﻿1
00:00:34,225 --> 00:00:36,018
‫هيا يا صغير‬

2
00:00:53,441 --> 00:00:55,776
‫أتأكد وحسب بأنني لم أنزف بشدة‬

3
00:01:05,369 --> 00:01:09,166
‫هناك احتمال كبير بأن تتمزق قطبي‬

4
00:01:09,265 --> 00:01:13,520
‫وأسقط أرضاً مقطعاً إلى أشلاء‬
‫مباشرة أمامك‬

5
00:01:16,172 --> 00:01:22,595
‫أعلمك مسبقاً وحسب‬
‫أنها ليست غلطتك، يا إلهي‬

6
00:01:26,603 --> 00:01:27,979
‫ها نحنذا‬

7
00:01:58,631 --> 00:02:00,508
‫ما هذا...‬

8
00:02:04,178 --> 00:02:05,680
‫اللعنة‬

9
00:02:06,722 --> 00:02:08,349
‫أتحاول أن تموت؟‬

10
00:02:27,549 --> 00:02:29,175
‫ماذا تفعل؟‬

11
00:02:31,299 --> 00:02:34,218
‫قال لي الطبيب أن أستمتع بحمام ساخن‬
‫مرتين في اليوم‬

12
00:02:34,536 --> 00:02:37,206
‫أظنه قصد في حوض استحمام‬
‫وليس على قمة جبل‬

13
00:02:38,129 --> 00:02:39,869
‫ولا يفترض بك ركوب الخيل أيضاً‬

14
00:02:39,935 --> 00:02:43,604
‫قال لي ألا أقود سيارة‬
‫لم يقل شيئاً عن الجياد‬

15
00:02:43,695 --> 00:02:46,948
‫أؤكد لك أن الجياد‬
‫هي على لائحة الأشياء التي لا يجدر بك ركوبها‬

16
00:02:47,096 --> 00:02:50,391
‫- أصبت بطلق ناري، أنت على جواد‬
‫- أصبت برصاصتين فقط‬

17
00:02:50,585 --> 00:02:54,059
‫إذاً تفوز بجائزة تلقي‬
‫أقل عدد من الرصاص (كايسي)‬

18
00:02:54,145 --> 00:02:55,465
‫لا أعلم ما أقوله لك‬

19
00:02:55,539 --> 00:02:58,042
‫لم يسبق لأحد أن تحسّن قط‬
‫بجلوسه في فراش لعين‬

20
00:02:58,160 --> 00:03:00,971
‫هناك أمر أعرفه عن الحياة‬
‫حين تكف عن الحراك، ينتهي كل شيء‬

21
00:03:01,045 --> 00:03:04,548
‫لذا إن كانت العودة من هنا‬
‫على ظهر الجواد ستقتلني، ليكن ذلك‬

22
00:03:05,127 --> 00:03:06,837
‫لذا بوسعك العودة إلى المنزل بني‬

23
00:03:07,742 --> 00:03:13,080
‫سأعود حين أصبح جاهزاً‬
‫وإن لم أفعل ذلك، ادفني حيث تجدني‬

24
00:03:13,205 --> 00:03:16,542
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫وإن مت في طريق العودة إلى المنزل‬

25
00:03:16,667 --> 00:03:19,873
‫سأدفنك قرب (لي)‬
‫ثم أجلس على قبرك‬

26
00:03:19,906 --> 00:03:23,243
‫- وأقول لك "سبق أن حذرتك"‬
‫- حسناً، اتفقنا‬

27
00:03:39,691 --> 00:03:41,526
‫تباً، هذا شعور جميل‬

28
00:03:43,944 --> 00:03:48,032
‫كان الناس يأتون إلى هنا‬
‫ليماثلوا الشفاء منذ ١٥ ألف عام‬

29
00:03:48,699 --> 00:03:50,576
‫بالطبع تبثك بشعور جميل‬

30
00:03:53,704 --> 00:03:55,164
‫أتريد معرفة رأيي؟‬

31
00:03:57,082 --> 00:04:03,448
‫أظن أن القدير أو الطبيعة أو أياً كان‬
‫ما تريد تسميتها، تمنحنا كل هذه الأماكن‬

32
00:04:03,498 --> 00:04:07,836
‫هذه الأعشاب، هذه المعادن، هذا...‬

33
00:04:09,321 --> 00:04:16,297
‫هذا الوحل، كل هذه الأشياء‬
‫لإصلاح ما يحصل لنا‬

34
00:04:16,435 --> 00:04:19,772
‫لأن القدير يعلم الخراب الذي نحدثه بنفسنا‬

35
00:04:23,087 --> 00:04:27,883
‫- تخال (بيث) أن (جايمي) كان الفاعل‬
‫- أجل، أعلم أنها تخال ذلك‬

36
00:04:30,023 --> 00:04:31,441
‫ما رأيك؟‬

37
00:04:34,390 --> 00:04:37,727
‫أظن أنه حتى إن أراد (جايمي) استخدام‬
‫الميليشيا، ما كانوا ليفعلون ذلك لأجله أبداً‬

38
00:04:37,873 --> 00:04:40,459
‫فعلوا ذلك لأجل نفسهم‬
‫هذا ما فعلناه بهم‬

39
00:04:42,533 --> 00:04:46,621
‫لم يبع تلك الأرض لأجل المطار‬
‫بل أجّرهم إياها‬

40
00:04:47,550 --> 00:04:51,178
‫فعل ذلك لإبقاء المزرعة متماسكة‬
‫وفعل ذلك لأجلك‬

41
00:04:52,805 --> 00:04:55,057
‫لا يسعى القتلة إلى نيل موافقة ضحاياهم‬

42
00:04:59,186 --> 00:05:03,607
‫- إذاً تخالهم فعلوا ذلك من تلقاء نفسهم‬
‫- أجل‬

43
00:05:08,988 --> 00:05:11,115
‫كم عنصراً هناك في تلك الميليشيا؟‬

44
00:05:13,965 --> 00:05:16,259
‫نحو نصف عددهم السابق‬

45
00:05:18,720 --> 00:05:21,348
‫هذا عدد كثير إن فهمت قصدي‬

46
00:05:22,172 --> 00:05:24,341
‫أجل أوافقك الرأي‬

47
00:05:26,376 --> 00:05:28,378
‫استعمل (جايمي) للحصول على مذكرات‬

48
00:05:29,466 --> 00:05:31,677
‫سنعرف سريعاً موقفه‬

49
00:05:35,556 --> 00:05:37,308
‫أنت رجل صالح (كايسي)‬

50
00:05:39,162 --> 00:05:41,956
‫لكن أحياناً على الرجال الصالحين‬
‫القيام بأعمال سيئة جداً‬

51
00:05:44,523 --> 00:05:46,233
‫لا يغير ذلك طبيعتك‬

52
00:05:49,945 --> 00:05:52,156
‫أريد أن أستوضح وحسب ما تطلبه‬

53
00:05:53,908 --> 00:05:59,204
‫لا أطلب شيئاً‬
‫أقول لك إننا سنقتلهم‬

54
00:06:01,112 --> 00:06:03,532
‫سنقتل كل واحد منهم‬

55
00:07:15,798 --> 00:07:19,027
‫- كم المساحة؟‬
‫- ٤٠٤ هكتارات تحت هذا السياج‬

56
00:07:19,070 --> 00:07:21,197
‫قسم آخر عبر الطريق العام‬

57
00:07:21,826 --> 00:07:24,203
‫يعبر الجدول الدافئ‬
‫من الجزء الخلفي لقطعة الأرض هذه‬

58
00:07:25,670 --> 00:07:27,098
‫ولديك النهر من الجانب الآخر‬

59
00:07:27,145 --> 00:07:29,731
‫لذا هناك مياه لماشيتك‬
‫على مدار العام‬

60
00:07:29,878 --> 00:07:34,133
‫- ألا تجلّد في الشتاء؟‬
‫- يسمونه الجدول الدافئ لسبب جلي‬

61
00:07:37,219 --> 00:07:41,598
‫يبدو السياج جيداً‬
‫لدي مجموعة جديدة من حظائر (بريفرت) في الأسفل‬

62
00:07:41,777 --> 00:07:43,445
‫الأبقار بدينة بالكامل‬

63
00:07:43,530 --> 00:07:46,742
‫وكل ذلك يندرج في البيع‬
‫الحظائر، الأبقار، الجرّار‬

64
00:07:46,895 --> 00:07:49,481
‫الأثاث، الأطباق في الخزائن، كل شيء‬

65
00:07:49,659 --> 00:07:52,829
‫- لماذا يبيعون؟‬
‫- مات المالك، ترك المكان لولديه‬

66
00:07:52,962 --> 00:07:55,173
‫أحدهما يريد الاحتفاظ به‬
‫والآخر لا يريد ذلك‬

67
00:07:55,536 --> 00:07:57,830
‫أحدهما لا يمكنه تحمل كلفة شراء حصة الآخر‬
‫تعرف الوضع‬

68
00:07:58,265 --> 00:08:00,976
‫لعلنا فزنا بالغرب‬
‫بواسطة الجياد والأبقار‬

69
00:08:01,272 --> 00:08:04,859
‫لكننا سنخسره بسبب الموت والضرائب‬
‫لا شك في ذلك‬

70
00:08:17,822 --> 00:08:20,279
‫- ما رأيك؟‬
‫- بفضل الأزواج على طول الطريق‬

71
00:08:20,330 --> 00:08:23,083
‫والتبن في هذا الجانب‬
‫ستجني المال كل عام‬

72
00:08:23,155 --> 00:08:27,451
‫- عليّ شراء بعض الجياد‬
‫- لا تهدر الوقت على الجياد بني‬

73
00:08:27,657 --> 00:08:33,413
‫بغل (كاواساكي) وبعض كلاب الراعي‬
‫من نوع (بوردر كولي) هي كل ما يلزمك‬

74
00:08:36,070 --> 00:08:38,113
‫المزرعة بدون جياد هي...‬

75
00:08:38,614 --> 00:08:40,491
‫كل ما تأكله الـ(كاواساكي)‬
‫هي بعض الريح‬

76
00:08:40,616 --> 00:08:44,244
‫لا تمرض، ولا تجعلك تخسر المال‬

77
00:08:48,174 --> 00:08:52,011
‫- سيُنقل كل شيء‬
‫- إن دفعت الثمن المطلوب، يُنقل كل شيء‬

78
00:08:56,299 --> 00:09:00,970
‫حان الوقت ليبرز ظلك الخاص‬
‫وتكف عن العيش في ظل شخص آخر‬

79
00:09:06,716 --> 00:09:08,093
‫دوّن العرض‬

80
00:09:09,624 --> 00:09:13,503
‫سمعت أن (ييلوستون) تنهار‬
‫لكن ها أنت تبتاع المزيد‬

81
00:09:13,735 --> 00:09:16,196
‫هذا ما أناله من إصغائي‬
‫إلى الصقور في المطعم‬

82
00:09:18,832 --> 00:09:20,750
‫لا أبتاع هذه لأجل (ييلوستون)‬

83
00:09:22,611 --> 00:09:24,404
‫أبتاعها لنفسي‬

84
00:09:42,630 --> 00:09:44,006
‫(هانك)‬

85
00:09:48,443 --> 00:09:51,988
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعلم، حذار‬

86
00:09:57,682 --> 00:09:59,976
‫- جاموس؟‬
‫- أجل‬

87
00:10:03,857 --> 00:10:05,358
‫عليه رسم‬

88
00:10:08,837 --> 00:10:10,547
‫- انظر إلى هذا‬
‫- تباً‬

89
00:10:11,501 --> 00:10:13,962
‫- تباً‬
‫- انتظر، انتظر‬

90
00:10:14,036 --> 00:10:16,414
‫اخرج من هناك‬
‫علينا التبليغ عن هذا الأمر‬

91
00:10:34,461 --> 00:10:35,879
‫إنها في قاعة الانتظار‬

92
00:10:49,822 --> 00:10:51,198
‫تأخرت‬

93
00:10:52,272 --> 00:10:54,149
‫وصلت رحلتك باكراً‬

94
00:10:54,334 --> 00:10:57,681
‫لا أصل باكراً أبداً‬
‫ولا أتأخر أبداً‬

95
00:10:57,781 --> 00:11:02,119
‫أنا العنصر الثابت‬
‫الذي يجدر بك تعديل وقتك حسبه‬

96
00:11:02,843 --> 00:11:04,219
‫أعتذر‬

97
00:11:06,638 --> 00:11:09,057
‫يا لها من جلبة لعينة (إليس)‬

98
00:11:09,156 --> 00:11:11,534
‫أوافقك الرأي، تعقد الوضع‬

99
00:11:11,705 --> 00:11:14,666
‫سيغدو الوضع بسيطاً جداً‬
‫بشكل سريع جداً‬

100
00:11:15,040 --> 00:11:16,583
‫اجلب حقيبتي‬

101
00:11:21,062 --> 00:11:22,688
‫كلمني عن القطع الأثرية‬

102
00:11:22,746 --> 00:11:26,668
‫تقضي العملية المتبعة إبلاغ محقق المقاطعة‬
‫في أسباب الوفيات إضافة إلى فريق علم الآثار‬

103
00:11:26,740 --> 00:11:28,481
‫ولجنة حفظ الإرث من الأمريكيين الأصليين‬

104
00:11:28,578 --> 00:11:31,535
‫- ومن شأن هذا وقف بنائنا‬
‫- أجل‬

105
00:11:31,674 --> 00:11:32,261
‫إلى متى؟‬

106
00:11:32,314 --> 00:11:35,142
‫إلى أن يحدد المحقق في أسباب الوفيات‬
‫تاريخ البقايا‬

107
00:11:35,224 --> 00:11:38,144
‫وينتزع عالم الآثار‬
‫كل القطع الأثرية من المنطقة‬

108
00:11:38,289 --> 00:11:42,293
‫- كم سيستغرق هذا الأمر؟‬
‫- هذا منوط بما إذا كانت الجامعة ستوفر التمويل‬

109
00:11:42,337 --> 00:11:46,049
‫أو يجدر بالولاية طلب التمويل من الجمعية‬

110
00:11:46,360 --> 00:11:50,281
‫انفجارات وكمائن‬
‫في وضح النهار‬

111
00:11:50,827 --> 00:11:54,164
‫بلغني بوضوح بما أوشك أن أتصدى له‬

112
00:11:54,269 --> 00:11:58,231
‫العنف ضد آل (داتون)‬
‫لا علاقة له بنزاعنا معهم‬

113
00:11:59,024 --> 00:12:00,609
‫أتعتقد ذلك فعلاً؟‬

114
00:12:01,138 --> 00:12:05,165
‫غلطة (ويلا) وغلطتك‬
‫هي محاولتكما إخافة أشخاص‬

115
00:12:05,265 --> 00:12:08,185
‫مستعدين لتفجير مبنى‬
‫في الثالثة بعد ظهر يوم جمعة‬

116
00:12:08,463 --> 00:12:11,174
‫هذه الأرض هي كل ما لديهم‬

117
00:12:11,552 --> 00:12:15,348
‫العيش في (مونتانا) هي مجرد فقر مع منظر طبيعي‬

118
00:12:15,950 --> 00:12:17,477
‫هددتهم بأخذ ذلك المنظر الطبيعي‬

119
00:12:17,553 --> 00:12:22,391
‫من الآن فصاعداً سنكف عن إثارة مخاوفهم‬
‫وسنغذي جشعهم‬

120
00:12:23,066 --> 00:12:24,350
‫أجل سيدتي‬

121
00:12:24,421 --> 00:12:29,343
‫كم من الوقت يلزم السيد (رينووتر)‬
‫لرفع دعوى بهدف وقف بنائنا؟‬

122
00:12:29,713 --> 00:12:34,093
‫- أتوقع تلقي مذكرة قبل نهاية الأسبوع‬
‫- سنبدأ معه إذاً‬

123
00:12:34,236 --> 00:12:40,075
‫- أبدى السيد (رينووتر) رفضه التفاوض‬
‫- رفض التفاوض معك‬

124
00:12:58,361 --> 00:13:00,029
‫من هذه؟‬

125
00:13:03,964 --> 00:13:05,340
‫لنكتشف ذلك‬

126
00:13:10,569 --> 00:13:13,197
‫يحب الاستعراض فعلاً، أليس كذلك؟‬

127
00:13:17,243 --> 00:13:19,954
‫رئيس المجلس (رينووتر)‬
‫أنا (كارولاين وارنر)‬

128
00:13:20,079 --> 00:13:23,624
‫أنا رئيسة مجلس إدارة (ماركيت إيكويتي)‬

129
00:13:25,147 --> 00:13:27,983
‫ما إن يسقط قائد‬
‫حتى ينهض آخر‬

130
00:13:29,273 --> 00:13:33,386
‫- ما كنت لأسمي ما يحصل أخباراً‬
‫- يبدو أنهم يخالونها أخباراً‬

131
00:13:33,435 --> 00:13:36,229
‫لمجرد أن شخصاً مات هنا‬
‫لا يعني أن الأرض مقدسة‬

132
00:13:37,346 --> 00:13:39,890
‫هلا ترد بهذا الشكل‬
‫أمام محكمة متنقلة؟‬

133
00:13:40,008 --> 00:13:44,680
‫لا أريد الرد على أي شيء‬
‫هلا تمشي معي‬

134
00:13:48,649 --> 00:13:50,443
‫لديّ اقتراح‬

135
00:13:51,068 --> 00:13:52,611
‫أسمعك‬

136
00:13:53,237 --> 00:13:59,285
‫سنبطل أمرنا بالوقف‬
‫لكم كامل الحرية باستئناف البناء‬

137
00:14:00,161 --> 00:14:04,707
‫لا يمكننا التأمين على قرضنا‬
‫بدون ضمانة بأنكم لن تتقدموا بطلب آخر‬

138
00:14:06,750 --> 00:14:08,961
‫سنمول لكم عملية البناء‬

139
00:14:10,713 --> 00:14:12,298
‫لماذا قد تفعلون ذلك؟‬

140
00:14:12,383 --> 00:14:16,762
‫لكي نتحكم بما تبنونه‬
‫وما يقدمه من خدمات‬

141
00:14:17,386 --> 00:14:22,391
‫بناء كازينو في وسط هذه المنشأة العقارية‬
‫يضفي عنصراً إلى هذا المجتمع‬

142
00:14:22,516 --> 00:14:26,312
‫- لا يريده الناس‬
‫- أتقترحين ألا نبني كازينو؟‬

143
00:14:26,383 --> 00:14:31,930
‫أقترح عليك بناء كازينو‬
‫يقدم خدمات للذين بوسعهم تحمل كلفة العيش هنا‬

144
00:14:32,109 --> 00:14:37,490
‫مراكز خمسة نجوم، مطاعم حائزة‬
‫على نجم (ميشلان)، ترفيه من المستوى العالمي‬

145
00:14:37,568 --> 00:14:41,780
‫ابنِ كازينو‬
‫يكون وجهة سياحية بحد ذاته‬

146
00:14:41,952 --> 00:14:44,705
‫أتكلم عن أشخاص من كل أنحاء العالم‬

147
00:14:44,830 --> 00:14:48,709
‫يستقلون الطائرة إلى هنا‬
‫للتزلج هنا في أفخر منتجع في العالم‬

148
00:14:48,834 --> 00:14:51,879
‫ينفقون ألف دولار في الليلة في فندقك‬

149
00:14:52,144 --> 00:14:53,976
‫وألف دولار آخر ثمن العشاء‬

150
00:14:54,073 --> 00:14:57,026
‫وألف آخر ثمن التذاكر‬
‫لمشاهدة (إلتون جون)‬

151
00:14:57,092 --> 00:15:00,179
‫قبل أن ينفقوا ٢٥ ألفاً‬
‫على طاولة البلاكجاك لديك‬

152
00:15:00,323 --> 00:15:05,078
‫ابنِ ذلك الكازينو‬
‫وسنمول مشروعكم‬

153
00:15:05,232 --> 00:15:08,235
‫ونجعل محميتك الأغنى في البلاد‬

154
00:15:09,375 --> 00:15:10,876
‫مقابل ماذا؟‬

155
00:15:12,772 --> 00:15:17,735
‫كف عن تأخير الشيء‬
‫الذي سيوصل إليك الزبائن‬

156
00:15:18,982 --> 00:15:22,277
‫سأطلب صياغة عقد قبل نهاية الأسبوع‬

157
00:15:22,952 --> 00:15:24,662
‫أتوق لرؤيته‬

158
00:15:29,230 --> 00:15:30,899
‫احذري من براز الإلكة‬

159
00:15:31,833 --> 00:15:35,128
‫أتوق لتعبيد هذه الطريق‬

160
00:15:36,590 --> 00:15:37,967
‫إذاً ماذا قالت؟‬

161
00:15:38,975 --> 00:15:41,686
‫عرضت علي شيئاً‬
‫أروع من أن يكون حقيقياً‬

162
00:15:43,144 --> 00:15:44,520
‫إذاً ليس كذلك‬

163
00:16:03,450 --> 00:16:05,953
‫تباً، يروقني‬
‫حين يأتي (ترافيس) إلى المزرعة‬

164
00:16:06,111 --> 00:16:09,114
‫سنعمل بالأحمرين كلاهما‬
‫خاصتي والأصلع‬

165
00:16:09,279 --> 00:16:12,157
‫- من أين أنت؟ (تكساركانا)؟‬
‫- أجل (تكساركانا)‬

166
00:16:12,255 --> 00:16:14,461
‫- من أي جانب من النهر؟‬
‫- الشمال‬

167
00:16:14,491 --> 00:16:16,201
‫ليست (تكساس)‬
‫بل هي (أركنسو)‬

168
00:16:16,280 --> 00:16:18,022
‫- لا تقولي للناس إنك من (تكساس)‬
‫- كما تريد سيدي‬

169
00:16:18,058 --> 00:16:21,311
‫- لا تفعلي ذلك‬
‫- مرحباً أخي، تهانينا على الفوز بذلك السباق‬

170
00:16:21,510 --> 00:16:25,097
‫- شكراً يا أخي‬
‫- هذا جواد رائع، متى ستستعرض به تالياً؟‬

171
00:16:25,222 --> 00:16:27,725
‫- بعته في البوابة الخلفية‬
‫- بعت ذلك الجواد؟‬

172
00:16:27,750 --> 00:16:29,081
‫هل فقدت صوابك (ترافيس)؟‬

173
00:16:29,157 --> 00:16:32,285
‫أخي، هدفي هو مغادرة‬
‫كل استعراض جياد مع مقطورة فارغة‬

174
00:16:32,881 --> 00:16:36,092
‫طلبت من (أندي ماسكي) إعداد شيء لك‬

175
00:16:37,373 --> 00:16:41,294
‫- حقاً؟ لأي سبب؟‬
‫- هدية زفاف‬

176
00:16:41,655 --> 00:16:43,657
‫كيف عرفت بذلك أيها السافل؟‬

177
00:16:43,782 --> 00:16:46,994
‫أنا مدرّب جياد يا أخي‬
‫حين تسحب امرأة من السوق أتلقى رسالة الكترونية‬

178
00:16:47,172 --> 00:16:49,800
‫(تامي جو)، أحضريه‬

179
00:16:52,656 --> 00:16:53,967
‫ما هذا الجواد؟‬

180
00:16:54,010 --> 00:16:56,555
‫إنه جواد (دوال راي)‬
‫الذي كان يستعرض به (جيفري شيهان)‬

181
00:16:56,867 --> 00:16:59,652
‫يا فتاة (أركنسو) ادرسي جاهدة في المدرسة‬

182
00:16:59,719 --> 00:17:03,014
‫وادخري مصروفك وذات يوم قد تتلقين جواداً مماثلاً‬

183
00:17:04,595 --> 00:17:08,265
‫- لكنني أشك في ذلك‬
‫- (تيتر) تعال واجلب هذه الجياد‬

184
00:17:10,059 --> 00:17:14,647
‫- هل قال الطبيب إنه بوسعك ركوب الجواد؟‬
‫- أجل، لم أسأله‬

185
00:17:21,195 --> 00:17:26,033
‫- يفهم المواشي بالفعل، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، ماذا تريدون أن تشتروا؟‬

186
00:17:27,671 --> 00:17:34,720
‫الإرث، انظر إلى (كنغ رانش)‬
‫في (تكساس)، ٣٣٣ ألف هكتار‬

187
00:17:34,799 --> 00:17:38,845
‫الأرض هناك مليئة بالنفط‬
‫ما إن تضرب الأرض بمجرفة حتى تجده‬

188
00:17:40,124 --> 00:17:43,628
‫كيف ما زالت تلك المزرعة هناك؟‬
‫هذا هو السؤال‬

189
00:17:43,694 --> 00:17:46,572
‫أجل، كنت لتخال أن شركة نفط كبرى‬
‫كانت لتكون ابتاعتها الآن‬

190
00:17:46,804 --> 00:17:48,716
‫ذلك لأنهم استبقوا الأمر‬

191
00:17:48,824 --> 00:17:51,159
‫أسسوا شركتهم الخاصة‬
‫قبل أن يصل إليهم أحد‬

192
00:17:51,239 --> 00:17:53,113
‫لديهم أبقارهم الخاصة‬
‫وحتى جيادهم الخاصة‬

193
00:17:53,185 --> 00:17:56,355
‫ما من جواد في تلك الحلبة‬
‫لا يعود إلى مزرعة الـ(كنغ)‬

194
00:17:57,305 --> 00:18:00,544
‫أسسوا اسماً مرموقاً لهم‬

195
00:18:01,135 --> 00:18:04,472
‫بحيث بوسعك شراء شاحنة‬
‫فتجد ماركتهم على المقعد‬

196
00:18:05,330 --> 00:18:07,040
‫هذا ما سنفعله بنفسنا‬

197
00:18:08,305 --> 00:18:10,933
‫خارج هذا الوادي‬
‫من يعلم أننا هنا حتى؟‬

198
00:18:13,288 --> 00:18:15,207
‫سأعلم العالم أننا هنا‬

199
00:18:17,399 --> 00:18:19,401
‫أفكر في إرسال (ترافيس) لإجراء عملية البحث‬

200
00:18:20,415 --> 00:18:22,376
‫تعرفه خير معرفة، ما رأيك؟‬

201
00:18:23,799 --> 00:18:26,427
‫كل ما يفعله ذلك السافل هو الفوز سيدي‬

202
00:18:26,625 --> 00:18:28,126
‫أيمكننا الوثوق به؟‬

203
00:18:28,721 --> 00:18:31,348
‫إنه الأبرز في تدريب الجياد (كايسي)‬

204
00:18:31,405 --> 00:18:34,659
‫لكن إن كان يركب الجياد لأجلنا‬
‫سيكون صادقاً معنا‬

205
00:18:35,173 --> 00:18:38,343
‫لكن اعلم أنه سيقضي على الجميع سيدي‬

206
00:18:38,582 --> 00:18:40,042
‫وأعني بذلك الجميع حتماً‬

207
00:18:45,487 --> 00:18:46,864
‫مرحباً (جون)‬

208
00:18:47,387 --> 00:18:49,931
‫- كم ثمنه؟‬
‫- باهظ جداً‬

209
00:18:50,552 --> 00:18:54,514
‫حسناً، ماذا إن...‬

210
00:18:56,665 --> 00:18:59,293
‫ماذا إن أردت الحصول عليه معك، ما كلفته؟‬

211
00:18:59,418 --> 00:19:02,713
‫الكلفة عينها‬
‫لكنه سيدر عليك بمزيد من الربح بعد عام‬

212
00:19:04,298 --> 00:19:07,801
‫سآخذه الآن، أرني المزيد‬

213
00:19:08,400 --> 00:19:10,235
‫كم واحداً بعد؟ بكم تريد المشاركة؟‬

214
00:19:10,820 --> 00:19:13,614
‫حين يفكر الناس في الجياد‬
‫أريدهم أن يفكروا في (ييلوستون)‬

215
00:19:14,683 --> 00:19:17,186
‫(جون) اسمع، تعلم ما يحصل هنا، حسناً؟‬

216
00:19:17,271 --> 00:19:20,023
‫لا مال في السنديان، كل المال في البلوط‬

217
00:19:20,109 --> 00:19:22,486
‫لذا دعني أجد لك فحلاً‬
‫أمهلني ثلاثة أعوام‬

218
00:19:22,691 --> 00:19:26,466
‫لا أملك ثلاثة أعوام، أدخلني فوراً‬

219
00:19:26,566 --> 00:19:28,902
‫جد لي البلوط المؤدي إلى دائرة الفائزين‬

220
00:19:29,156 --> 00:19:31,116
‫حسناً، أتريد الحصص؟‬

221
00:19:33,211 --> 00:19:37,985
‫- أريد الثلاثة‬
‫- (جون)، سيكلفك ذلك الكثير من المال، حسناً؟‬

222
00:19:38,040 --> 00:19:40,501
‫ستحتاج إلى بضعة ملايين‬
‫لفعل ذلك بالشكل الصحيح‬

223
00:19:40,667 --> 00:19:42,795
‫أيمكنك الفوز به مجدداً؟‬

224
00:19:43,837 --> 00:19:45,297
‫تعلم ما يجدر بنا فعله؟‬

225
00:19:45,805 --> 00:19:47,904
‫إن كنا سنفعل هذا بالشكل الصحيح‬
‫دعني أفعله بالشكل الصحيح‬

226
00:19:47,999 --> 00:19:49,959
‫دعني أعد لك فريقاً، حسناً؟‬

227
00:19:50,152 --> 00:19:52,279
‫سأؤمن لك الأفضل على الإطلاق بين الثلاثة‬

228
00:19:52,954 --> 00:19:56,082
‫وستتكدس شيكات الأرباح على مكتبك‬
‫بشكل وافر‬

229
00:20:03,225 --> 00:20:06,103
‫- افعل ذلك‬
‫- حسناً، سأبدأ بإجراء الاتصالات‬

230
00:20:08,192 --> 00:20:09,735
‫لا يمكننا تحمل كلفة هذا‬

231
00:20:10,697 --> 00:20:15,869
‫أجل، لا يمكننا تحمل عدم فعل ذلك بني‬
‫ليس بعد الآن‬

232
00:20:43,564 --> 00:20:46,900
‫هل تظهر لي الاحترام الآن؟‬
‫لا تزعج نفسك‬

233
00:20:47,025 --> 00:20:51,071
‫- لنبق سلوكنا متمدناً، حسناً (بيث)؟‬
‫- متمدناً، أيها الجبان اللعين؟‬

234
00:20:52,637 --> 00:20:58,768
‫احترقت لأجلك (بوب)‬
‫وحين أقول "احترقت"، أعني ذلك فعلاً‬

235
00:21:03,836 --> 00:21:05,213
‫أتريدين كأساً؟‬

236
00:21:05,961 --> 00:21:08,297
‫- (تيتوز) مزدوج مع ٣ حبات زيتون‬
‫- أتقصدين (مارتيني)؟‬

237
00:21:08,355 --> 00:21:12,192
‫لا، الـ(مارتيني) فيها (فيرموث)‬
‫ونحتسيه مع الأصدقاء‬

238
00:21:12,290 --> 00:21:16,252
‫لا أحب الـ(فيرموث) وهذان ليسا صديقيّ‬

239
00:21:19,516 --> 00:21:22,769
‫إذاً، عمّ نتكلم؟‬

240
00:21:23,998 --> 00:21:28,461
‫- صفقة فصلك عن العمل‬
‫- صقور سفلة‬

241
00:21:28,692 --> 00:21:33,322
‫إليك فكرة، لا تلتزم بالعرض‬
‫فترى ما سأفعله تالياً‬

242
00:21:33,460 --> 00:21:38,089
‫لا يقلقنا المبلغ المدفوع‬
‫بل تقلقنا المعايير‬

243
00:21:38,201 --> 00:21:41,330
‫بشكل خاص، بند عدم المنافسة‬
‫واتفاق حفظ السرية‬

244
00:21:41,455 --> 00:21:43,540
‫أجل، يجدر بذلك أن يقلقك‬

245
00:21:44,232 --> 00:21:48,152
‫- لديك تاريخ من النية السيئة‬
‫- تجهل ذلك يا رجل‬

246
00:21:54,801 --> 00:21:58,180
‫لا أظنها بوسعها أن تتقلص أكثر‬
‫لكن الأمر كان جديراً بالمحاولة‬

247
00:22:00,474 --> 00:22:05,270
‫جنيت لك ثروة، ثروة‬

248
00:22:07,814 --> 00:22:11,109
‫وحين كانت عائلتي تخوض معركة الحياة‬
‫تخليت عني‬

249
00:22:12,635 --> 00:22:16,305
‫إليك ما أنصحك به (بوب)، تقاعد‬

250
00:22:17,098 --> 00:22:20,560
‫تقاعد قبل أن آخذ منك كل ما تملكه‬

251
00:22:24,009 --> 00:22:28,763
‫تملك (شوارتز أند ماير)‬
‫نصف الأرض في الطرف الشمالي من (ييلوستون)‬

252
00:22:30,337 --> 00:22:33,090
‫لا يجدر بك افتعال العراك مع الدب الأكبر (بيث)‬

253
00:22:34,841 --> 00:22:37,678
‫أنت مالك شريك في الأرض، (بوب)‬

254
00:22:43,206 --> 00:22:45,792
‫عليك قراءة الخط الصغير (بوب)‬

255
00:22:50,742 --> 00:22:52,452
‫أنا الدب الأكبر‬

256
00:23:06,040 --> 00:23:08,167
‫رائع، لنجرب اليد اليمنى الآن‬

257
00:23:12,740 --> 00:23:15,951
‫- أفضل اليوم‬
‫- هذا جيد جداً (جيمي)‬

258
00:23:16,100 --> 00:23:18,728
‫حسناً، والآن الأمور الصعبة‬

259
00:23:28,369 --> 00:23:31,956
‫رائع، اجلس‬

260
00:23:34,781 --> 00:23:35,934
‫انهض‬

261
00:23:36,033 --> 00:23:37,993
‫- كم مرة سنفعل ذلك؟‬
‫- عشر مرات‬

262
00:23:43,424 --> 00:23:44,842
‫ألا يمكننا السير وحسب؟‬

263
00:23:45,094 --> 00:23:48,222
‫لا يحرك السير العضلات‬
‫التي نريد تحريكها (جيمي)‬

264
00:23:48,348 --> 00:23:50,099
‫أنت أفضل بكثير عزيزي‬

265
00:23:51,225 --> 00:23:56,481
‫حسناً، صور المسح تشجعني بالفعل‬

266
00:23:57,014 --> 00:23:59,141
‫تحرز تقدماً جيداً في العلاج الفيزيائي‬

267
00:23:59,497 --> 00:24:03,417
‫- أظننا وصلنا إلى تلك المرحلة (جيمي)‬
‫- أية مرحلة؟‬

268
00:24:03,929 --> 00:24:06,765
‫على حركتك أن تكون محصورة بالعلاج الفيزيائي‬

269
00:24:06,991 --> 00:24:09,410
‫بوسعك الدخول إلى الحمام‬
‫والسير من غرفة إلى أخرى‬

270
00:24:09,535 --> 00:24:12,121
‫لكن أي إنهاك جسدي‬
‫يجب أن يكون تحت الإشراف‬

271
00:24:12,346 --> 00:24:14,974
‫وستبقي دعامة الصدر على مدار الساعة طوال اليوم‬

272
00:24:15,071 --> 00:24:18,116
‫هناك مكانان خطيران آخران لك، السلالم والحمام‬

273
00:24:18,182 --> 00:24:21,143
‫إن انزلقت في الدش‬
‫نعود إلى نقطة البداية أو أسوأ، مفهوم؟‬

274
00:24:21,307 --> 00:24:24,436
‫- فهمنا‬
‫- ستستغرق معاملات الخروج ساعتين‬

275
00:24:24,575 --> 00:24:26,827
‫أعلمت المزرعة بالأمر‬
‫آملاً أن يدبروا لك منحدراً‬

276
00:24:26,886 --> 00:24:29,263
‫ويبدو أنه يوجد واحد أصلاً في مبنى العمّال‬

277
00:24:29,461 --> 00:24:31,838
‫عملك خطير إلى هذا الحد‬
‫عليك التفكير في ذلك‬

278
00:24:31,924 --> 00:24:33,509
‫هل اتصلت بالمزرعة؟‬

279
00:24:33,653 --> 00:24:35,238
‫من كلمت؟ ماذا قالوا؟‬

280
00:24:35,317 --> 00:24:36,860
‫قالوا إنهم سيرسلون إليك سيارة‬

281
00:24:41,275 --> 00:24:43,945
‫ما الخطب عزيزي؟ لمَ لست سعيداً؟‬

282
00:25:00,991 --> 00:25:02,993
‫- أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أنا؟‬

283
00:25:03,172 --> 00:25:07,093
‫أجل، هل لهذا الصبي علاقة بك؟‬

284
00:25:12,059 --> 00:25:15,576
‫- ماذا فعل؟‬
‫- حاول سرقة متجر بقالة بمفك براغ‬

285
00:25:15,634 --> 00:25:17,636
‫بوسعك أن تري كيف نجح بذلك‬

286
00:25:18,546 --> 00:25:19,964
‫ماذا ستفعل به؟‬

287
00:25:20,658 --> 00:25:24,017
‫أردت إدراجه‬
‫في نظام التبني لكن...‬

288
00:25:24,098 --> 00:25:25,891
‫يدعي أنك الوصية عليه‬

289
00:25:27,059 --> 00:25:29,562
‫- ما أنا؟‬
‫- هذا ما يقوله‬

290
00:25:45,946 --> 00:25:49,449
‫كن صريحاً معي، ما فرصه؟‬

291
00:25:50,982 --> 00:25:53,693
‫- فرصه بأي شأن؟‬
‫- بمستقبل‬

292
00:25:54,561 --> 00:25:57,814
‫هذا مستقبله، سيكون محظوظاً‬
‫إن أدخل السجن بسبب المخدرات‬

293
00:25:57,912 --> 00:25:59,997
‫وليس بسبب القتل أو أسوأ من ذلك‬

294
00:26:01,129 --> 00:26:02,839
‫اسمعي، من المروع قول ذلك‬

295
00:26:04,662 --> 00:26:08,707
‫لكنه من الأفضل لهذا العالم أن ينام الليلة‬
‫ولا يستيقظ صباح الغد‬

296
00:26:47,463 --> 00:26:50,299
‫- مرحباً عزيزي‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

297
00:26:51,368 --> 00:26:54,204
‫- أعددت العشاء‬
‫- العشاء؟‬

298
00:26:54,883 --> 00:26:58,887
‫- العشاء‬
‫- شكراً، ماذا أعددت؟‬

299
00:27:00,581 --> 00:27:02,083
‫(هامبرغر هيلبر)‬

300
00:27:03,139 --> 00:27:06,309
‫لم يكن لديك هامبرغر‬
‫لذا استعملت التن‬

301
00:27:08,024 --> 00:27:11,986
‫- إذاً (تونا هيلبر)‬
‫- وضعت التن في شطيرة (هامبرغر هيلبر)‬

302
00:27:12,563 --> 00:27:14,857
‫لماذا لم تستعملي (توتا هيلبر) عزيزتي؟‬

303
00:27:18,850 --> 00:27:20,309
‫هل يعدون (تونا هيلبر)؟‬

304
00:27:20,346 --> 00:27:23,062
‫تعلمين، لنذهب إلى البلدة‬
‫ونبتاع الطعام‬

305
00:27:23,187 --> 00:27:25,189
‫- ما رأيك؟‬
‫- يجدر بك تذوقها‬

306
00:27:25,267 --> 00:27:26,644
‫قد تتفاجأ‬

307
00:27:28,651 --> 00:27:33,281
‫- أحبها الولد‬
‫- الولد؟‬

308
00:27:35,800 --> 00:27:37,177
‫أي ولد (بيث)؟‬

309
00:27:39,833 --> 00:27:41,793
‫أظنه قد يكون ابننا عزيزي‬

310
00:27:53,529 --> 00:27:56,657
‫- من أنت؟‬
‫- أدعى...‬

311
00:27:56,762 --> 00:27:59,599
‫أتعلم؟ اصمت، اصمت وحسب، من هذا؟‬

312
00:28:01,258 --> 00:28:06,013
‫أنت، منذ عشرين عاماً‬
‫ولديه الخيارات عينها التي كانت لديك‬

313
00:28:06,380 --> 00:28:07,867
‫اسمع، لا داعي لبقائه هنا‬

314
00:28:07,940 --> 00:28:11,986
‫القرار لك لكن عليك أن تخبره بذلك بنفسك‬

315
00:28:12,031 --> 00:28:15,910
‫علي أن أخبره؟ حسناً يا فتى‬

316
00:28:16,168 --> 00:28:20,589
‫اجلب أغراضك وغادر منزلي‬
‫هيا بنا‬

317
00:28:26,019 --> 00:28:29,064
‫آسفة يا فتى، بذلنا قصارى جهدنا‬

318
00:28:31,970 --> 00:28:36,308
‫- لا أعلم أين أذهب‬
‫- لديك أربعة خيارات، اختر اتجاهاً‬

319
00:29:07,245 --> 00:29:09,414
‫ابن السافلة اللعين‬

320
00:29:15,967 --> 00:29:20,570
‫- اخترت الخطة البديلة بشكل سريع‬
‫- ما الخطة البديلة؟‬

321
00:29:20,651 --> 00:29:22,152
‫انتظر حتى ينام الجميع‬

322
00:29:22,471 --> 00:29:25,516
‫واسرق كل سيارة وشاحنة في المزرعة‬
‫مثل الراكون الصغير‬

323
00:29:25,634 --> 00:29:27,011
‫تعرف كل شيء بالفعل‬

324
00:29:27,103 --> 00:29:32,233
‫تعال إلى هنا أيها الحقير‬
‫تباً، هيا‬

325
00:29:35,611 --> 00:29:37,738
‫اذهب وتمدد على تلك الأريكة‬
‫ولا تتحرك‬

326
00:29:40,157 --> 00:29:42,034
‫سأسرقك وأنت نائم‬

327
00:29:42,493 --> 00:29:44,912
‫لن أنام، سأجلس على ذلك الكرسي‬
‫حتى الصباح‬

328
00:29:45,037 --> 00:29:46,664
‫ثم سآخذك إلى البلدة‬

329
00:29:46,769 --> 00:29:49,939
‫أيمكنه أقله إنهاء هذا‬
‫أياً كان ما نسميه؟‬

330
00:29:51,043 --> 00:29:56,257
‫بالطبع، لمَ لا؟ أعطني‬
‫هاك، كله‬

331
00:30:07,166 --> 00:30:09,001
‫يا لشهيته، صحيح؟‬

332
00:30:10,666 --> 00:30:14,754
‫حسناً، أنا منهكة‬
‫سأصعد‬

333
00:30:19,636 --> 00:30:21,012
‫طابت ليلتك يا فتى‬

334
00:30:24,352 --> 00:30:28,190
‫يا للهول! تجاوزت قدرتك على التغطية حتماً‬
‫مع هذه المرأة‬

335
00:30:31,774 --> 00:30:33,275
‫حسناً أيها الحقير‬

336
00:30:34,654 --> 00:30:38,116
‫هيا، عندي لك مكان‬
‫هيا انهض‬

337
00:30:45,347 --> 00:30:48,392
‫على مهلك وإلا ستتعرض للأذى‬

338
00:30:57,467 --> 00:31:03,098
‫- سرير، مياه، طابت ليلتك‬
‫- ماذا عن الحمام؟‬

339
00:31:06,619 --> 00:31:08,162
‫هاك‬

340
00:31:22,478 --> 00:31:24,981
‫انهض، لنذهب‬

341
00:31:43,807 --> 00:31:46,226
‫سيكون هذا آخر شيء تفعله‬

342
00:31:49,411 --> 00:31:51,872
‫بوسعك إنزالي في أي مكان‬
‫لا داعي لتقلني إلى البلدة‬

343
00:31:52,189 --> 00:31:54,357
‫لكي تسرق مزرعة أحد آخر؟‬

344
00:31:54,625 --> 00:31:57,628
‫- لا، ستذهب إلى البلدة‬
‫- كل ما طلبته كانت فرصة‬

345
00:31:57,753 --> 00:31:59,168
‫لا، لم تطلب شيئاً‬

346
00:31:59,265 --> 00:32:01,184
‫رمقت حبيبتي بنظراتك البريئة‬
‫وهي التي طلبت مني ذلك‬

347
00:32:01,382 --> 00:32:03,759
‫وجوابي هو لا‬
‫لن تحصل على فرصة‬

348
00:32:04,385 --> 00:32:06,804
‫أليست تلك الحقيقة؟‬

349
00:32:09,557 --> 00:32:10,933
‫تباً لك‬

350
00:32:13,342 --> 00:32:15,260
‫ترجل من شاحنتي، اخرج‬

351
00:32:15,412 --> 00:32:20,829
‫ارحل من هنا، شمّها‬

352
00:32:20,954 --> 00:32:25,209
‫إليك نصيحة، اسرق منزلاً وليس مزرعة‬
‫ربما آنذاك لن تتعرض لإطلاق النار‬

353
00:32:42,822 --> 00:32:44,407
‫تباً لك أيها السافل‬

354
00:33:12,453 --> 00:33:14,997
‫هيا، هيا أيها السافل‬

355
00:33:17,917 --> 00:33:21,712
‫لا تعطي الحياة أمثالك فرصاً يا فتى‬
‫إن لم تلاحظ ذلك‬

356
00:33:22,171 --> 00:33:25,216
‫وطلب فرصة مني هو هدر للوقت‬

357
00:33:25,415 --> 00:33:28,001
‫إذاً يفترض بي أن أتقبل ما أتلقاه في الحياة؟‬

358
00:33:28,299 --> 00:33:32,053
‫التعرض للاغتصاب في منزل بالتبني؟‬
‫سبق أن تعرضت لذلك‬

359
00:33:32,733 --> 00:33:37,362
‫- لن أعود أبداً‬
‫- اطلب مني شيئاً آخر‬

360
00:33:39,553 --> 00:33:43,432
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل عمل‬

361
00:33:46,153 --> 00:33:47,529
‫هل لي بعمل؟‬

362
00:33:48,572 --> 00:33:51,617
‫- أتجيد ركوب الخيل؟‬
‫- لا‬

363
00:33:53,163 --> 00:33:56,541
‫- أتجيد رمي الحبل؟‬
‫- لا‬

364
00:34:02,612 --> 00:34:06,032
‫أترى ذلك الكيس في الحقل؟‬
‫انزع حقيبة ظهرك‬

365
00:34:08,206 --> 00:34:12,586
‫أريدك أن تركض إلى هناك وتجلبه‬
‫ثم تعيده إلي، هيا‬

366
00:34:41,120 --> 00:34:46,793
‫لن تسرق بعد الآن، أتفهمني؟‬
‫إن أمسكت بك تسرق، سترحل‬

367
00:34:47,956 --> 00:34:51,543
‫- أتسمعني؟‬
‫- أجل‬

368
00:34:52,521 --> 00:34:54,064
‫حسناً هيا‬

369
00:36:57,617 --> 00:36:59,488
‫إذاً سيركب (جايك) على جواد (مياليك كات) ذلك‬

370
00:36:59,555 --> 00:37:01,523
‫أريدك أن تبتاعه وتعرضه للاستعمال‬

371
00:37:01,693 --> 00:37:05,178
‫اسمع، لا أعلم‬
‫مقدار الشهرة التي تحاول كسبها‬

372
00:37:05,243 --> 00:37:09,872
‫لكن دعني أتصل بـ(بوبي باتون)‬
‫لأرى إن كان يبيعك حصة في (ميتاليك)‬

373
00:37:10,017 --> 00:37:11,338
‫لأن ذلك سيحقق النجاح الباهر‬

374
00:37:11,411 --> 00:37:16,600
‫حين تقفز في الحوض لأجلي (ترافيس)‬
‫تحدث انفجاراً مائياً‬

375
00:37:16,976 --> 00:37:18,866
‫سأفعل ذلك، ليكن انفجاراً مائياً‬

376
00:37:20,345 --> 00:37:23,473
‫هل هذه بقرة صلعاء؟‬

377
00:37:23,675 --> 00:37:25,928
‫التي لديها بطن أبيض جيدة، (كوري)؟‬

378
00:37:34,489 --> 00:37:38,827
‫- من هذا؟‬
‫- إنه منظّف الحظائر الجديد‬

379
00:37:39,887 --> 00:37:41,805
‫يبدو صغيراً بعض الشيء ليعمل مقابل أجر‬

380
00:37:41,931 --> 00:37:45,100
‫لا، لا يتقاضى أجراً، إنه مثلي سيدي‬

381
00:37:46,435 --> 00:37:50,397
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كارتر) لكن الجميع يناديني البدين‬

382
00:37:50,590 --> 00:37:52,038
‫لا تبدو لي بديناً‬

383
00:37:52,137 --> 00:37:54,806
‫أظنني كنت كذلك في صغري‬
‫هكذا كان أبي يناديني‬

384
00:37:55,011 --> 00:37:58,265
‫- ولازمتني التسمية‬
‫- وأين والدك الآن؟‬

385
00:37:58,598 --> 00:38:00,475
‫يلوث التراب الذي دفنوه فيه‬

386
00:38:03,265 --> 00:38:07,811
‫- تباً، مثلك تماماً، صحيح؟‬
‫- أجل سيدي‬

387
00:38:10,167 --> 00:38:12,503
‫هلا تذهب وتقف هناك قليلاً‬

388
00:38:17,424 --> 00:38:21,929
‫- ما هذا؟ هل هذه فكرتك؟‬
‫- لا سيدي، إنها فكرة ابنتك‬

389
00:38:22,573 --> 00:38:26,035
‫- أتوافق على هذا؟‬
‫- ربما‬

390
00:38:28,102 --> 00:38:31,480
‫- قلت ربما‬
‫- أجل، أجل، لا، فهمت، هيا بنا‬

391
00:38:31,678 --> 00:38:33,555
‫- ماذا قال؟‬
‫- ربما‬

392
00:38:33,649 --> 00:38:35,943
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- يعني ربما‬

393
00:38:40,257 --> 00:38:43,427
‫القشارات المبللة والبراز‬
‫توضع في عربة اليد هذه‬

394
00:38:43,785 --> 00:38:46,955
‫أريدك أن ترميها هناك‬
‫في الكومة الكبيرة، لن تفوتها‬

395
00:38:47,360 --> 00:38:51,030
‫- ماذا عن الجياد؟‬
‫- ماذا عنها؟‬

396
00:38:52,228 --> 00:38:56,024
‫- عليّ الدخول معها؟‬
‫- لا، أريدك أن تنزل بالحبل من السقف‬

397
00:38:58,602 --> 00:38:59,978
‫تعال‬

398
00:39:02,033 --> 00:39:06,955
‫تدخل مع الجواد‬
‫تنظف القذارة ثم تقفل الباب‬

399
00:39:13,095 --> 00:39:16,473
‫ليس علم صواريخ، والآن افعل ذلك‬

400
00:39:23,699 --> 00:39:25,617
‫سيرغب الرئيس في مكالمتك‬

401
00:39:25,709 --> 00:39:27,294
‫ابق هنا في مكان ما‬

402
00:39:31,698 --> 00:39:33,475
‫- أمسكت به؟‬
‫- شكراً‬

403
00:39:33,520 --> 00:39:36,148
‫- أجل الزم الحذر‬
‫- هل تقفلين الباب؟‬

404
00:39:41,371 --> 00:39:43,707
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

405
00:39:46,883 --> 00:39:49,428
‫- عاد (جيمي) سيدي‬
‫- ماذا؟‬

406
00:39:49,680 --> 00:39:51,056
‫عاد (جيمي)‬

407
00:39:52,225 --> 00:39:54,102
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

408
00:39:54,985 --> 00:39:56,362
‫سنعود‬

409
00:39:59,410 --> 00:40:02,997
‫- حسناً‬
‫- حسناً، أحسنت صنيعاً‬

410
00:40:12,813 --> 00:40:15,524
‫كان محظوظاً حتماً حين وجدك‬

411
00:40:15,665 --> 00:40:20,002
‫- لا، أنا المحظوظة‬
‫- لا، عزيزتي، لست كذلك‬

412
00:40:20,482 --> 00:40:21,984
‫أيمكنك تركنا على انفراد قليلاً؟‬

413
00:40:29,691 --> 00:40:31,067
‫كيف تشعر؟‬

414
00:40:32,858 --> 00:40:34,235
‫هذا غريب‬

415
00:40:35,331 --> 00:40:38,543
‫لا أشعر بشيء في أطراف أصابعي‬
‫لكنها ما زالت تؤلمني‬

416
00:40:38,910 --> 00:40:43,915
‫لا أعلم كيف لا أشعر بها‬
‫وتؤلمني في الوقت عينه، تعلم؟‬

417
00:40:44,154 --> 00:40:46,031
‫فقد جدي ساقه‬

418
00:40:46,156 --> 00:40:49,785
‫قال إن أسوأ ألم شعر به يوماً‬
‫كان في أصابع قدميه بعد فقدان ساقه‬

419
00:40:50,759 --> 00:40:55,639
‫- يسمون ذلك الألم الشبح‬
‫- أجل، أظنه ما أشعر به‬

420
00:40:59,418 --> 00:41:01,462
‫نكثت بوعدك لي (جيمي)‬

421
00:41:03,852 --> 00:41:05,228
‫آسف‬

422
00:41:07,130 --> 00:41:11,593
‫- نكثت بوعدك‬
‫- آسف سيدي‬

423
00:41:14,335 --> 00:41:18,717
‫اسمع، أنا جد...‬
‫أنا متعب جداً من كوني محقاً‬

424
00:41:18,808 --> 00:41:21,227
‫قلت لك إن هذا الأمر سيحصل‬
‫وماذا قلت تالياً...‬

425
00:41:21,281 --> 00:41:22,949
‫أرجوك لا تطردني سيدي‬

426
00:41:23,268 --> 00:41:24,644
‫حسناً، ما زال بوسعي أن أكون مفيداً‬
‫هناك مختلف...‬

427
00:41:24,736 --> 00:41:27,573
‫كيف؟ كيف يمكنك أن تكون مفيداً؟‬

428
00:41:27,658 --> 00:41:29,326
‫لا يمكنك ركوب الخيل‬
‫لا يمكنك رفع أي شيء‬

429
00:41:29,397 --> 00:41:32,400
‫لكن بعد بضعة أشهر، ستتمكن من ذلك‬
‫وستخال أنك خدعت القدر بالكامل‬

430
00:41:32,619 --> 00:41:34,580
‫وستكرر فعلتك‬
‫ولن أشاهد حصول ذلك‬

431
00:41:34,705 --> 00:41:37,583
‫- أرجوك سيد (داتون)، أرجوك‬
‫- ماذا؟‬

432
00:41:37,654 --> 00:41:40,156
‫ماذا تخالني سأفعل؟‬
‫سأطردك من المزرعة؟‬

433
00:41:41,600 --> 00:41:44,437
‫قطعت وعداً لجدك‬
‫وبعكسك، ألتزم بوعدي‬

434
00:41:44,630 --> 00:41:47,090
‫لكنني سئمت من سعيي إلى جعلك رجلاً، (جيمي)‬

435
00:41:47,551 --> 00:41:49,261
‫سأدع ذلك لشخص آخر‬

436
00:41:54,429 --> 00:41:57,140
‫- من؟‬
‫- هذه آخر خدمة أطلبها لأجلك‬

437
00:41:57,227 --> 00:41:59,146
‫إن أخفقت، ستكون لوحدك‬

438
00:42:00,385 --> 00:42:01,970
‫لنوضّب حقائبك (جيمي)‬

439
00:42:03,447 --> 00:42:04,865
‫إلى أين سأذهب؟‬

440
00:42:04,916 --> 00:42:07,669
‫سيرحل (ترافيس) من هنا غداً وسترافقه‬

441
00:42:09,999 --> 00:42:12,751
‫- إلى أين؟‬
‫- حيث اخترعوا رعاة البقر‬

442
00:42:13,367 --> 00:42:17,079
‫وإن عجز أولئك الشبان عن جعلك واحداً‬
‫أي ليس مقدراً لك أن تكون واحداً‬

443
00:42:18,266 --> 00:42:21,352
‫آسف (جيمي)‬
‫لم يكن قراري‬

444
00:42:43,663 --> 00:42:46,123
‫لا، لا، لا، أقفل الحظيرة‬

445
00:42:55,354 --> 00:42:59,984
‫سأعلمك حيلة‬
‫لئلا تفسد هذه الفرصة‬

446
00:43:01,881 --> 00:43:04,426
‫لا تخل أنك تستحق ذلك‬

447
00:43:06,461 --> 00:43:10,256
‫لا تستحق ذلك ولن تستحق ذلك أبداً‬

448
00:43:12,559 --> 00:43:14,019
‫ألا تستحق ذلك؟‬

449
00:43:15,934 --> 00:43:21,814
‫لا أحد يستحق ذلك‬
‫حسناً، هيا‬

450
00:43:32,778 --> 00:43:35,907
‫"كلما استدرت‬
‫يحاول الرجل أن يوقعني"‬

451
00:43:36,112 --> 00:43:38,614
‫"وأتيت لرؤية وجهك"‬

452
00:43:38,739 --> 00:43:41,659
‫(جيمي) يبدو لي أنك بحاجة إلى جعة‬

453
00:43:41,838 --> 00:43:43,423
‫- أيمكنه الشرب؟‬
‫- لا يجدر به أن يشرب‬

454
00:43:43,548 --> 00:43:46,384
‫- حسناً لا يهم، سنحظى بالمزيد‬
‫- هل رأيت تلك الجياد اليوم؟‬

455
00:43:46,509 --> 00:43:48,470
‫تباً، أعطي أي شيء‬
‫لركوب أحدها‬

456
00:43:48,595 --> 00:43:50,889
‫وللتمرغ في التراب‬

457
00:43:51,014 --> 00:43:54,709
‫ترهات، تباً لك‬
‫هذا كلام صادر عن رجل سقط عن لعبة التأرجح‬

458
00:43:54,787 --> 00:43:57,289
‫سمعت كلاماً عن الركوب والعبث‬
‫ماذا نفعل؟‬

459
00:43:57,334 --> 00:43:58,878
‫هيا، هيا بنا‬

460
00:44:00,857 --> 00:44:02,233
‫كبير وصغير هو لك‬

461
00:44:02,345 --> 00:44:05,723
‫(لويد)؟ ألديك أية طلبات؟‬

462
00:44:06,749 --> 00:44:09,085
‫حسناً، سندخل بشكل تلقائي عند المنعطف‬

463
00:44:11,977 --> 00:44:13,521
‫حسناً أظنني سأختار بنفسي‬

464
00:44:14,625 --> 00:44:16,127
‫الشيك في البريد‬

465
00:44:18,208 --> 00:44:20,835
‫"كنت أهدر وقتي"‬

466
00:44:21,273 --> 00:44:23,651
‫"لا أحتاج إلى مزيد من المطر"‬

467
00:44:23,797 --> 00:44:25,799
‫وضعت عوداً ممتلئاً‬

468
00:44:26,341 --> 00:44:32,055
‫"كنت متغيباً لوقت طويل جداً‬
‫بحيث أظن أن الشيطان فقد اسمي"‬

469
00:44:34,744 --> 00:44:36,996
‫"يقطر الدم من أنفي"‬

470
00:44:38,214 --> 00:44:40,716
‫"والطريق العام لهدر الوقت"‬

471
00:44:42,529 --> 00:44:45,615
‫"هذه آلة من ستة أوتار"‬

472
00:44:46,477 --> 00:44:48,896
‫"تريحني بالكامل"‬

473
00:44:53,648 --> 00:44:55,191
‫اجلس هناك‬

474
00:44:56,854 --> 00:44:58,230
‫انظروا من عاد‬

475
00:45:01,144 --> 00:45:04,439
‫كنت واثقة أنك أوصلته إلى مكان ما‬
‫في الطريق العام‬

476
00:45:04,637 --> 00:45:06,305
‫فعلت ذلك عزيزتي‬

477
00:45:09,092 --> 00:45:11,136
‫الرائحة طيبة هنا‬

478
00:45:15,224 --> 00:45:19,186
‫(هامبرغر هيلبر)‬
‫أعددت له الهمبرغر هذه المرة‬

479
00:45:29,283 --> 00:45:30,784
‫تبدو لذيذة عزيزتي‬

480
00:45:31,386 --> 00:45:36,021
‫أجل، أظنني نجحت في تعلم الطبخ‬

481
00:45:36,110 --> 00:45:37,653
‫حقاً؟ دعيني أرى‬

482
00:45:41,824 --> 00:45:43,367
‫إنه لذيذ‬

483
00:45:57,111 --> 00:46:00,573
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

484
00:46:10,320 --> 00:46:13,490
‫يسعدك هذا الأمر، صحيح؟‬

485
00:46:13,615 --> 00:46:17,076
‫- أجل‬
‫- أتريدين معرفة السبب؟‬

486
00:46:17,869 --> 00:46:20,371
‫لأن لك طابع شرير‬
‫كالغرير اللعين‬

487
00:46:25,701 --> 00:46:27,078
‫هاك، تناول المزيد‬

488
00:46:53,712 --> 00:46:57,883
‫تباً، أنا في ورطة‬

489
00:46:58,055 --> 00:47:01,517
‫بهذه السرعة؟ ماذا فعلت؟‬

490
00:47:03,895 --> 00:47:06,815
‫طلب مني (ريب) أن أكون أول الواصلين‬
‫إلى الحظيرة ولست كذلك‬

491
00:47:06,900 --> 00:47:13,114
‫لا أحتسب، لا أعمل‬
‫هذا علاج فيزيائي‬

492
00:47:13,320 --> 00:47:16,323
‫- هذا صحيح، أصبت بالرصاص‬
‫- أجل‬

493
00:47:16,612 --> 00:47:19,403
‫- أراهن أنه مؤلم‬
‫- لا أنصحك به‬

494
00:47:19,469 --> 00:47:21,888
‫لمَ لا تأتي وتفتح لي هذا الباب؟‬

495
00:47:42,750 --> 00:47:47,087
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا أعلم، أذهب وحسب‬

496
00:47:49,419 --> 00:47:52,380
‫- كنت أول الواصلين إلى هنا‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

497
00:47:52,438 --> 00:47:57,819
‫لا سيدي، كنت أول الواصلين‬
‫هذه علامة جيدة، تابع العمل الجيد‬

498
00:47:58,970 --> 00:48:01,764
‫- أخبرني (ريب) الحيلة‬
‫- حقاً؟‬

499
00:48:02,665 --> 00:48:04,541
‫لا يخالني أستحقها‬

500
00:48:06,853 --> 00:48:12,191
‫أجل، لا أحد يستحقها‬
‫لكن عليك أن تحاول بأية حال‬

501
00:48:12,891 --> 00:48:14,351
‫هذا ما قاله‬

502
00:48:15,833 --> 00:48:19,545
‫إن لم أعد، أرسل فرقة البحث‬

503
00:48:21,212 --> 00:48:23,380
‫إلى أين سأرسلهم؟‬
‫لا أعرف أين تذهب‬

504
00:48:23,526 --> 00:48:26,153
‫أظن أن عليهم كسب تسميتهم عن جدارة إذاً‬
‫أليس كذلك؟‬

505
00:48:43,937 --> 00:49:26,178
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

