﻿1
00:00:27,832 --> 00:00:30,710
‫"تنير الشمس الأوقات السعيدة"‬

2
00:00:30,835 --> 00:00:33,546
‫"وضوء القمر يطلع من القبر"‬

3
00:00:33,672 --> 00:00:36,258
‫"فرقة آلات وترية تعزف أغانٍ ريفية قديمة"‬

4
00:00:36,383 --> 00:00:39,261
‫"شيء صغير جميل يرقص في المطر"‬

5
00:00:47,724 --> 00:00:50,641
‫"سيّدة ذات كعب عالٍ تبصق على أسفل التل"‬

6
00:00:50,692 --> 00:00:53,445
‫"رجل أعمال يحمل إبرة وملعقة"‬

7
00:00:53,622 --> 00:00:56,039
‫"مهرّب يمضغ سيجارة"‬

8
00:00:56,084 --> 00:00:58,878
‫"مجموعة من الصبيان الصغار يناجون القمر"‬

9
00:00:59,364 --> 00:01:02,199
‫"عزيزتي! أنام على الإسفلت"‬

10
00:01:02,243 --> 00:01:04,829
‫"عزيزتي! أهرب عبر الأشجار، حبيبتي"‬

11
00:01:05,108 --> 00:01:07,402
‫"عزيزتي! أغادر إلى البلدة التالية"‬

12
00:01:07,520 --> 00:01:10,315
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

13
00:01:18,811 --> 00:01:21,564
‫"ثلاثة قتلى‬
‫في حادث اصطدام على الطريق رقم أربعة"‬

14
00:01:21,722 --> 00:01:24,391
‫"شاهدان في حالة مزرية"‬

15
00:01:24,516 --> 00:01:26,845
‫"لا أعرف من سينتهي أمره"‬

16
00:01:26,986 --> 00:01:30,073
‫"يمكنكم أن تصفوني بالآثم لتساؤلي عن السبب"‬

17
00:01:30,270 --> 00:01:32,981
‫"عزيزتي! أنام على الإسفلت"‬

18
00:01:33,126 --> 00:01:35,887
‫"عزيزتي! أهرب عبر الأشجار، حبيبتي"‬

19
00:01:35,973 --> 00:01:38,351
‫"عزيزتي! أغادر إلى البلدة التالية"‬

20
00:01:38,463 --> 00:01:41,341
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

21
00:01:58,706 --> 00:02:03,586
‫"إلا إن أدركني رشدي"‬

22
00:03:36,229 --> 00:03:39,941
‫- أول الواصلين اليوم، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

23
00:03:41,844 --> 00:03:45,013
‫- كلا؟‬
‫- الوصول إلى الحظيرة أولاً ليس أمراً سهلاً‬

24
00:03:45,391 --> 00:03:47,977
‫لأرجعت ذلك المنبه نصف ساعة لأكون متأكداً‬

25
00:04:00,859 --> 00:04:02,235
‫صباح الخير‬

26
00:04:04,390 --> 00:04:08,228
‫بدأت أفكّر‬
‫في أنك لم تعد تؤمن بمهاراتي في الركوب‬

27
00:04:08,283 --> 00:04:12,078
‫لم أعد أؤمن بكلّ شيء آخر تقريباً‬
‫لكن ليس بركوبك الخيول، ليس ذلك السبب‬

28
00:04:12,143 --> 00:04:13,520
‫كلا؟‬

29
00:04:14,757 --> 00:04:17,384
‫لا أعرف فحسب‬
‫كم مرة بعد سيتسنى لنا أن نفعل هذا‬

30
00:04:20,017 --> 00:04:23,062
‫وأنا أيضاً يا بني، وأنا أيضاً‬

31
00:04:35,685 --> 00:04:39,105
‫- "مؤشر العلف ١٣٦٠٢..."‬
‫- "الماشية الحيّة، إجمالي السلع الآجلة"‬

32
00:04:39,230 --> 00:04:43,568
‫سنقصد (إيست كانيان) ونتفقد تلك المراعي‬
‫ونسوقها ببساطة إلى الوادي‬

33
00:04:44,869 --> 00:04:47,746
‫لا يبدو ذلك صائباً بعد ما عاناه‬

34
00:04:49,398 --> 00:04:52,652
‫(لويد)، عليه أن ينضج‬
‫ولم يكن يفعل ذلك هنا‬

35
00:04:52,895 --> 00:04:59,068
‫- يحمل العلامة، هذه دياره‬
‫- ليس بعد الآن، ليس لفترة‬

36
00:05:03,296 --> 00:05:05,131
‫أين (والكر) يا (لويد)؟‬

37
00:05:05,965 --> 00:05:08,635
‫ينام في مقطورة فارسة البراميل‬

38
00:05:10,678 --> 00:05:14,974
‫لا أعرف بكلّ تأكيد كم يمكن‬
‫أن تتحمّل كرامتي بعد من ذلك اللعين الصغير‬

39
00:05:15,653 --> 00:05:18,572
‫طُرد (جيمي) من بيت العمال لكن الفتيات...‬

40
00:05:18,645 --> 00:05:21,022
‫(لويد)، فكّر بعقلانية‬

41
00:05:22,277 --> 00:05:24,613
‫واترك كرامتك هنا في بيت العمال هذا‬

42
00:05:28,821 --> 00:05:30,490
‫لنذهب إلى العمل‬

43
00:05:43,572 --> 00:05:45,532
‫لمَ تنام في المقطورة يا (والكر)؟‬

44
00:05:46,435 --> 00:05:49,188
‫لئلا يطعنني ذلك القذر العجوز خلال نومي‬

45
00:05:51,469 --> 00:05:52,530
‫ما المهمة اليوم؟‬

46
00:05:52,814 --> 00:05:55,150
‫اذهبي وابدئي بتسريج الخيول‬
‫ثم حدّدي الحلبة‬

47
00:05:55,214 --> 00:05:56,799
‫سيصل (ترافيس) بعد قليل‬

48
00:06:06,588 --> 00:06:10,467
‫لم تكن فكرتي‬
‫دعوة مجموعة فارسات براميل للعيش هنا‬

49
00:06:11,513 --> 00:06:14,057
‫لكن لا مشكلة لديك في مضاجعتهن، صحيح؟‬

50
00:06:15,125 --> 00:06:17,794
‫تباً، كنت في السجن لمدة سبع سنوات‬

51
00:06:17,941 --> 00:06:23,738
‫أنت محظوظ لأنني لا أحدث ثقباً‬
‫في جانب تلك الحظيرة وألجه أيضاً‬

52
00:06:28,863 --> 00:06:33,493
‫- هل ذكر أيّ مزرعة؟‬
‫- قال (تكساس) فحسب‬

53
00:06:34,269 --> 00:06:36,313
‫- (تكساس)؟‬
‫- أجل، أعرف‬

54
00:06:37,656 --> 00:06:41,842
‫هل زرتها يوماً؟ لا تعرف إذاً‬

55
00:06:41,909 --> 00:06:45,329
‫كلّ شيء في ذلك المكان‬
‫يحاول عضك أو وخزك أو لسعك‬

56
00:06:45,447 --> 00:06:48,993
‫- تبلغ درجة الحرارة ٤٣ في الظل‬
‫- أجل، لم أختر ذلك‬

57
00:06:53,152 --> 00:06:54,946
‫اسمعي، لا أملك أيّ شيء‬

58
00:06:56,789 --> 00:07:02,211
‫ليس لديّ عائلة أو أيّ شخص‬
‫هذه عائلتي‬

59
00:07:02,934 --> 00:07:06,855
‫هذا كلّ ما لديّ لذا لم...‬
‫لم أملك خياراً‬

60
00:07:08,046 --> 00:07:10,548
‫أيّ من رعاة البقر أولئك جلس معك كلّ يوم؟‬

61
00:07:11,903 --> 00:07:15,865
‫طوال النهار وطوال الليل‬
‫وأطعمك وألبسك؟‬

62
00:07:15,970 --> 00:07:19,891
‫ولديك الوقاحة لتنظر إليّ مباشرة‬
‫وتقول إنه ليس لديك أحد يا (جيمي)؟‬

63
00:07:20,016 --> 00:07:21,918
‫- لم يكن ذلك ما قصدته‬
‫- لأمكنك اختياري‬

64
00:07:22,007 --> 00:07:27,494
‫لأمكنك اختياري لكنك لم تفعل‬
‫لذا أنت محق، نفدت خياراتك كلّها‬

65
00:07:27,546 --> 00:07:29,881
‫لأن خيارك الآخر الوحيد‬
‫لم يعد يريد أيّ علاقة بك‬

66
00:07:32,153 --> 00:07:33,529
‫(ميا)‬

67
00:07:58,763 --> 00:08:02,892
‫اللعين... يا فتى، تعال إلى هنا‬

68
00:08:03,287 --> 00:08:04,664
‫أجل‬

69
00:08:06,604 --> 00:08:09,774
‫- هل وضعت ذلك السرج على هذا الحصان؟‬
‫- أجل‬

70
00:08:11,072 --> 00:08:15,930
‫- ما خطب هذه الصورة؟‬
‫- لا أعرف الصورة فعلاً، ارتجلت الأمر فحسب‬

71
00:08:15,991 --> 00:08:18,744
‫حسناً، إن لم تعرف كيف تقوم بعمل ما فلا تقم به‬

72
00:08:19,467 --> 00:08:22,002
‫لأن ذلك سيعرّضك للأذى‬
‫أو حتى أسوأ من ذلك في هذه المزرعة‬

73
00:08:22,057 --> 00:08:23,433
‫- هل تفهمني؟‬
‫- فهمتك‬

74
00:08:23,472 --> 00:08:25,099
‫كلا... لا تقل "فهمتك"‬

75
00:08:25,291 --> 00:08:28,461
‫بل "أجل يا سيّدي"‬
‫تعلّم بعض السلوك الحسن‬

76
00:08:30,504 --> 00:08:31,880
‫أجل يا سيّدي‬

77
00:08:39,387 --> 00:08:40,847
‫حسناً، لنذهب‬

78
00:08:42,305 --> 00:08:46,976
‫- يا ولد، ما اسمك؟‬
‫- الجميع يناديني "الفتى" فحسب‬

79
00:08:47,377 --> 00:08:51,494
‫- تريد أن تصبح راعي بقر إذاً، صحيح؟‬
‫- سلبتني الحياة خياراتي نوعاً ما‬

80
00:08:51,581 --> 00:08:53,833
‫هكذا تبدأ عادة‬

81
00:09:28,692 --> 00:09:30,277
‫لمَ يحصل هو على اللحم المشوي؟‬

82
00:09:30,409 --> 00:09:33,871
‫لأن ثمة كمية تكفي شخصاً واحداً‬
‫ويرفض تناول زبدة الفستق‬

83
00:09:34,885 --> 00:09:36,762
‫الفتى ليس جائعاً كفاية‬

84
00:09:46,264 --> 00:09:48,475
‫- هل ستتأخر في العودة؟‬
‫- لا أعرف‬

85
00:09:48,654 --> 00:09:51,156
‫- انتبه لنفسك‬
‫- أحبك‬

86
00:10:20,572 --> 00:10:26,244
‫- كل طعامك بسرعة‬
‫- لماذا؟ إلى أين تأخذني؟‬

87
00:10:27,547 --> 00:10:30,133
‫إلى أين تأخذني؟‬

88
00:10:31,466 --> 00:10:34,802
‫إلى أين تأخذني؟‬

89
00:10:51,546 --> 00:10:54,007
‫- (إيميت والش) في مكتبك‬
‫- شكراً لك‬

90
00:10:57,697 --> 00:10:59,573
‫- (إيميت)‬
‫- (كايسي)‬

91
00:11:00,607 --> 00:11:02,901
‫- اجلس‬
‫- كلا، لا أرغب في ذلك‬

92
00:11:04,608 --> 00:11:09,404
‫- كيف حال والدك؟‬
‫- تخطى الأمر تقريباً كما أظن‬

93
00:11:09,885 --> 00:11:14,102
‫يصعب قتل ذلك اللعين العجوز القاسي، صحيح؟‬
‫وتلك حالك أيضاً كما أظن‬

94
00:11:14,179 --> 00:11:16,389
‫نحن عنيدون من تلك الناحية فحسب‬

95
00:11:16,630 --> 00:11:21,259
‫(كايسي)، أنا... أعرف أنك غارق في المشاكل‬
‫ولا أقصد أن أزيدها‬

96
00:11:21,352 --> 00:11:25,633
‫لكنني جرّبت كلّ شيء آخر:‬
‫جرّبت التصرّف بلطف وجرّبت المحامين‬

97
00:11:25,684 --> 00:11:29,614
‫- جرّبت كلّ ما يمكنني التفكير فيه تقريباً‬
‫- ما المشكلة؟‬

98
00:11:29,677 --> 00:11:34,933
‫هذا اللعين من (كاليفورنيا) اللعينة‬
‫اشترى الملكية المواجهة لملكيتي‬

99
00:11:34,998 --> 00:11:37,542
‫يمر طريق "حق المرور" خاصتي في أرضه‬

100
00:11:37,746 --> 00:11:41,291
‫أقود قطيعي عبر ذلك الطريق‬
‫لنقلها إلى المراعي الصيفية‬

101
00:11:41,397 --> 00:11:44,442
‫وهذا اللعين... اعذرني على لهجتي‬

102
00:11:44,540 --> 00:11:47,835
‫تتكلّم بهذه اللهجة منذ وصلت يا (إيميت)‬
‫ماذا فعل؟ أقام سياجاً؟‬

103
00:11:47,887 --> 00:11:50,932
‫كلا! ثمة عوائق ماشية على امتداد الطريق كلّه‬

104
00:11:51,157 --> 00:11:55,620
‫والآن عليّ الدخول والخروج مستعملاً شاحنات‬
‫ومع ثمن الماشية، تعرف ما يعنيه ذلك‬

105
00:11:55,745 --> 00:11:58,665
‫- أجل، ماذا قال المحامون؟‬
‫- المحامون؟ تباً‬

106
00:11:58,749 --> 00:12:01,418
‫تردّدت إليهم لأشهر لكن تعرف، المحامون‬

107
00:12:02,602 --> 00:12:04,771
‫تكاليف النقل بالشاحنات تستنزفني يا (كايسي)‬

108
00:12:06,339 --> 00:12:10,677
‫- ماذا تريدني أن أفعل بشأن ذلك؟‬
‫- لا أعرف... لا أعرف، شيء ما‬

109
00:12:13,972 --> 00:12:16,724
‫اجلبي طعامك‬
‫هل تريدين الذهاب للتفرّج على بعض الأشياء؟‬

110
00:12:16,822 --> 00:12:18,240
‫بكلّ تأكيد‬

111
00:12:20,105 --> 00:12:24,610
‫- كم كلّف هذا الشيء اللعين؟‬
‫- هذا مثير جداً‬

112
00:12:24,669 --> 00:12:27,338
‫كلا، تلك مثيرة‬

113
00:12:28,685 --> 00:12:35,483
‫- كم كلّفت تلك الأشياء اللعينة؟‬
‫- أكثر من الشاحنة‬

114
00:12:37,686 --> 00:12:41,148
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

115
00:12:41,253 --> 00:12:42,553
‫سيستحق هذا المشاهدة‬

116
00:12:42,613 --> 00:12:45,180
‫"لأنني لا أملك الكثير من المال في جيبي"‬

117
00:12:45,253 --> 00:12:47,797
‫"ما لديّ أنفقه عليك"‬

118
00:12:47,894 --> 00:12:53,108
‫"وهذا الشعور في قلبي‬
‫لا يمكنني كبحه حتى لو أردت ذلك"‬

119
00:12:53,428 --> 00:12:57,098
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

120
00:12:58,769 --> 00:13:03,023
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

121
00:13:03,622 --> 00:13:06,416
‫"لأنني لا أملك الكثير من المال في جيبي"‬

122
00:13:06,441 --> 00:13:08,985
‫"لكن ما أملكه جميل جداً"‬

123
00:13:09,063 --> 00:13:11,524
‫"لا إيقاع في حركاتي"‬

124
00:13:11,696 --> 00:13:14,407
‫"لكن معك، أتقن الرقص"‬

125
00:13:14,620 --> 00:13:18,290
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

126
00:13:19,971 --> 00:13:23,946
‫"إن كنت تريدين الحب يا جميلتي‬
‫فسترين أن لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

127
00:13:24,038 --> 00:13:26,832
‫"لديّ كلّ ما تحتاجين إليه"‬

128
00:13:28,728 --> 00:13:30,605
‫إنها لخيول جيّدة جداً‬

129
00:13:32,815 --> 00:13:34,650
‫"كلّ ما تحتاجين إليه"‬

130
00:13:38,668 --> 00:13:40,045
‫أجل!‬

131
00:13:43,658 --> 00:13:45,410
‫هل تلك كلّها ملكك؟‬

132
00:13:47,369 --> 00:13:49,056
‫باتت كذلك الآن‬

133
00:13:49,136 --> 00:13:51,472
‫شكّل (ترافيس) فريقاً عظيماً لأجلك‬

134
00:13:54,763 --> 00:13:56,140
‫اللعنة‬

135
00:14:00,408 --> 00:14:02,318
‫أود لمرة ركوب حصان بذلك الشكل‬

136
00:14:02,423 --> 00:14:05,634
‫إن حاولت إيقاف حصان بذلك الشكل‬
‫فسيرسلك كسهم فناء إلى معلف الماشية‬

137
00:14:05,765 --> 00:14:08,425
‫ماذا؟ كلا، هل مررت بحصان يخب أمام مرآة مؤخراً؟‬

138
00:14:08,471 --> 00:14:11,016
‫لأنك تبدو مثل هرّ ثمل‬
‫يحاول مضاجعة كرة قدم‬

139
00:14:11,220 --> 00:14:13,388
‫ماذا؟ عمّ تتكلّم؟‬

140
00:14:13,508 --> 00:14:15,384
‫هذا ما يبدو عليه سهم الفناء‬

141
00:14:19,995 --> 00:14:24,249
‫(ميا)، هل يمكنني‬
‫التكلّم معك لبرهة رجاءً؟ رجاءً‬

142
00:14:27,276 --> 00:14:30,279
‫من الصعب للغاية التصديق أنه يمكنكم بيع أحدها‬
‫وشراء شاحنة جديدة كلّياً‬

143
00:14:31,012 --> 00:14:32,764
‫يمكنك بيع أحدها وشراء منزل‬

144
00:15:12,108 --> 00:15:13,484
‫أعرف ما تفكّر فيه‬

145
00:15:14,296 --> 00:15:18,675
‫أن ما أفعله بإرسالك بعيداً أمر قاسٍ جداً‬
‫وأنه ليس منصفاً‬

146
00:15:19,588 --> 00:15:22,049
‫أجل، ليس في حياتي أمور كثيرة منصفة‬

147
00:15:24,322 --> 00:15:27,951
‫هذا ليس عقاباً يا (جيمي)‬
‫إنها فرصة إن سمحت لها بأن تكون كذلك‬

148
00:15:30,061 --> 00:15:35,191
‫تكلّفني الشخص الوحيد الذي أحبني يوماً‬
‫في حياتي اللعينة كلّها‬

149
00:15:36,907 --> 00:15:40,452
‫إن كان العمل في مزرعة أخرى لفترة‬
‫يجعلها تهجرك، فهي لم تحبك قط يا بني‬

150
00:15:41,424 --> 00:15:43,592
‫لا يزول الحب بهذه السهولة‬

151
00:15:44,298 --> 00:15:47,259
‫إن كانت تحبك فعلاً‬
‫فستكون هنا تماماً حين تعود‬

152
00:15:50,291 --> 00:15:55,088
‫- ومتى ذلك تماماً؟‬
‫- حين تصبح جاهزاً‬

153
00:15:57,821 --> 00:15:59,781
‫من يقرر أنني جاهز؟‬

154
00:16:00,973 --> 00:16:06,770
‫أنت، فيما أنت هناك، تمثّل هذه المزرعة‬

155
00:16:07,209 --> 00:16:09,336
‫تمثّل علامتي التجارية‬

156
00:16:09,751 --> 00:16:13,422
‫طريقة تصرّفك تنعكس علينا جميعنا، (ترا...)‬

157
00:16:15,630 --> 00:16:19,217
‫سيوصلك (ترافيس) إلى هناك‬
‫جد طريقة لتكون مفيداً‬

158
00:16:19,919 --> 00:16:21,295
‫أجل؟‬

159
00:16:25,629 --> 00:16:27,172
‫أنا في طريقي‬

160
00:16:33,019 --> 00:16:34,688
‫إلى اللقاء يا (جيمي)‬

161
00:16:43,399 --> 00:16:44,984
‫إلى اللقاء‬

162
00:16:58,351 --> 00:17:00,883
‫- لعين غازل‬
‫- مرحى!‬

163
00:17:00,995 --> 00:17:03,539
‫إنه الفرق بين ٥٠٠٠ و٣٠٠ ألف هناك‬

164
00:17:03,611 --> 00:17:07,448
‫(ترافيس)، دعني أعدو وأتوقّف لمرة فقط‬

165
00:17:07,640 --> 00:17:09,690
‫بكلّ تأكيد... مقابل ٣٠٠ ألف دولار‬

166
00:17:09,751 --> 00:17:11,711
‫بحقك، مرة واحدة فقط‬

167
00:17:12,310 --> 00:17:16,605
‫هذا موقف من نوع: "إن كسرته تشتريه" يا أخي‬
‫ولا يمكنك دفع ثمنه‬

168
00:17:16,691 --> 00:17:18,901
‫كلا، سائقو سيارات السباق وحدهم‬
‫يركبون سيارات السباق‬

169
00:17:19,053 --> 00:17:22,056
‫- هل الأعرج جاهز؟‬
‫- الأعرج؟‬

170
00:17:22,106 --> 00:17:23,608
‫- (جيري)، (جيمي)‬
‫- كلا، (جيمي)‬

171
00:17:23,747 --> 00:17:25,499
‫أجل، سيكون (جيمي) جاهزاً للذهاب‬

172
00:17:25,591 --> 00:17:27,426
‫سنغادر عند غروب الشمس تقريباً‬

173
00:17:28,253 --> 00:17:29,218
‫هل سترافقهم؟‬

174
00:17:29,267 --> 00:17:32,180
‫أجل يا سيّدي، حالما نجهّز أنا و(إيثن)‬
‫بقية خيول "الكولت" هذه‬

175
00:17:32,904 --> 00:17:35,298
‫- أين المحطة الأولى؟‬
‫- علينا الذهاب إلى (سكوتسدايل)‬

176
00:17:35,378 --> 00:17:37,617
‫ثم سنقصد (فيغاس) للقاء المتسابقين‬

177
00:17:37,700 --> 00:17:40,203
‫- أيّها اللعين المحظوظ‬
‫- اللعين المحظوظ‬

178
00:17:40,295 --> 00:17:41,713
‫ثم سنقصد (فورت وورث)‬

179
00:17:41,899 --> 00:17:44,659
‫تباً، إنها الحظائر اللعينة يا رجل‬
‫إنها مقصدي الدائم‬

180
00:17:44,719 --> 00:17:47,346
‫ثم نوصل القذر إلى (فور سيكسيز)‬

181
00:17:47,938 --> 00:17:50,565
‫- تباً‬
‫- سيقصد (فور سيكسيز)؟‬

182
00:17:50,657 --> 00:17:52,283
‫أجل، أجل‬

183
00:17:55,155 --> 00:17:56,949
‫لن يصمد أسبوعاً‬

184
00:17:57,126 --> 00:17:58,502
‫هذا لا يُصدّق‬

185
00:18:10,894 --> 00:18:14,231
‫تبدو كولد في متجر ألعاب نسي مصروفه‬

186
00:18:14,990 --> 00:18:18,660
‫عزيزتي، هذه بعض من أفضل الخيول في العالم‬
‫هناك أمامنا تماماً‬

187
00:18:22,256 --> 00:18:24,675
‫هذا ميراثي يدور في حلقات‬

188
00:18:26,010 --> 00:18:30,639
‫- يسرّني أن أحدهم يستمتع به‬
‫- لن يذهب ميراثك إلى أيّ مكان، صدّقيني‬

189
00:18:33,815 --> 00:18:35,942
‫أنهى (كارتر) العمل اليوم‬

190
00:18:37,324 --> 00:18:39,326
‫كلا، لم يقترب من ذلك حتى‬

191
00:18:40,806 --> 00:18:45,738
‫لم يكن سؤالاً‬
‫سآخذه للتسوّق، انتهى‬

192
00:18:45,816 --> 00:18:48,068
‫(بيث)، لا تفسدي ذلك الفتى اللعين رجاءً‬

193
00:18:49,258 --> 00:18:51,844
‫عليه أن يتعلّم العمل الآن‬
‫ولا يحتاج إلى أيّ شيء آخر‬

194
00:18:51,955 --> 00:18:54,578
‫- لا يملك شيئاً‬
‫- لديه هذا المكان‬

195
00:18:54,630 --> 00:18:56,591
‫وحالياً، هذا أفضل ما يمكن‬

196
00:18:58,659 --> 00:19:00,035
‫اسمع، سآخذه إلى (موردوكز)‬

197
00:19:00,066 --> 00:19:02,694
‫سأشتري له جزمة وسترة لائقة‬
‫هذا كلّ شيء‬

198
00:19:03,527 --> 00:19:05,946
‫القرار لك، إنه حيوانك الأليف‬

199
00:19:08,388 --> 00:19:12,100
‫- بمَ وصفته؟‬
‫- ثقي بي بشأن هذا الصبي‬

200
00:19:12,145 --> 00:19:15,774
‫عامليه كحيوان أليف‬
‫وهذا ما ستحصلين عليه، حيوان أليف‬

201
00:19:16,380 --> 00:19:18,340
‫- وليس من النوع الجيّد‬
‫- تباً لك‬

202
00:19:18,922 --> 00:19:20,299
‫حسناً‬

203
00:19:23,111 --> 00:19:27,782
‫أحبك وسأراك في المنزل لكن تباً لك‬

204
00:19:27,841 --> 00:19:29,217
‫حسناً يا عزيزتي‬

205
00:19:30,626 --> 00:19:35,547
‫لنذهب، لنذهب!‬

206
00:19:54,206 --> 00:19:55,750
‫"هل يمكنني مساعدتك؟"‬

207
00:19:56,681 --> 00:19:59,517
‫أنا مفوّض الماشية‬
‫أريد التحدّث مع (رالف بيترسن)‬

208
00:20:00,477 --> 00:20:02,287
‫"عليك أخذ موعد"‬

209
00:20:02,392 --> 00:20:04,811
‫- كلا، ليس عليّ ذلك‬
‫- "غادر وإلا سأتصل بالشرطة"‬

210
00:20:04,896 --> 00:20:06,940
‫أنا الشرطة والآن افتح البوابة‬

211
00:20:07,165 --> 00:20:08,833
‫"سأتصل بالمحامي"‬

212
00:20:09,277 --> 00:20:10,653
‫تباً لهذا‬

213
00:20:34,582 --> 00:20:37,418
‫أتكلّم مع الشرطة لذا لا تتحرّك من مكانك‬

214
00:20:48,340 --> 00:20:50,342
‫أنا مفوّض الماشية (داتن)‬

215
00:20:51,169 --> 00:20:53,927
‫اعتقلت السيّد (بيترسن)‬
‫لرفضه السماح لي بالدخول‬

216
00:20:53,990 --> 00:20:56,284
‫- لا تحمل مذكّرة!‬
‫- لا أحتاج إلى مذكّرة لعينة!‬

217
00:20:57,242 --> 00:21:00,412
‫كلا... إن اتهمته، فسأجلبه‬

218
00:21:03,957 --> 00:21:07,453
‫- هل تعتقلني؟‬
‫- أريد رؤية عوائق الماشية هذه‬

219
00:21:50,090 --> 00:21:51,842
‫يا له من مكان غريب للقاء‬

220
00:21:52,567 --> 00:21:56,196
‫إنه ضروري، ستفهم السبب حين أخبرك‬

221
00:21:57,276 --> 00:21:58,653
‫تخبرني بمَ؟‬

222
00:21:59,289 --> 00:22:02,584
‫من أمر بالهجوم عليك وعلى عائلتك‬

223
00:22:04,496 --> 00:22:08,208
‫- هل تعرفان؟‬
‫- نعرف‬

224
00:22:09,689 --> 00:22:14,611
‫- كيف تعرفان؟‬
‫- يمكنني أن أريك أو يمكنك الثقة بي‬

225
00:22:15,272 --> 00:22:18,400
‫لكن إن أريتك، فعليك أنت تولي الأمر‬

226
00:22:19,616 --> 00:22:24,452
‫ما زال لدينا لعبة شطرنج نلعبها أنا وأنت‬
‫وأرفض تسليم ملكتي‬

227
00:22:24,521 --> 00:22:29,109
‫أجل، من هذا؟‬

228
00:22:30,001 --> 00:22:31,878
‫الرجل الذي أرادك ميتاً‬

229
00:22:33,213 --> 00:22:35,840
‫- لا أعرف هذا الرجل‬
‫- يعرفك‬

230
00:22:36,320 --> 00:22:38,113
‫أين هذا الرجل الآن؟‬

231
00:22:38,760 --> 00:22:41,137
‫سجن الولاية في (دير لودج)‬

232
00:22:42,394 --> 00:22:45,689
‫لست في مزاج ميال جداً للثقة يا (توم)‬
‫أظن أن عليك أن تريني‬

233
00:22:46,472 --> 00:22:49,642
‫يصبح الأمر نفايتك إذاً‬
‫وعليك تولي أمرها بنفسك‬

234
00:22:50,104 --> 00:22:51,898
‫أرني فحسب‬

235
00:22:52,999 --> 00:22:55,543
‫آسف للغاية على ما أصابك يا (جون)‬

236
00:22:56,348 --> 00:22:59,351
‫آمل أن يساعدك هذا‬
‫في معرفة حقيقة الأمر‬

237
00:23:18,069 --> 00:23:22,031
‫الإثارة تقتلني يا (مو)، إنها... تقتلني!‬

238
00:23:22,699 --> 00:23:24,785
‫أريد رؤيته يبلغ الطريق المرصوف‬

239
00:23:26,614 --> 00:23:28,824
‫لديّ أمور أفضل أفعلها بيومي‬

240
00:23:29,991 --> 00:23:31,910
‫يستحق هذا الانتظار يا (جون)‬

241
00:23:46,697 --> 00:23:50,326
‫- هذا هو؟‬
‫- هذا من استخدمه لتنظيم العملية كلّها‬

242
00:24:02,641 --> 00:24:04,893
‫لا أعرف أيّاً من هذين اللعينين‬

243
00:24:05,636 --> 00:24:09,264
‫من أنت؟ من هذا؟‬

244
00:24:09,350 --> 00:24:11,144
‫زميله في الزنزانة منذ وقت طويل‬

245
00:24:11,734 --> 00:24:17,156
‫يصدر له أمر الضربة‬
‫ثم أتولى جمع الناس في الخارج‬

246
00:24:17,783 --> 00:24:22,079
‫هذا كلّ ما أفعله، أجمع الناس‬

247
00:24:23,124 --> 00:24:28,209
‫- فقصدت الميليشيا‬
‫- أجل يا سيّدي، فعلت، قصدت الميليشيا‬

248
00:24:28,261 --> 00:24:30,805
‫الميليشيا نفسها التي حرقتها‬

249
00:24:31,247 --> 00:24:35,192
‫هذا كلّ ما فعلته‬
‫ليس لي أيّ علاقة بما فعلوه بك‬

250
00:24:35,262 --> 00:24:36,889
‫من يصدر له الأوامر؟‬

251
00:24:42,928 --> 00:24:44,430
‫سأحتفظ بهذه‬

252
00:24:44,985 --> 00:24:46,653
‫إنها لك لتحتفظ بها‬

253
00:24:48,573 --> 00:24:50,367
‫يمكنك الذهاب الآن يا (مو)‬

254
00:25:11,408 --> 00:25:12,751
‫لمَ فعلت هذا؟‬

255
00:25:12,796 --> 00:25:16,356
‫طوال فصل الربيع، يقود ماشيته‬
‫عبر هذا الطريق فتتغوّط في كلّ مكان‬

256
00:25:16,407 --> 00:25:18,492
‫- وماشيتك لا تتغوّط؟‬
‫- لا أملك ماشية‬

257
00:25:19,081 --> 00:25:21,125
‫تربية شيء للأكل أمر بربري‬

258
00:25:21,150 --> 00:25:22,599
‫لكنك تطالب باستثناء زراعي ضريبي، أليس كذلك؟‬

259
00:25:22,672 --> 00:25:24,424
‫- فماذا تربي؟‬
‫- حيوانات اللاما‬

260
00:25:24,628 --> 00:25:26,839
‫اللاما؟ ماذا تفعل بحيوانات اللاما؟‬

261
00:25:26,964 --> 00:25:28,966
‫لا أفعل شيئاً بها‬
‫سوى الحصول على الإعفاء الضريبي‬

262
00:25:29,091 --> 00:25:31,385
‫بلا شك لكن ذلك هناك خطأ‬

263
00:25:31,895 --> 00:25:34,815
‫ينتهك ذلك حقه بالمرور‬
‫وعليه أن ينفق مالاً لا يملكه‬

264
00:25:34,871 --> 00:25:36,998
‫لتحميل الماشية في شاحنات‬
‫لأنك لا تحب الماشية‬

265
00:25:37,099 --> 00:25:39,893
‫لا مشكلة لديّ مع الماشية‬
‫لكنني لا أريدها على طريقي فحسب‬

266
00:25:40,019 --> 00:25:41,562
‫الخيار ليس لك‬

267
00:25:41,673 --> 00:25:44,926
‫هذه الأرض أرضي، إنها أرضي!‬
‫لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله عليها‬

268
00:25:45,065 --> 00:25:47,985
‫هل تعرف ما يمكنني فعله؟‬
‫يمكنني أن أجعل منك جاراً صالحاً‬

269
00:26:04,765 --> 00:26:07,017
‫سأركّب أخرى‬

270
00:26:07,487 --> 00:26:10,316
‫وأخرى وأخرى‬

271
00:26:10,588 --> 00:26:12,965
‫سأركّب عوائق ماشية‬
‫وصولاً إلى الطريق بين الولايات‬

272
00:26:25,952 --> 00:26:29,623
‫يا إلهي! هل أنت مجنون؟‬
‫لا يمكنك وضعي هنا!‬

273
00:26:30,194 --> 00:26:35,115
‫عد! اللعنة! كلا، كلا، كلا!‬

274
00:26:44,222 --> 00:26:45,932
‫هل أنت مجنون؟‬

275
00:26:47,586 --> 00:26:51,548
‫إن كنت تحب عوائق الماشية كثيراً‬
‫فلمَ لا تعيش فيها؟‬

276
00:26:51,674 --> 00:26:53,550
‫عد إلى هنا أيّها المجنون...‬

277
00:26:53,759 --> 00:26:55,469
‫لا يمكنك تركي هنا‬

278
00:26:55,886 --> 00:27:01,225
‫أخرجني من هنا، بحق السماء!‬

279
00:27:16,772 --> 00:27:19,274
‫ضع حزام الأمان‬

280
00:27:22,467 --> 00:27:23,844
‫شكراً لك‬

281
00:27:24,456 --> 00:27:26,500
‫"وهنا سيتوقفون للربع الرابع"‬

282
00:27:26,625 --> 00:27:29,420
‫"لكن قد يكون من الصعب تفريغ..."‬

283
00:27:29,545 --> 00:27:33,173
‫"الطفرة في ما نراه الآن بخاصة خلال زمن..."‬

284
00:27:42,955 --> 00:27:45,708
‫- يحتوي هذا المقعد على مدلّك؟‬
‫- أجل‬

285
00:27:49,844 --> 00:27:53,222
‫- تباً‬
‫- حسناً، هذا يكفي...‬

286
00:27:54,486 --> 00:27:56,013
‫يمكنني الحصول على ما أشاء؟ حقاً؟‬

287
00:27:56,095 --> 00:28:00,892
‫ليس أيّ شيء، ستحصل على جزمة‬
‫وسترة لائقة وقبعة‬

288
00:28:01,553 --> 00:28:05,641
‫- لا أحب ارتداء القبعات‬
‫- اخترت إذاً العمل الخطأ يا صديقي‬

289
00:28:06,390 --> 00:28:07,390
‫سروال جينز؟‬

290
00:28:07,415 --> 00:28:10,210
‫أجل، يمكنك شراء سروال جينز‬
‫لكن ليس ذاك، هذا‬

291
00:28:11,436 --> 00:28:14,064
‫تباً، انظري إلى هذه‬

292
00:28:16,426 --> 00:28:17,844
‫أجل، كلا‬

293
00:28:34,858 --> 00:28:37,027
‫أقصد... علينا شراؤه، صحيح؟‬

294
00:28:39,020 --> 00:28:40,480
‫حسناً، هيا بنا‬

295
00:28:41,461 --> 00:28:45,298
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- اخلع القميص‬

296
00:28:46,341 --> 00:28:50,470
‫- قلت إنه يمكنني شراؤه‬
‫- كلا، قلت إنه يمكنك الحصول على جزمة‬

297
00:28:51,790 --> 00:28:53,584
‫أريد هذا عوضاً عن الجزمة‬

298
00:28:58,612 --> 00:29:00,120
‫- انزع القميص‬
‫- كلا‬

299
00:29:00,157 --> 00:29:01,533
‫هذه إساءة معاملة ولد‬

300
00:29:01,611 --> 00:29:05,873
‫المعذرة؟ ليست إساءة معاملة ولد‬
‫سيخلع القميص اللعين‬

301
00:29:05,979 --> 00:29:09,400
‫- تجبرني، لا أريد ذلك‬
‫- سأتصل بالشرطة، هذه إساءة معاملة ولد!‬

302
00:29:09,604 --> 00:29:13,418
‫لم تكن تلك إساءة معاملة ولد‬
‫هذه إساءة معاملة ولد‬

303
00:29:13,524 --> 00:29:14,900
‫ما الذي يجري؟‬

304
00:29:24,386 --> 00:29:26,388
‫هذا تدمير للملكية الشخصية‬

305
00:29:26,506 --> 00:29:28,383
‫الاعتداء هو التالي‬
‫هل أنت جاهزة لرؤية ذلك؟‬

306
00:29:28,427 --> 00:29:29,845
‫لا أريد أيّ مشاكل‬

307
00:29:32,077 --> 00:29:35,747
‫يا سيّدة، تريدين المشاكل بشدّة‬
‫لكنك لا تريدين المقاومة‬

308
00:29:36,692 --> 00:29:40,029
‫وإن لم تريدي المقاومة هنا‬
‫فاهتمي بشؤونك الخاصة فحسب‬

309
00:29:41,681 --> 00:29:43,850
‫لا تملكين أدنى فكرة عن تربية ولد‬

310
00:29:48,128 --> 00:29:49,839
‫أليست تلك الحقيقة؟‬

311
00:29:55,148 --> 00:30:00,070
‫هل تظنين أنه يمكنك القيام بعمل أفضل؟‬
‫إنه لك بالكامل‬

312
00:30:01,805 --> 00:30:03,181
‫هذا سيىء‬

313
00:30:15,002 --> 00:30:16,628
‫أين أخطأت؟‬

314
00:30:21,008 --> 00:30:22,718
‫تعرف أين أخطأت‬

315
00:30:24,127 --> 00:30:27,172
‫حاولت الحصول على أكثر مما اتفقنا عليه‬
‫آسف، يا إلهي!‬

316
00:30:27,237 --> 00:30:30,532
‫لم يكن بيننا اتفاق يا ولد، مفهوم؟‬
‫كانت هدية‬

317
00:30:31,865 --> 00:30:33,241
‫آسف‬

318
00:30:37,196 --> 00:30:38,823
‫اصعد‬

319
00:30:46,194 --> 00:30:48,113
‫اسمع، سأخبرك أمراً‬

320
00:30:49,182 --> 00:30:51,226
‫إنها حقيقة كونية‬

321
00:30:52,316 --> 00:30:56,153
‫لا يهم أين تعيش، سواء كنت رجلاً أو امرأة‬

322
00:30:56,204 --> 00:30:59,291
‫الأمر حقيقي اليوم‬
‫كما كان منذ ألف سنة خلت‬

323
00:31:03,022 --> 00:31:06,775
‫هل تريد أشياء جميلة؟ هل تريد الأفضل؟‬

324
00:31:07,596 --> 00:31:11,475
‫ثمة أربعة سبل فقط للإثراء يا ولد‬
‫أربعة، هذا كلّ شيء‬

325
00:31:12,684 --> 00:31:16,980
‫واحد: أن ترثه، وهذا لن يحصل معك‬

326
00:31:18,306 --> 00:31:25,897
‫اثنان: أن تسرقه‬
‫لكنك لا تملك يا صديقي الصبر أو القوة‬

327
00:31:26,396 --> 00:31:31,317
‫أو بصراحة الذكاء لسرقة أيّ شيء قيّم‬
‫والاحتفاظ به لذا...‬

328
00:31:31,370 --> 00:31:37,793
‫ثلاثة: أن تعمل بجهد بالغ جداً، مفهوم؟‬

329
00:31:38,710 --> 00:31:42,965
‫تتعلّم وتفشل‬

330
00:31:43,507 --> 00:31:45,801
‫تتعلّم أكثر وتفشل أكثر‬

331
00:31:47,427 --> 00:31:53,976
‫ولا تسمح لأحد بالتفوّق عليك بالعمل، أبداً‬

332
00:31:56,703 --> 00:31:58,371
‫ما الخيار الرابع؟‬

333
00:31:59,773 --> 00:32:02,943
‫تعلّم كيف تلعق قضيباً‬
‫كأنك أضعت مفتاح سيارتك فيه‬

334
00:32:06,738 --> 00:32:08,657
‫هل أصبحت ثرية بتلك الطريقة؟‬

335
00:32:13,912 --> 00:32:15,288
‫حسناً‬

336
00:32:26,258 --> 00:32:32,514
‫"ساعدني! أرجوك! أرجوك، ساعدني!"‬

337
00:32:33,934 --> 00:32:41,233
‫"ساعدني، أرجوك! ساعدني، أرجوك، النجدة!"‬

338
00:32:59,624 --> 00:33:01,001
‫هل تناول الجميع الطعام؟‬

339
00:33:02,794 --> 00:33:04,337
‫أنت أول الواصلين‬

340
00:33:06,086 --> 00:33:08,463
‫لم تنزل (مونيكا) و(تايت)؟‬

341
00:33:13,205 --> 00:33:16,917
‫هلا... تعد لهما طبقين‬

342
00:33:17,775 --> 00:33:19,694
‫أجل، طبعاً‬

343
00:33:44,652 --> 00:33:47,572
‫حيث تذهب ستجد أفضل رعاة بقر على الأرض‬

344
00:33:50,277 --> 00:33:54,031
‫لا غرور ولا ترهات كهذه هنا‬

345
00:33:55,161 --> 00:33:57,663
‫لا قتال لأجل حياتك أو أرضك‬

346
00:33:58,266 --> 00:34:01,853
‫إنها مزارع ماشية تمتد إلى الأفق في كلّ اتجاه‬

347
00:34:02,604 --> 00:34:07,776
‫كأن الرب جمّد كلّ شيء‬
‫في هذا المكان الواحد وتركه وشأنه‬

348
00:34:09,864 --> 00:34:12,783
‫أتخيّل أنه ستصعب عليك العودة إلى هنا‬

349
00:34:14,871 --> 00:34:16,706
‫مكانك، لما عدت‬

350
00:34:18,245 --> 00:34:21,206
‫أكبر شيء أندم عليه في حياتي‬
‫هو مغادرة المكان الذي ستقصده‬

351
00:34:24,657 --> 00:34:26,242
‫وداعاً يا صديقي‬

352
00:34:28,171 --> 00:34:32,801
‫لحسنت مهاراتي باللغة الإسبانية‬
‫فقد تحتاج إليها‬

353
00:34:37,514 --> 00:34:39,182
‫- حسناً يا (جيري)، لنذهب‬
‫- (جيمي)‬

354
00:34:39,307 --> 00:34:40,934
‫لا يهم، اركب الشاحنة فحسب‬

355
00:34:50,235 --> 00:34:54,823
‫مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫لا يمكنك الركوب حاملاً هذه القذارة‬

356
00:34:54,948 --> 00:34:56,658
‫هذه مقاعد من جلد تماسيح الكايمن‬

357
00:34:56,783 --> 00:34:58,994
‫ضع تلك القذارة في الخلف‬
‫بحق السماء يا رجل‬

358
00:34:59,602 --> 00:35:01,646
‫هل تصدّق هذا الرجل؟‬

359
00:35:03,704 --> 00:35:05,581
‫ماذا إن وقعت؟‬

360
00:35:06,468 --> 00:35:10,347
‫ماذا إن وقعت؟‬
‫ربما عليك تثبيتها يا (جيمي)‬

361
00:35:11,189 --> 00:35:13,264
‫- بمَ؟‬
‫- يا إلهي‬

362
00:35:13,341 --> 00:35:15,510
‫- ما رأيك بحبل؟‬
‫- هل لديك حبل؟‬

363
00:35:15,635 --> 00:35:17,929
‫أجل، لديّ حبل‬
‫في الواقع، لدى الجميع حبل‬

364
00:35:18,040 --> 00:35:20,001
‫أنت في مزرعة لعينة‬
‫هيا، أعطني هذه القذارة!‬

365
00:35:20,086 --> 00:35:22,380
‫أعطني إياها فحسب، أعطني إياها‬
‫اخلع ذلك المقوّم‬

366
00:35:30,739 --> 00:35:32,157
‫أعطني إياه‬

367
00:35:42,737 --> 00:35:46,824
‫- أين محطتنا الأولى؟‬
‫- أول محطة لنا هي أن تصمت، مفهوم؟‬

368
00:35:46,917 --> 00:35:49,419
‫والمحطة التالي‬
‫هي أن تجعل نفسك مفيداً في عروض الخيول هذه‬

369
00:35:49,544 --> 00:35:50,921
‫هذه ليست سيارة (أوبر)‬

370
00:35:50,978 --> 00:35:53,522
‫هل علينا الذهاب إلى (سكوتسدايل)‬
‫مع هذا اللعين؟‬

371
00:35:53,662 --> 00:35:58,375
‫- أنت لا تشخر، صحيح يا (جيمي)؟‬
‫- لا أعرف، لم أسمع قط نفسي خلال نومي‬

372
00:35:58,553 --> 00:36:00,889
‫- يبدو أنك تشخر‬
‫- حسناً، انتهى الأمر، (توم)؟‬

373
00:36:01,014 --> 00:36:02,724
‫أليس لديك متسع‬
‫في ذلك الشيء الكبير اللعين؟‬

374
00:36:02,875 --> 00:36:05,169
‫بالطبع، الحجيرة الأخيرة في المقطورة‬

375
00:36:06,689 --> 00:36:08,524
‫حسناً، علينا تحمّل هذا اللعين فحسب‬

376
00:36:08,576 --> 00:36:09,953
‫- ضع بعض الموسيقى للطريق‬
‫- أجل‬

377
00:36:10,065 --> 00:36:12,901
‫- قليل من أغاني (شاين سميث)‬
‫- (شاين سميث) و(ذي سينتز)‬

378
00:36:27,675 --> 00:36:33,848
‫"تهب العاصفة عبر الغرب الأوسط‬
‫مثل قاطع طريق طليق"‬

379
00:36:35,408 --> 00:36:39,120
‫"والغيوم كلّها سوداء كالظلام"‬

380
00:36:39,238 --> 00:36:41,573
‫"لكنني لا أرى سواك"‬

381
00:36:42,968 --> 00:36:49,642
‫"يسيل المطر من ألواح النوافذ‬
‫والصدوع في هذا السقف"‬

382
00:36:50,822 --> 00:36:57,245
‫"يفيض الشاي من فتحة الإبريق‬
‫لكنني لا أرى سواك"‬

383
00:36:58,367 --> 00:37:00,912
‫"لكنني لا أرى سواك"‬

384
00:37:27,842 --> 00:37:34,098
‫هل هو يوم جرعة... أم جرعتين؟‬

385
00:37:34,865 --> 00:37:37,493
‫إنه يوم من نوع "اسكب الزجاجة في دلو"‬

386
00:37:42,217 --> 00:37:43,760
‫- لايم؟‬
‫- أجل‬

387
00:37:51,591 --> 00:37:53,134
‫أين الفتى؟‬

388
00:38:03,675 --> 00:38:05,051
‫الحظيرة‬

389
00:38:07,796 --> 00:38:11,925
‫- أجل، لم أعد أريده أن ينام هنا‬
‫- حسناً‬

390
00:38:14,737 --> 00:38:16,698
‫آسفة، كنت على حق‬

391
00:38:18,786 --> 00:38:20,705
‫آسف لأنني كنت على حق‬

392
00:38:22,040 --> 00:38:29,172
‫لا أملك ذرة إيمان بالإنسانية‬
‫لكن ذلك اللعين الصغير... خدعني‬

393
00:38:31,981 --> 00:38:33,983
‫لمَ لا تدعينني أعمل على الفتى؟‬

394
00:38:35,195 --> 00:38:36,989
‫ثمة رجل في مكان ما هناك‬

395
00:38:37,081 --> 00:38:41,294
‫أحياناً يتطلّب الأمر رجلاً آخر ليجده‬
‫هل تفهمين قصدي؟‬

396
00:38:54,724 --> 00:38:56,183
‫أريدك أن تصغي إليّ‬

397
00:38:57,210 --> 00:38:58,961
‫ليس ابننا‬

398
00:39:00,664 --> 00:39:06,961
‫ومهما أصبح، لن يكون كذلك أبداً‬
‫لن يكون أحد كذلك‬

399
00:39:10,115 --> 00:39:12,826
‫سيحل اليوم حين تكرهني بسبب ذلك‬

400
00:39:14,267 --> 00:39:15,644
‫كلا، لن أفعل يا عزيزتي‬

401
00:39:18,985 --> 00:39:23,364
‫سيحل، سترى‬

402
00:39:43,556 --> 00:39:46,017
‫- هل تشعرين بالجوع؟‬
‫- كلا‬

403
00:39:49,772 --> 00:39:52,024
‫- تحتاجين إلى الأكل‬
‫- هل هذا ما أحتاج إليه؟‬

404
00:40:04,669 --> 00:40:07,088
‫مرحباً يا صديقي، جلبت لك العشاء‬

405
00:40:08,307 --> 00:40:09,683
‫اتركه‬

406
00:40:11,676 --> 00:40:13,719
‫اخرج وتناول الطعام، موافق؟‬

407
00:40:13,810 --> 00:40:16,104
‫لن يخرج اليوم‬
‫إنه في أسوأ حالاته اليوم‬

408
00:40:17,848 --> 00:40:21,934
‫- بني، اخرج‬
‫- طلبت منك أن تتركه‬

409
00:40:22,015 --> 00:40:27,979
‫- لن يخرج إن تواجد شخص ما في الغرفة‬
‫- لست شخصاً ما! أنا والده‬

410
00:40:31,978 --> 00:40:34,981
‫ماذا سيفعل؟ يعيش تحت السرير اللعين؟‬

411
00:40:35,033 --> 00:40:38,036
‫أقول لك منذ أسابيع، يجب أن يعاينه طبيب!‬

412
00:40:38,202 --> 00:40:40,121
‫تزيدين الأمر سوءاً بالسماح له بالبقاء تحته!‬

413
00:40:40,305 --> 00:40:43,877
‫لا أسمح له بفعل أيّ شيء‬
‫هل تريدني أن أجره بقدميه؟‬

414
00:40:43,939 --> 00:40:45,399
‫أجل، هذا تماماً ما عليك فعله‬

415
00:40:45,584 --> 00:40:46,961
‫- كلا!‬
‫- (كايسي)!‬

416
00:40:47,086 --> 00:40:48,587
‫- تعال إلى هنا يا صديقي‬
‫- كلا، أفلتني!‬

417
00:40:48,713 --> 00:40:52,383
‫- (كايسي)!‬
‫- توقف! كلا!‬

418
00:40:52,490 --> 00:40:56,577
‫- لا بأس... توقف عن القتال، توقف عن القتال!‬
‫- توقف!‬

419
00:40:56,768 --> 00:41:00,397
‫لا بأس، التواجد تحت السرير‬
‫لن يجعلك آمناً، مفهوم؟‬

420
00:41:00,528 --> 00:41:02,447
‫أنت الوحيد‬
‫الذي يمكنك أن تجعل نفسك آمناً‬

421
00:41:03,725 --> 00:41:06,853
‫ليس لديك ما تخشاه، مفهوم؟‬
‫سبق أن فعلت ذلك‬

422
00:41:06,918 --> 00:41:09,838
‫جاء أكبر مخاوفك وسبق أن تغلّبت عليه، صحيح؟‬

423
00:41:10,967 --> 00:41:15,013
‫سبق أن تغلّبت عليه، لا بأس‬

424
00:41:17,366 --> 00:41:21,078
‫انظر إليّ، تغلّبت عليه، صحيح؟‬

425
00:41:22,259 --> 00:41:24,762
‫هذا صحيح، لذا أمسك طبقك‬

426
00:41:24,841 --> 00:41:28,219
‫واذهب واجلس على الطاولة مثل إنسان‬
‫وتناول عشاءك، موافق؟‬

427
00:41:39,186 --> 00:41:42,439
‫ليس خائفاً، أنت من تشعرينه بالخوف‬

428
00:41:44,643 --> 00:41:47,354
‫توسّلت إليك ألا تجلبنا إلى هنا‬

429
00:41:48,118 --> 00:41:52,347
‫قلت لك إن هذا المكان شرير‬
‫قلت لك إنه شرير والآن جميعنا أشرار‬

430
00:41:52,391 --> 00:41:55,579
‫هذا المكان ليس شريراً‬
‫الأشخاص الذين حاولوا أخذه منا كانوا أشراراً‬

431
00:41:55,680 --> 00:41:57,724
‫ولسنا أشراراً لدفاعنا عنه!‬

432
00:42:02,879 --> 00:42:04,422
‫أكرهك‬

433
00:42:14,942 --> 00:42:16,735
‫أكرهك‬

434
00:42:28,729 --> 00:42:35,694
‫أرجوك، أريد العودة إلى المنزل...‬
‫أرجوك، دعني أذهب‬

435
00:42:37,904 --> 00:42:39,280
‫أرجوك‬

436
00:42:47,304 --> 00:42:53,227
‫"(وايومينغ)"‬

437
00:43:22,408 --> 00:43:24,910
‫اللعنة عليك لوضعي في هذا الموقف‬

438
00:43:30,156 --> 00:43:31,699
‫هل أطلقت النار على رجل يوماً؟‬

439
00:43:33,919 --> 00:43:38,924
‫- أجل، أطلقت النار على رجال‬
‫- أين؟‬

440
00:43:39,820 --> 00:43:44,283
‫- (داكوتا الجنوبية)، (نابراسكا)‬
‫- أين في الجسم أيّها الأحمق‬

441
00:43:47,184 --> 00:43:52,398
‫- في مؤخر الرأس‬
‫- لمَ مؤخر الرأس؟‬

442
00:43:54,605 --> 00:43:57,274
‫إن أطلقت عليهم النار في الصدر أو البطن‬

443
00:43:57,366 --> 00:44:02,538
‫ينظرون إليك مباشرة والمفاجأة في أعينهم‬

444
00:44:03,989 --> 00:44:08,535
‫إن أطلقت عليهم النار في مؤخر الرأس‬
‫فلن يعرفوا ما يجري أبداً‬

445
00:44:09,813 --> 00:44:13,191
‫ذلك أفضل لهم وأفضل لي‬

446
00:44:13,700 --> 00:44:16,370
‫هذه المرة الوحيدة التي أتمنى فيها‬
‫لو أنني أملك انعدام فهمك‬

447
00:44:29,417 --> 00:44:31,252
‫كفاك نحيباً‬

448
00:44:40,058 --> 00:44:42,227
‫إنه تقريباً المسدس الأسهل استعمالاً على الأرض‬

449
00:44:42,944 --> 00:44:46,614
‫افتح الزند وأطلق النار‬

450
00:44:58,784 --> 00:45:00,453
‫لن أحب شيئاً أكثر...‬

451
00:45:00,693 --> 00:45:03,488
‫من إطلاق النار عليك في مؤخر رأسك‬
‫والانتهاء منك‬

452
00:45:04,049 --> 00:45:07,845
‫ولا أحد يشاهدنا، لذا لن يعرف أحد‬

453
00:45:09,562 --> 00:45:10,938
‫لكنني سأعرف‬

454
00:45:13,769 --> 00:45:16,563
‫لذا سنطلق النار أحدنا على الآخر‬
‫بالطريقة التقليدية‬

455
00:45:22,069 --> 00:45:23,445
‫ما رأيك؟‬

456
00:45:28,449 --> 00:45:33,287
‫هل ترغب في إرسالي إلى الجنة‬
‫قبل أن أرسلك أيّها البائس إلى الجحيم؟‬

457
00:45:40,528 --> 00:45:44,594
‫لن تنطلي عليّ هذه الحيلة!‬
‫لا يعمل ذلك المسدس أو ما شابه!‬

458
00:45:44,661 --> 00:45:46,579
‫كلا، المسدس يعمل‬

459
00:45:50,484 --> 00:45:52,737
‫هذه أقصى درجات التعادل‬

460
00:46:23,675 --> 00:46:26,010
‫"قرع الطبول الغامض والبعيد"‬

461
00:46:26,895 --> 00:46:29,481
‫"طرق الحوافر"‬

462
00:46:30,270 --> 00:46:34,858
‫"صمت كلّ شيء يتحرّك"‬

463
00:46:37,155 --> 00:46:39,699
‫"قافلة حمقى"‬

464
00:46:40,606 --> 00:46:43,275
‫"قافلة حمقى"‬

465
00:46:43,785 --> 00:46:48,184
‫- "تعاشرون قافلة حمقى"‬
‫- "تخليداً للذكرى الحبيبة لـ(جون براين)"‬

466
00:46:48,226 --> 00:47:32,426
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

