:15:19,118
،عليّ أن أثأر، أنا رجل سيىء شرير
.لطالما كنت كذلك وسأبقى كذلك

143
00:15:19,494 --> 00:15:20,828
ماذا عن (جوي) ؟

144
00:15:21,079 --> 00:15:23,873
،سأخرجه من ذلك المركز
.لأعرف أنه سيتحسن

145
00:15:24,207 --> 00:15:28,044
.ـ أنت تخدع نفسك من جديد، (سترومويل)
.ـ أنت أحمق يا (باتمان)

146
00:15:28,378 --> 00:15:31,464
--الآن، إلزم الهدوء

147
00:15:34,959 --> 00:15:36,753
! غاز مسيل للدموع

148
00:15:56,055 --> 00:15:57,098
! توخوا الحذر

149
00:16:00,460 --> 00:16:03,671
.(ستاش)، (فريدي)، اصعدا

150
00:16:05,506 --> 00:16:08,676
.إبقَ هنا، لا تتحرك

151
00:16:28,196 --> 00:16:30,073
(ستاش)، أهذا أنت ؟

152
00:16:32,025 --> 00:16:33,902
أين (باتمان) ؟

153
00:16:55,190 --> 00:16:57,091
! أفسدتم الأمر، أيها الحمقى

154
00:17:08,328 --> 00:17:10,622
! هناك ! إنه (سترومويل)

155
00:17:27,555 --> 00:17:28,556
.ليس هنا

156
00:17:28,807 --> 00:17:30,767
.لا بدّ من أنه هنا في مكان ما

157
00:18:17,380 --> 00:18:19,716
.(آرني)، حان وقت العودة إلى المنزل

158
00:18:20,550 --> 00:18:24,846
.ـ لا، إليك عني
.ـ لم يعُد بوسعك الهرب، (آرني)

159
00:18:45,492 --> 00:18:49,621
.ـ هيّا، خُذ
.ـ لا ! سرقت هذه السكاكر، (آرني)

160
00:18:49,954 --> 00:18:52,832
.ـ لا أريد منها
.ـ يا لك من جبان

161
00:18:53,024 --> 00:18:55,068
.لا، ليس من جديد

162
00:18:55,360 --> 00:18:57,737
.ذات يوم، ستصبح هذه المدينة ملكي

163
00:19:09,674 --> 00:19:11,009
! ابتعد

164
00:19:11,259 --> 00:19:13,970
! ـ ابتعد
ـ (آرني)، ماذا تفعل ؟

165
00:19:14,262 --> 00:19:16,807
! ابتعد عن السكة

166
00:19:18,934 --> 00:19:21,770
! (آرني) ! (آرني)

167
00:19:28,985 --> 00:19:32,197
! اقفز، (آرني) ! اقفز

168
00:20:02,727 --> 00:20:05,856
! (مايكل) ؟ (مايكل)

169
00:20:06,690 --> 00:20:09,526
! (مايكل)، (مايكل)

170
00:20:09,718 --> 00:20:12,304
.ـ أنا هنا، (آرني)
ـ ماذا تفعل هنا، (مايكل) ؟

171
00:20:12,596 --> 00:20:16,767
.ـ جئت لمساعدتك، (آرني)
.ـ لا أحتاج إلى مساعدتك

172
00:20:17,100 --> 00:20:18,393
هل هذا صحيح ؟

173
00:20:18,643 --> 00:20:22,773
،امبراطورية تتداعى
زواج تهدّم، ابن تاه ؟

174
00:20:23,148 --> 00:20:26,067
.بالطبع، أنت تبلي حسناً

175
00:20:37,871 --> 00:20:38,997
.ابتعد، (مايكل)

176
00:20:39,206 --> 00:20:41,416
،عندما ساعدتني المرّة الأخيرة
.فقدت ساقك

177
00:20:41,708 --> 00:20:44,669
.أتدبر أمري، دقّ على الخشب

178
00:20:44,961 --> 00:20:48,131
،كنت تعرف أنني شرير، (مايك)
لمَ أنقذتني ؟

179
00:20:48,465 --> 00:20:50,342
(آرني)، هل كان لديّ حلّ آخر ؟

180
00:20:50,592 --> 00:20:53,470
لكن لديك فرصة الآن
.لتنقذ نفسك

181
00:20:53,662 --> 00:20:54,788
.هيّا، (آرني)

182
00:20:54,996 --> 00:20:59,584
،افعل ما هو صائب لك
...لابنك

183
00:20:59,960 --> 00:21:02,963
.لي، أنا أخوك الصغير...

184
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
.(مايكل)

185
00:21:09,953 --> 00:21:13,332
.لمّ شمل العائلة أثر فيّ، (سترومويل)

186
00:21:13,624 --> 00:21:15,626
.حان وقت الوداع الآن

187
00:21:36,438 --> 00:21:39,775
،أيها المفوض (غوردن)
.لديّ شهادة لك

188
00:21:53,108 --> 00:22:04,108
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

