﻿1
00:00:14,981 --> 00:00:19,319
‫"لا أعرف لما أتصرّف كما أفعل"‬

2
00:00:21,950 --> 00:00:26,579
‫"كأنه ليس لديّ شيء أخسره"‬

3
00:00:28,456 --> 00:00:33,169
‫"أكون أحياناً ألد أعداء نفسي"‬

4
00:00:35,880 --> 00:00:40,009
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

5
00:00:42,887 --> 00:00:47,225
‫"لديّ حياة يرغب فيها معظم الناس"‬

6
00:00:49,602 --> 00:00:54,357
‫"لكنني أحياناً ما زلت أستيقظ غاضباً جداً"‬

7
00:00:56,651 --> 00:01:01,823
‫"من مآل هذه الطريق التي أسلكها"‬

8
00:01:03,658 --> 00:01:07,829
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

9
00:01:08,830 --> 00:01:15,753
‫"الرغبة الملحة في الهرب والتململ‬
‫والقلب المتحجّر الذي أمتلكه أحياناً"‬

10
00:01:15,878 --> 00:01:22,635
‫"الأمور التي فعلتها بداعي الفخر الغبي‬
‫نفسي التي لا ترضى أبداً"‬

11
00:01:22,760 --> 00:01:29,267
‫"الوجه في المرآة حين لا يعجبني ما أراه"‬

12
00:01:31,521 --> 00:01:35,900
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

13
00:01:50,621 --> 00:01:57,119
‫"الرغبة الملحة في الهرب والتململ‬
‫والقلب المتحجّر الذي أمتلكه أحياناً"‬

14
00:01:57,570 --> 00:02:04,327
‫"الأمور التي فعلتها بداعي الفخر الغبي‬
‫نفسي التي لا ترضى أبداً"‬

15
00:02:04,552 --> 00:02:11,017
‫"الوجه في المرآة حين لا يعجبني ما أراه"‬

16
00:02:13,311 --> 00:02:17,774
‫"أظن أنه راعي البقر داخلي فحسب"‬

17
00:04:02,775 --> 00:04:07,404
‫أجل يا سيّدتي‬
‫حسناً يا دكتورة، سأخبره، شكراً، وداعاً‬

18
00:04:08,178 --> 00:04:10,639
‫(جيمي)، تريدك الدكتورة في المقر‬

19
00:04:24,461 --> 00:04:26,297
‫- صباح الخير يا سيّدي‬
‫- صباح الخير‬

20
00:04:29,054 --> 00:04:30,919
‫كيف حاله؟‬

21
00:04:31,011 --> 00:04:33,806
‫يقوم بعمله ويقفل فمه معظم الوقت‬

22
00:04:33,931 --> 00:04:38,727
‫أجل، هل سوّيت الأمور مع (بيث)؟‬

23
00:04:39,285 --> 00:04:41,662
‫أخشى أن ذلك الأمر قد مضى يا سيّدي‬

24
00:04:41,856 --> 00:04:43,732
‫الأفضل أن تبدأ باللحاق به‬

25
00:04:43,858 --> 00:04:45,860
‫إنها سبب وجودك هنا أيّها الفتى الكبير‬

26
00:05:05,769 --> 00:05:07,146
‫(تايت)؟‬

27
00:05:12,357 --> 00:05:13,734
‫(تايت)؟‬

28
00:05:20,144 --> 00:05:21,520
‫(تايت)؟‬

29
00:05:23,647 --> 00:05:25,357
‫(تايت)!‬

30
00:05:37,845 --> 00:05:40,431
‫يشم آثار الغزال تلك‬

31
00:05:40,497 --> 00:05:42,291
‫أجل، على ما يبدو‬

32
00:05:44,319 --> 00:05:46,279
‫تعال، دعني أريك شيئاً‬

33
00:05:47,590 --> 00:05:51,469
‫هل ترى كيف أن الآثار الأمامية هنا‬
‫أعمق في الجهة الخارجية هناك؟‬

34
00:05:51,508 --> 00:05:55,596
‫- أجل‬
‫- يعني ذلك أنه كان ينظر فوق كتفه اليسرى‬

35
00:05:58,515 --> 00:06:01,644
‫تحب التعقب، صحيح؟‬
‫قد تكون لديّ وظيفة لك‬

36
00:06:01,769 --> 00:06:04,396
‫عليك على الأرجح تسميته قبل أن توظفه‬

37
00:06:05,648 --> 00:06:10,027
‫لا أعرف، يبدو أن "كلب" تفي بالغرض‬

38
00:06:11,913 --> 00:06:13,687
‫هل أنت مشغول اليوم؟‬

39
00:06:13,728 --> 00:06:17,273
‫يعتمد ذلك على سرعة إيجادنا لتلك الخيول‬
‫هذا إن وجدناها على الإطلاق‬

40
00:06:17,451 --> 00:06:19,662
‫ستعمل إذاً لصالح "الآنسة المبوزّة"‬

41
00:06:20,454 --> 00:06:22,665
‫أعمل لصالح ولاية (مونتانا) يا عزيزتي‬

42
00:06:23,248 --> 00:06:24,917
‫كحالي كلّ يوم‬

43
00:06:26,585 --> 00:06:31,131
‫حسناً، سأعمل على قضايا لنساء بشعات‬
‫من الآن فصاعداً‬

44
00:06:31,216 --> 00:06:32,927
‫تظن أنها جميلة إذاً؟‬

45
00:06:34,218 --> 00:06:36,303
‫وقعت في ذلك الفخ مباشرة يا أبي‬

46
00:06:40,057 --> 00:06:42,059
‫علينا تسمية الكلب‬

47
00:06:42,184 --> 00:06:44,186
‫يريد أبي أن يسميه "كلب" فحسب‬

48
00:06:44,237 --> 00:06:45,906
‫وأظن أن ذلك مقزز جداً‬

49
00:06:46,084 --> 00:06:48,252
‫لا تقل ذلك على مائدة الطعام‬

50
00:06:48,399 --> 00:06:51,068
‫ولا في أيّ مكان إن صح التعبير‬
‫إنه ابنك، أقسم لك‬

51
00:06:51,146 --> 00:06:53,231
‫- لم أنته‬
‫- انتهيت الآن‬

52
00:06:55,280 --> 00:06:56,824
‫تدين لي بخدمة‬

53
00:07:12,795 --> 00:07:14,547
‫أنت واحد من أولئك، صحيح؟‬

54
00:07:15,586 --> 00:07:17,171
‫ممن؟‬

55
00:07:17,620 --> 00:07:22,500
‫نوع الرجال الذين يستعملون الأزهار للاعتذار‬
‫لأنه لا يملك الجرأة على قول ذلك بنفسه‬

56
00:07:23,571 --> 00:07:25,448
‫لا أريد تلك الأشياء اللعينة‬

57
00:07:38,073 --> 00:07:41,994
‫أحتاج إلى توصيلة إلى البلدة‬
‫فهل توصلينني؟‬

58
00:07:43,245 --> 00:07:44,997
‫إلام تحتاج في البلدة؟‬

59
00:07:46,796 --> 00:07:51,258
‫هذه ليست حياة: تنظيف براز الخيول‬
‫والنوم في حظيرة...‬

60
00:07:52,379 --> 00:07:55,466
‫لا أصدقاء لديّ ولا حتى أنت‬

61
00:07:58,313 --> 00:08:00,607
‫سأجرّب حظي في منازل الرعاية‬

62
00:08:03,198 --> 00:08:08,731
‫أنت في الرابعة عشرة يا ولد‬
‫خلال أربع سنوات، سيقول العالم إنك بالغ‬

63
00:08:08,812 --> 00:08:10,898
‫لكنك لست كذلك، هذا ما يقوله‬

64
00:08:13,047 --> 00:08:15,925
‫- ماذا سيحصل لك عندئذٍ؟‬
‫- لا أعرف‬

65
00:08:16,949 --> 00:08:21,537
‫ماذا تريد أن تصبح؟ ما هو حلمك؟‬

66
00:08:23,812 --> 00:08:26,898
‫- لا أحلام لديّ‬
‫- كلا؟‬

67
00:08:27,855 --> 00:08:31,150
‫أنا مشغول جداً في التفكير‬
‫في ما سآكله وأين سأنام‬

68
00:08:33,350 --> 00:08:34,768
‫الأحلام...‬

69
00:08:37,573 --> 00:08:38,949
‫تعال‬

70
00:08:50,236 --> 00:08:54,866
‫تفعل ما أطلبه منك كما أطلب منك القيام به‬

71
00:08:56,177 --> 00:08:58,904
‫تطرح الأسئلة حين لا تفهم‬

72
00:08:58,973 --> 00:09:04,145
‫تطرح الأسئلة حين تفهم، لا تكذب عليّ أبداً‬

73
00:09:07,807 --> 00:09:09,767
‫هل يمكنك قطع ذلك الوعد والوفاء به؟‬

74
00:09:13,265 --> 00:09:14,641
‫يمكنني الوفاء به‬

75
00:09:19,358 --> 00:09:20,943
‫صافحني لتأكيد ذلك‬

76
00:09:29,397 --> 00:09:33,026
‫إن لم أقدّم لك الأزهار حين أكون آسفاً‬
‫فمتى أقدّمها لك؟‬

77
00:09:33,997 --> 00:09:38,377
‫تقدّمها بلا سبب يا صديقي، لا سبب إطلاقاً‬

78
00:10:26,263 --> 00:10:28,265
‫- هل أنت (جيمي)؟‬
‫- أجل يا سيّدتي‬

79
00:10:28,403 --> 00:10:29,779
‫افتح ذاك لأجلي‬

80
00:10:42,655 --> 00:10:46,284
‫- هل هذه غرفة تمارين ما؟‬
‫- نوعاً ما‬

81
00:10:51,099 --> 00:10:53,143
‫- حسناً، استعد‬
‫- أستعد لأيّ أمر؟‬

82
00:10:53,268 --> 00:10:54,978
‫ضع هذه الكمة فوق قضيبه وثبّتها‬

83
00:10:55,056 --> 00:10:56,850
‫- ماذا؟‬
‫- اذهب الآن! افعل ذلك!‬

84
00:11:02,616 --> 00:11:04,243
‫حسناً، عليك إبقاؤها مكانها‬

85
00:11:07,283 --> 00:11:09,035
‫غطه كلّه، ثبتها مكانها‬

86
00:11:21,296 --> 00:11:23,048
‫حسناً، انزعها‬

87
00:11:33,789 --> 00:11:35,833
‫ساعدت حصاناً للاستمناء للتو‬

88
00:11:35,945 --> 00:11:38,114
‫اعتد على ذلك، علينا جمع ١٥ عينة أخرى‬

89
00:11:39,660 --> 00:11:41,870
‫حسناً، خذه إلى المختبر، عبر ذلك الباب هناك‬

90
00:11:44,043 --> 00:11:46,087
‫ساعدت حصاناً للاستمناء للتو‬

91
00:12:03,421 --> 00:12:07,384
‫هل تعجبك هذه؟ ماذا تعني؟‬

92
00:12:25,179 --> 00:12:27,040
‫سيكون والداً صالحاً‬

93
00:12:29,163 --> 00:12:33,459
‫ذلك أمر مشكوك فيه، نظراً لمن علّمه‬

94
00:12:34,025 --> 00:12:35,818
‫أنا أقوم بتعليمه الآن‬

95
00:12:37,843 --> 00:12:42,097
‫ينتهي معظم الناس بارتكاب الأخطاء نفسها‬
‫التي ارتكبها أهلهم‬

96
00:12:42,142 --> 00:12:44,770
‫لأنهم كانوا أولاداً حين أنجبوا الأولاد‬

97
00:12:45,760 --> 00:12:47,846
‫أعرف أنني كنت كذلك...‬

98
00:12:50,300 --> 00:12:56,598
‫عاش (جيمي) ٤٠ سنة طويلة‬
‫يتعلّم كيف لا يكون أباً‬

99
00:12:56,691 --> 00:12:58,192
‫وكيف لا يقود‬

100
00:12:59,860 --> 00:13:02,154
‫إنهما درسان صعبان لكنه تعلّمهما‬

101
00:13:03,092 --> 00:13:04,969
‫يبدو مختلفاً بالفعل‬

102
00:13:06,033 --> 00:13:08,119
‫ويبدو أكثر كالرجل الذي أردت أن يكونه‬

103
00:13:09,203 --> 00:13:11,163
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

104
00:13:12,172 --> 00:13:16,135
‫اسمع، أنا هنا لكنني...‬

105
00:13:16,919 --> 00:13:20,298
‫سأحتاج إلى بعض الوقت قبل أن أثق به مجدداً‬

106
00:13:22,800 --> 00:13:25,052
‫هل تثقين في كونه سياسياً جيّداً؟‬

107
00:13:26,417 --> 00:13:28,878
‫لم أشك فيه قط كسياسي‬

108
00:13:30,474 --> 00:13:31,934
‫وحاكماً؟‬

109
00:13:34,053 --> 00:13:38,474
‫الانتخابات بعيدة جداً‬
‫لكن هذه الأشياء تحتاج إلى تخطيط، صحيح؟‬

110
00:13:38,566 --> 00:13:44,614
‫علاقات أبعد من المدعين العامين ومربي الماشية‬

111
00:13:44,739 --> 00:13:47,617
‫ما نوع العلاقة التي تجمعكما؟‬

112
00:13:51,667 --> 00:13:53,293
‫بأيّ حال، هذه هي الخدمة‬

113
00:13:58,753 --> 00:14:00,129
‫ماذا ترين؟‬

114
00:14:00,254 --> 00:14:01,922
‫يبدو كحاكم‬

115
00:14:03,191 --> 00:14:04,901
‫أجل، يفعل‬

116
00:14:11,240 --> 00:14:13,075
‫مرحباً، من الذي جئت لرؤيته؟‬

117
00:14:13,120 --> 00:14:15,623
‫لست هنا لأرى أحداً بل لأرى شيئاً‬

118
00:14:16,334 --> 00:14:19,337
‫- أيّ شيء؟‬
‫- مكتبي‬

119
00:14:20,286 --> 00:14:23,081
‫- آنسة (داتن)‬
‫- لقد أصبت‬

120
00:14:24,020 --> 00:14:25,396
‫من هنا‬

121
00:14:35,252 --> 00:14:37,838
‫إنه مكتب الزاوية هنا‬

122
00:14:39,796 --> 00:14:41,590
‫هذه الآنسة (داتن)‬

123
00:14:41,642 --> 00:14:43,435
‫سرّني أن...‬

124
00:15:00,933 --> 00:15:03,894
‫- يجب التخلّص من هذه الأشياء كلّها‬
‫- سيّدتي؟‬

125
00:15:04,019 --> 00:15:06,772
‫أشعر أنني في عيادة طبيبي النسائي‬

126
00:15:08,030 --> 00:15:09,340
‫سأطلب من فريق التصميم...‬

127
00:15:09,385 --> 00:15:14,473
‫كلا، سأتولى ذلك بنفسي، ما اسمك؟‬

128
00:15:14,738 --> 00:15:16,115
‫(كال)‬

129
00:15:16,180 --> 00:15:20,142
‫من أين أنت يا (كال)؟‬
‫دعني أخمّن، (مانلو بارك)‬

130
00:15:20,334 --> 00:15:23,087
‫(بالو ألتو)، بجوارها مباشرة‬
‫كيف حزرت ذلك؟‬

131
00:15:23,508 --> 00:15:25,397
‫أقرأ أوراق الشاي يا صديقي‬

132
00:15:25,447 --> 00:15:27,824
‫التدخين ممنوع في...‬

133
00:15:32,105 --> 00:15:33,899
‫لا بأس بذلك على الأرجح‬

134
00:15:34,259 --> 00:15:36,845
‫منذ متى تضاجع موظفة الاستقبال؟‬

135
00:15:38,126 --> 00:15:41,077
‫- سيّدتي؟‬
‫- تعرف كيف سينتهي هذا الأمر، أليس كذلك؟‬

136
00:15:41,147 --> 00:15:43,107
‫إليك الوضع‬

137
00:15:43,959 --> 00:15:49,673
‫أريد أن يبذل مساعديّ قصارى جهدهم‬
‫لئلا يكونوا جبناء، مفهوم؟‬

138
00:15:49,699 --> 00:15:51,784
‫لا أريدهم أن يتبعوا غريزتهم الجنسية‬

139
00:15:51,922 --> 00:15:53,799
‫هل تريدينني أن أنفصل عنها؟‬

140
00:15:53,930 --> 00:15:56,015
‫أريدك أن تجد وظيفة أخرى‬

141
00:15:56,142 --> 00:15:58,310
‫خسرت ثلاثة مساعدين بأيّ حال‬

142
00:15:58,416 --> 00:16:01,210
‫تبيّن أن العمل لصالحي خطر جداً‬

143
00:16:01,642 --> 00:16:04,923
‫حسناً، لست... لست متأكداً فعلاً مما تطلبينه‬

144
00:16:04,971 --> 00:16:06,931
‫لا أطلب منك أيّ شيء يا (كال)‬

145
00:16:07,062 --> 00:16:10,941
‫أطردك فاخرج من مكتبي،‬
‫سأجلب قهوتي بنفسي‬

146
00:16:13,767 --> 00:16:15,781
‫- (كال)؟‬
‫- أجل؟‬

147
00:16:15,832 --> 00:16:17,959
‫- أغلق الباب اللعين‬
‫- أجل‬

148
00:16:29,508 --> 00:16:30,885
‫حسناً‬

149
00:16:36,702 --> 00:16:38,746
‫لا تبدو مطروداً يا (كال)‬

150
00:16:42,333 --> 00:16:47,213
‫المرحلة الأولى باللون الأبيض‬
‫والمرحلة الثانية باللون الأخضر‬

151
00:16:47,317 --> 00:16:53,323
‫والمرحلة الثالثة باللون الأزرق‬
‫والمرحلة الرابعة باللون الأصفر‬

152
00:16:54,413 --> 00:16:55,946
‫- ستلاحظون أننا في المرحلة الأولى...‬
‫- "طرقات وبنى تحتية، مطار"‬

153
00:16:55,977 --> 00:16:59,147
‫نقيم البنى التحتية للمراحل المقبلة كلّها‬

154
00:16:59,273 --> 00:17:05,071
‫تقيمون بالتالي طرقات وإمدادات كهربائية‬
‫وأنظمة صرف صحي للمراحل كلّها في المرحلة ١؟‬

155
00:17:05,459 --> 00:17:07,962
‫على المدى البعيد، ذلك فعّال من ناحية التكلفة‬

156
00:17:08,033 --> 00:17:10,744
‫إن إقامة البنى التحتية على مراحل‬
‫يضاعف التكلفة ثلاث مرات‬

157
00:17:11,012 --> 00:17:13,498
‫(كايل)، يفترض ذلك أموراً‬
‫بشأن ملكية الأراضي لا يمكننا توفيرها...‬

158
00:17:13,567 --> 00:17:16,820
‫هذا ليس الوقت أو المكان المناسب لذلك‬
‫هذا اجتماع للكلام عن التصميم‬

159
00:17:17,421 --> 00:17:20,257
‫هل يمكنني رؤية خريطة ملكية لهذا المشروع؟‬

160
00:17:20,302 --> 00:17:22,054
‫ليس ذلك مهماً حالياً‬

161
00:17:22,153 --> 00:17:27,033
‫إن كنت تبني طرقات ومجارٍ‬
‫على أراضٍ لا تملكها‬

162
00:17:27,137 --> 00:17:29,055
‫فذلك برأيي مهم جداً‬

163
00:17:29,235 --> 00:17:31,904
‫أظن أننا سنكتشف لمن تدينين بالولاء يا (بيث)‬

164
00:17:33,710 --> 00:17:35,796
‫لم يذكر لي أحد هذا‬

165
00:17:35,928 --> 00:17:38,764
‫(بيث)، ثمة محطتا ركاب تتألفان من ٥٢ بوابة‬

166
00:17:38,855 --> 00:17:40,732
‫- رأيت تصميم المطار‬
‫- أجل‬

167
00:17:41,559 --> 00:17:43,769
‫ما كانت الغاية من تلك البوابة برأيك؟‬

168
00:17:43,894 --> 00:17:48,357
‫قلت ذلك بنفسك، قد تحوليه إلى (بارك سيتي)‬

169
00:17:48,435 --> 00:17:52,147
‫حسناً... هذه (بارك سيتي)‬

170
00:18:06,232 --> 00:18:08,526
‫استدعوا للدفع، ادفعوا‬

171
00:18:09,702 --> 00:18:11,662
‫عجل، عجل، عجل!‬

172
00:18:11,715 --> 00:18:13,926
‫ادفعها إلى هناك، موافق؟‬

173
00:18:15,939 --> 00:18:17,982
‫اثنتان منها آتيتان، كلتاهما عجلة‬

174
00:18:19,812 --> 00:18:21,605
‫عجلة، عجلة، عجلة!‬

175
00:18:27,420 --> 00:18:30,089
‫- انتبهوا للأم هنا‬
‫- لنفعل ذلك‬

176
00:18:32,373 --> 00:18:34,518
‫- تابعوا العمل‬
‫- لدى الرئيس عجل‬

177
00:18:34,620 --> 00:18:36,163
‫حذار‬

178
00:18:45,189 --> 00:18:46,857
‫لنوجّه تلك إلى هناك، موافقون؟‬

179
00:18:53,551 --> 00:18:55,219
‫أحصي ٨١‬

180
00:18:55,271 --> 00:18:56,981
‫هذا ما سجّلته أيضاً يا سيّدي‬

181
00:18:58,720 --> 00:19:01,014
‫- عددت ٨١‬
‫- أجل‬

182
00:19:01,139 --> 00:19:02,724
‫أجل، عددها ٨١ إذاً‬

183
00:19:03,392 --> 00:19:05,263
‫- اعرضها للبيع يا (ريب)‬
‫- حسناً‬

184
00:19:05,368 --> 00:19:07,329
‫سأبدأ بالبحث عبر بقية هذه العجلات‬

185
00:19:07,394 --> 00:19:08,937
‫شكراً يا (جاك)‬

186
00:19:09,062 --> 00:19:10,689
‫كيف حال الشابين؟‬

187
00:19:11,605 --> 00:19:14,316
‫متألمين للغاية‬
‫أريد إعطاءهما بضعة أيام عطلة ليناما ويرتاحا‬

188
00:19:15,252 --> 00:19:18,130
‫يا رجل، أظن أنه اكتفى من النوم‬

189
00:19:20,247 --> 00:19:23,000
‫- أين تحتاجان إليّ؟‬
‫- ابدأ بتصنيف العجلات‬

190
00:19:29,459 --> 00:19:31,378
‫هل يمكنني التكلّم معك يا سيّدي؟‬

191
00:19:35,480 --> 00:19:37,036
‫هل تتكلّم معي؟‬

192
00:19:37,144 --> 00:19:39,104
‫أظن أنها قالت إنها تريد التكلّم معك‬

193
00:19:40,554 --> 00:19:43,098
‫لا أفهم كلمة تخرج من فمها‬

194
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
‫أجل؟‬

195
00:19:55,051 --> 00:20:02,266
‫سيّدي... مهما هناك بين (والكر) و(لويد)‬
‫لا علاقة له بي إطلاقاً‬

196
00:20:03,952 --> 00:20:06,830
‫ولا علاقة له بـ(لارامي) كذلك‬
‫كان ذلك عذرهما‬

197
00:20:08,383 --> 00:20:12,387
‫كنت أول من يستيقظ كلّ صباح‬
‫وآخر من ينتهي من العمل‬

198
00:20:13,670 --> 00:20:18,199
‫اسأله، اسأله‬
‫إن كان ثمة أحد يعمل جاهداً أكثر مني‬

199
00:20:18,282 --> 00:20:19,992
‫لا تكذب يا سيّدي‬

200
00:20:23,413 --> 00:20:26,625
‫- لم يكن الشجار بشأنك إذاً، صحيح؟‬
‫- كلا يا سيّدي‬

201
00:20:27,407 --> 00:20:29,951
‫- قمت بعملك فحسب‬
‫- كلّ يوم‬

202
00:20:30,639 --> 00:20:33,225
‫لم تعبثي قط مع أحد في بيت العمال؟‬

203
00:20:35,076 --> 00:20:37,078
‫لم يقل أحد إنه لا يمكنني ذلك‬

204
00:20:37,346 --> 00:20:40,349
‫يقول المنطق إن عليك ألا تفعلي‬
‫لأن الشجار التالي قد يكون حولك‬

205
00:20:41,234 --> 00:20:44,154
‫إذاً ذلك الكلام كلّه‬
‫عن أن "هذا منزلي إلى الأبد" مجرد ترهات؟‬

206
00:20:46,099 --> 00:20:48,727
‫أحمل ندبة مدى الحياة ولا يعني ذلك شيئاً؟‬

207
00:20:53,696 --> 00:20:55,531
‫انتظري هناك لبرهة‬

208
00:21:00,302 --> 00:21:02,262
‫متى حصل ذلك؟‬

209
00:21:03,460 --> 00:21:06,422
‫ليلة تولينا أمر ذلك الشيء في الغابة لأجلك‬

210
00:21:07,483 --> 00:21:10,152
‫- يحملون جميعهم العلامة إذاً؟‬
‫- أجل يا سيّدي‬

211
00:21:12,210 --> 00:21:14,671
‫ولم يخطر في بالك أن تذكر ذلك لي؟‬

212
00:21:15,540 --> 00:21:18,543
‫حصل ذلك في الليلة التي سبقت‬
‫تعرّضك وتعرّض الجميع للهجوم‬

213
00:21:20,188 --> 00:21:22,454
‫- هل يعرف (كايسي) بهذا الأمر؟‬
‫- سيّدي، ليست غلطته‬

214
00:21:22,509 --> 00:21:25,387
‫- كان عليّ المجيء إليك والتكلّم معك‬
‫- هل يعرف؟‬

215
00:21:25,843 --> 00:21:27,511
‫أجل يا سيّدي، يعرف‬

216
00:21:33,065 --> 00:21:34,441
‫يا إلهي‬

217
00:21:43,400 --> 00:21:44,776
‫(تيتر)؟‬

218
00:21:49,433 --> 00:21:50,976
‫أين معداتك؟‬

219
00:21:51,190 --> 00:21:53,651
‫كلّ ما أملكه موجود‬
‫في المقعد الخلفي لشاحنتي‬

220
00:21:54,429 --> 00:21:57,307
‫اذهبي واجلبيها وأعيديها إلى بيت العمال‬

221
00:22:00,428 --> 00:22:04,057
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، حسناً‬

222
00:22:05,907 --> 00:22:08,785
‫آسفة... لكن شكراً لك‬

223
00:22:10,739 --> 00:22:13,867
‫لا أعرف، هل تحتاج إلى المساعدة في... أمور؟‬

224
00:22:13,913 --> 00:22:16,169
‫(تيتر)، اذهبي واجلبي معداتك فحسب‬

225
00:22:19,020 --> 00:22:22,607
‫واسمعي، هذا يعني شيئاً‬

226
00:22:24,127 --> 00:22:25,503
‫أجل يا سيّدي‬

227
00:22:54,697 --> 00:22:57,074
‫لديك تفسير غريب للتقاعد‬

228
00:22:57,198 --> 00:22:59,367
‫أجل، لم أتقاعد يوماً من هذا‬

229
00:23:01,964 --> 00:23:07,094
‫حين يزورنا الحكّام بلا موعد‬
‫فإما أن الأمر جيّد جداً أو... سيىء جداً‬

230
00:23:08,618 --> 00:23:10,454
‫هل تريد السير معي؟‬

231
00:23:10,525 --> 00:23:13,987
‫يا إلهي، فجأة و"سر معي"‬

232
00:23:14,534 --> 00:23:16,327
‫ينتظرني شيء سيىء، أليس كذلك؟‬

233
00:23:25,088 --> 00:23:28,425
‫- هل يمكنك ذلك؟‬
‫- اعتدت القفز فوق هذه‬

234
00:23:31,746 --> 00:23:33,122
‫حسناً‬

235
00:23:33,214 --> 00:23:34,632
‫- أحسنت‬
‫- حسناً‬

236
00:23:38,401 --> 00:23:39,861
‫أخبريني بالأمر‬

237
00:23:42,129 --> 00:23:43,964
‫سأترشح لمنصب سيناتورة‬

238
00:23:49,841 --> 00:23:54,721
‫لا أعرف يا (لينل)‬
‫(واشنطن) أمر مختلف‬

239
00:23:55,338 --> 00:23:57,340
‫أنا سياسية يا (جون)‬

240
00:23:57,392 --> 00:24:00,395
‫عليّ الذهاب حيث أؤمن‬
‫أنه يمكنني إحداث أكبر فرق‬

241
00:24:01,201 --> 00:24:03,746
‫لا أحد في (واشنطن) الآن يفعل ذلك‬

242
00:24:05,249 --> 00:24:08,085
‫فقدوا فن التسوية‬

243
00:24:08,190 --> 00:24:09,942
‫فن المفاوضة‬

244
00:24:10,670 --> 00:24:12,674
‫تلك أعظم مهاراتي‬

245
00:24:12,741 --> 00:24:15,118
‫يمكنني التفكير في بضع مهارات أخرى تتقنينها‬

246
00:24:19,247 --> 00:24:20,436
‫سيترشّح (ستيوارت) لمنصب الحاكم إذاً؟‬

247
00:24:20,468 --> 00:24:23,916
‫(ستيوارت)... ينام (ستيوارت) حتى الظهيرة‬
‫ثم يلعب الغولف‬

248
00:24:23,982 --> 00:24:25,477
‫كلا، انتهى (ستيوارت)‬

249
00:24:25,533 --> 00:24:29,120
‫أظن أن مكتب الحاكم جاهز‬
‫لجيل جديد من القادة‬

250
00:24:29,926 --> 00:24:30,893
‫أظن أنه بإمكان (جايمي) تحمّل المسؤولية...‬

251
00:24:30,947 --> 00:24:32,945
‫بالطبع لا، بالطبع لا‬

252
00:24:33,030 --> 00:24:35,732
‫يحمل الاسم ونعرف أنه أهم شيء‬

253
00:24:35,810 --> 00:24:38,844
‫وقد تولى تطوير (ماركت إيكويتيز) ذاك بمهارة‬

254
00:24:38,877 --> 00:24:41,296
‫- لا أظن حتى أنه يملكها...‬
‫- المهارة ليست نقطة ضعفه‬

255
00:24:42,548 --> 00:24:46,427
‫هذه نقطة ضعفه، سلطة هائلة جداً‬
‫وهذا ليس اسمه بل اسمي‬

256
00:24:47,939 --> 00:24:49,983
‫ثمة خيارات أخرى، اختاري منها‬

257
00:24:50,041 --> 00:24:52,877
‫الخيارات الأخرى لا تريد (مونتانا)‬
‫التي نريدها أنا وأنت‬

258
00:24:56,539 --> 00:25:01,460
‫(لينيل)، ثمة أمور...‬
‫ثمة أمور عن ابني لا تعرفينها‬

259
00:25:01,565 --> 00:25:04,193
‫أمور تجعله غير مناسب لمنصبك‬

260
00:25:04,259 --> 00:25:07,929
‫إنه الشرير الذي نعرفه يا (جون)، سأخاطر‬

261
00:25:08,835 --> 00:25:11,045
‫إلا إن أردت الترشّح لمنصب الحاكم‬
‫في تلك الحالة، سأدعمك بكلّ سرور‬

262
00:25:12,153 --> 00:25:14,155
‫اسمع، أردت أن أخبرك بهذا كلّه فحسب‬

263
00:25:14,307 --> 00:25:16,643
‫لئلا تكتشف الأمر في الصحف، موافق؟‬

264
00:25:20,887 --> 00:25:22,263
‫(لينيل)...‬

265
00:25:25,461 --> 00:25:28,505
‫- سأقبل بذلك‬
‫- تقبل؟ تقبل بمَ؟‬

266
00:25:29,597 --> 00:25:32,308
‫دعمك، سأقبل بك‬

267
00:25:32,347 --> 00:25:35,225
‫ستترشّح للمنصب لئلا يربحه ابنك؟‬

268
00:25:35,342 --> 00:25:38,846
‫سيضر إلى هذه الدرجة بكلّ شيء‬
‫نعمل أنا وأنت جاهدين لحمايته‬

269
00:25:39,005 --> 00:25:40,464
‫سيدمّر كلّ شيء‬

270
00:25:42,718 --> 00:25:47,014
‫لذا إن أردت شريراً تعرفينه فعلاً، فها هو‬

271
00:25:47,167 --> 00:25:48,668
‫ستنهال عليك الصحافة بقوة يا (جون)‬

272
00:25:48,833 --> 00:25:50,668
‫- ألا أعرف ذلك؟‬
‫- كلا، أقصد...‬

273
00:25:50,747 --> 00:25:53,709
‫ستكون لديكم الكثير من الأسئلة‬
‫حول الأشياء كلّها التي قمت بها‬

274
00:25:53,834 --> 00:25:55,669
‫وعليك إيجاد طريقة للدفاع عنها‬

275
00:25:55,760 --> 00:25:57,303
‫لن أدافع عن شيء‬

276
00:25:59,429 --> 00:26:02,140
‫"صحيح كلّياً، قمت بذلك"‬
‫سيكون شعار حملتي‬

277
00:26:04,196 --> 00:26:06,448
‫يا إلهي، أجل، سيكون ذلك شعارك‬

278
00:26:07,176 --> 00:26:08,552
‫أجل‬

279
00:26:12,895 --> 00:26:14,864
‫لم أتوقّع هذا يا (جون)‬

280
00:26:14,933 --> 00:26:18,854
‫أجل، أنا... أنا مليء بالمفاجآت‬

281
00:26:20,915 --> 00:26:24,960
‫تباً، عليّ الآن الترشح لمنصب الحاكم‬

282
00:26:39,362 --> 00:26:41,030
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

283
00:26:44,597 --> 00:26:46,599
‫هل تبيع أم تشتري؟‬

284
00:26:51,718 --> 00:26:54,262
‫- أقايض‬
‫- تقايض ماذا؟‬

285
00:26:58,589 --> 00:27:00,133
‫إنها فريدة من نوعها‬

286
00:27:02,268 --> 00:27:05,999
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

287
00:27:25,178 --> 00:27:27,180
‫أنا (إيميلي) بالمناسبة‬

288
00:27:27,933 --> 00:27:29,572
‫(جيمي)‬

289
00:27:29,629 --> 00:27:31,923
‫ربما كان عليّ تقديم نفسي قبل الآن‬

290
00:27:32,076 --> 00:27:35,101
‫مساعدة الفحول على الاستمناء‬
‫يجعلنا نتخاطب بالأسماء الأولى‬

291
00:27:36,013 --> 00:27:37,764
‫على أقل تقدير‬

292
00:27:38,408 --> 00:27:40,118
‫هل لديك حبيبة؟‬

293
00:27:42,652 --> 00:27:46,197
‫تباً، أنت أحد الرجال الستة العازبين‬
‫في هذه المقاطعة تحت الثلاثين من العمر‬

294
00:27:46,828 --> 00:27:48,997
‫خرجت مع اثنين‬
‫والثلاثة الآخرون لا يساوون شيئاً‬

295
00:27:49,068 --> 00:27:52,321
‫لذا... فكّرت في القيام بخطوتي‬
‫قبل أن تشبكك أخرى‬

296
00:27:53,282 --> 00:27:59,705
‫عدا عن راعي البقر شريكي في العمل‬
‫أنت الشخص الأول الذي أراه منذ...‬

297
00:28:00,137 --> 00:28:01,384
‫في الواقع، لا أعرف كم مضى على وجودي هنا‬

298
00:28:01,417 --> 00:28:04,347
‫لذا... أظن أن فرص شبك امرأة لي طفيفة جداً‬

299
00:28:05,317 --> 00:28:06,819
‫دعني أدعوك إلى العشاء‬

300
00:28:08,047 --> 00:28:11,175
‫- كلا، لا يمكنني أن أدعك تدعينني إلى العشاء‬
‫- هل لديك حبيبة؟‬

301
00:28:12,549 --> 00:28:15,761
‫- لا أعرف‬
‫- دعني أدعوك إلى العشاء‬

302
00:28:17,429 --> 00:28:18,931
‫كلا، لا أستطيع‬

303
00:28:19,911 --> 00:28:21,412
‫حسناً‬

304
00:28:22,809 --> 00:28:26,605
‫لكن... يمكنني أن أدعوك إلى العشاء‬

305
00:28:28,122 --> 00:28:29,582
‫حسناً‬

306
00:28:48,794 --> 00:28:56,718
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

307
00:28:57,010 --> 00:29:03,767
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

308
00:29:03,852 --> 00:29:10,442
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

309
00:29:10,554 --> 00:29:17,144
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

310
00:29:17,302 --> 00:29:20,430
‫الفراء جريمة قتل! الفراء جريمة قتل!‬

311
00:29:20,461 --> 00:29:21,838
‫تتسوّقين هنا بالطبع‬

312
00:29:21,876 --> 00:29:24,796
‫فكرتي عن التسوّق‬
‫هي الاتصال بمديرة المبيعات في (غوتشي)‬

313
00:29:24,828 --> 00:29:27,998
‫وجعلها تملأ صندوقاً بحجم ثلاجة‬

314
00:29:29,032 --> 00:29:32,160
‫هل تظنين أنك تشكّلين فرقاً؟‬

315
00:29:33,351 --> 00:29:37,480
‫عبر إشعار زوجة جرّاح تجميل بالخزي‬
‫لأنها تشتري معطف منك اليوم؟‬

316
00:29:38,588 --> 00:29:41,203
‫ماذا ينقذ ذلك؟‬
‫ليس المنك، فهو ميت أصلاً‬

317
00:29:41,250 --> 00:29:43,461
‫- ليس المنك التالي‬
‫- بلى، إنه ميت أيضاً‬

318
00:29:44,206 --> 00:29:48,252
‫١٥ شخصاً منكم تقفون أمام متجر‬
‫وتصيحون على الزبائن؟‬

319
00:29:48,363 --> 00:29:50,031
‫لا يحدث ذلك فرقاً‬

320
00:29:50,123 --> 00:29:55,170
‫هذا المتجر هو جزء صغير من المشكلة، مفهوم؟‬

321
00:29:55,281 --> 00:29:57,867
‫أما محرّك المشكلة، فهو لا يعرف أنك موجودة‬

322
00:29:58,713 --> 00:30:01,341
‫لا ينقذ هذا البيئة يا عزيزتي‬

323
00:30:01,386 --> 00:30:04,264
‫يضخّم ذلك غرورك بمجهود صغير جداً‬

324
00:30:05,347 --> 00:30:08,141
‫وحين تسأم أمك وأبوك من إخراجك من ورطاتك‬

325
00:30:08,373 --> 00:30:11,454
‫ودعم هذه المضيعة للوقت الكلية، فسترحلين‬

326
00:30:11,548 --> 00:30:15,589
‫في غضون ذلك، يستمر العالم بالتعرّض للاغتصاب‬

327
00:30:15,666 --> 00:30:18,377
‫ماذا تعرفين عن حماية البيئة؟‬

328
00:30:24,202 --> 00:30:28,963
‫أعرف أنهم يبنون مطاراً دولياً‬
‫على بعد ٢٤ كلم من حديقة وطنية‬

329
00:30:29,053 --> 00:30:31,597
‫ومنتجع تزلج بحجم (كريستد بيوت)‬

330
00:30:31,721 --> 00:30:34,455
‫وشققاً وفنادق ومراكز تسوّق‬

331
00:30:34,566 --> 00:30:38,528
‫ومطاعم في النظام البيئي الأكثر ضعفاً‬
‫في (أميركا الشمالية)‬

332
00:30:38,586 --> 00:30:41,631
‫لكن استمري بالاحتجاج‬
‫حتى "الساعة السعيدة" يا عزيزتي‬

333
00:30:42,306 --> 00:30:47,180
‫ثم يمكنك شرب الـ(مارغريتا) الخفيفة‬
‫والثناء على نفسك‬

334
00:30:47,299 --> 00:30:53,222
‫وستثملون جميعكم كفاية لإخماد رائحة‬
‫الهيبي آكل الكسكس الذي تضاجعينه الليلة‬

335
00:30:53,663 --> 00:30:55,790
‫هل اختلقت ما قلته عن المطار؟‬

336
00:30:58,132 --> 00:30:59,884
‫أعطيني هاتفك‬

337
00:31:08,007 --> 00:31:12,512
‫هذا الأمر يتخطى درجة راتبك بعض الشيء‬

338
00:31:16,026 --> 00:31:17,778
‫يتطلّب هذا الأمر جهداً‬

339
00:31:19,573 --> 00:31:23,244
‫إستراتيجية وتضحية‬

340
00:31:24,596 --> 00:31:28,975
‫مخاطرة، مخاطرة حقيقية‬
‫وليس تلك الترهات التي مارستها على شقيقي‬

341
00:31:29,021 --> 00:31:31,315
‫لمَ يحتاجون إلى مطار آخر؟‬

342
00:31:31,434 --> 00:31:34,104
‫لا يعملون في مجال الحاجة يا عزيزتي‬
‫بل في مجال الرغبة‬

343
00:31:34,235 --> 00:31:36,445
‫ويرغبون فيه لأنه سيجني لهم الكثير من المال‬

344
00:31:36,591 --> 00:31:40,470
‫ولا يهمهم كم حيواناً عليهم أن يقتلوا لبنائه‬

345
00:31:56,278 --> 00:31:58,947
‫كلب جيّد، من أين حصلت عليه؟‬

346
00:32:00,026 --> 00:32:02,070
‫جاء مع المنزل نوعاً ما‬

347
00:32:03,196 --> 00:32:04,739
‫ما اسمه؟‬

348
00:32:05,797 --> 00:32:07,632
‫كنت أسميه "كلب" فحسب‬

349
00:32:09,411 --> 00:32:12,497
‫هذا اسم كلبي‬
‫إلا أنني أقوله بلغة (لاكوتا)‬

350
00:32:13,970 --> 00:32:16,347
‫- ماذا يعني "كلب" في لغة (لاكوتا)؟‬
‫- (شونكا)‬

351
00:32:17,377 --> 00:32:20,755
‫يعجبني ذلك‬
‫هل تمانع إن أسميته (شونكا)؟‬

352
00:32:20,807 --> 00:32:23,101
‫إنه كلبك، يمكنك أن تسميه ما تشاء‬

353
00:32:24,394 --> 00:32:29,565
‫(شونكا)، يبدو أنه يعرفه أصلاً‬

354
00:32:29,743 --> 00:32:32,496
‫حين تقوله بلغتها، تفهمه كلّها‬

355
00:32:57,125 --> 00:33:00,504
‫"منشأة مراقبة الـ(موستانغ)"‬

356
00:33:08,446 --> 00:33:09,823
‫لا يمكنكما التواجد هنا‬

357
00:33:09,968 --> 00:33:12,554
‫أنا مفوّض الماشية وهو من شرطة القبائل‬

358
00:33:13,214 --> 00:33:16,968
‫هذه الخيول ملك للقبائل المتحدة في (بروكن روك)‬

359
00:33:17,074 --> 00:33:19,910
‫هذه خيول (موستانغ)، جمعناها بالأمس‬

360
00:33:19,994 --> 00:33:21,788
‫لا تحمل الـ(موستانغ) حدوات ووسوم‬

361
00:33:26,780 --> 00:33:28,740
‫- اللعين‬
‫- أجل‬

362
00:33:29,533 --> 00:33:31,535
‫جمعناها بواسطة طوافة‬

363
00:33:31,610 --> 00:33:33,821
‫لم تتسن لنا إلقاء نظرة جيّدة عليها‬
‫إلى أن قطرناها‬

364
00:33:33,986 --> 00:33:35,446
‫قطرتموها إلى أين؟‬

365
00:33:36,157 --> 00:33:39,370
‫المزاد كما أظن‬
‫يذهب بعضها إلى السجن‬

366
00:33:39,437 --> 00:33:42,107
‫لن تفعل هذه، ستأتي معنا‬

367
00:33:42,258 --> 00:33:43,759
‫هل لديك إثبات أنها لك؟‬

368
00:33:52,686 --> 00:33:53,953
‫تقولان إنها مسروقة؟‬

369
00:33:54,007 --> 00:33:57,177
‫أجل، أحدث أحدهم حفرة في سياج‬
‫وحاول سوقها بدراجته الترابية‬

370
00:33:57,785 --> 00:33:59,591
‫أظن أنها لم ترغب في أن يتم سوقها‬

371
00:34:00,485 --> 00:34:03,793
‫هذا صحيح كلّياً‬
‫جلبها إلى هنا كان أمراً مضنياً‬

372
00:34:03,849 --> 00:34:06,351
‫تطلّب الأمر طوافتين ونصف يوم‬

373
00:34:06,582 --> 00:34:09,585
‫اسمعا، تعرفان كيف تعمل الحكومة الفيدرالية‬

374
00:34:09,756 --> 00:34:12,134
‫حين يبدأ العمل، يكون من المستحيل إيقافه‬

375
00:34:12,560 --> 00:34:14,002
‫يفترض بنا سوقها الجمعة‬

376
00:34:14,046 --> 00:34:17,299
‫لكن إن أخرجتماها قبل ذلك الوقت، فليكن‬

377
00:34:17,510 --> 00:34:20,221
‫لكن لا أعرف كيف ستفعلان ذلك‬
‫لا يمكنكما أن تقودا شاحنة إلى هنا‬

378
00:34:20,267 --> 00:34:22,186
‫ولا يمكنكما فعل ذلك بكلّ تأكيد بخيول أخرى‬

379
00:34:22,993 --> 00:34:24,870
‫سنرى ما يمكننا التفكير فيه‬

380
00:34:25,211 --> 00:34:26,713
‫فكّرا في ذلك بحلول الجمعة‬

381
00:34:28,492 --> 00:34:30,578
‫- هل تملك أيّ أفكار؟‬
‫- لديّ فكرة‬

382
00:34:31,219 --> 00:34:32,971
‫هلا تخبرني بها‬

383
00:34:33,471 --> 00:34:35,473
‫يصعب تفسير هذه الفكرة‬

384
00:34:36,016 --> 00:34:37,976
‫عليك رؤيتها فحسب‬

385
00:34:47,357 --> 00:34:49,275
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا‬

386
00:34:49,334 --> 00:34:51,003
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة، دعني أعلّمك‬

387
00:34:54,392 --> 00:34:56,353
‫تعقدها كأنشوطة‬

388
00:34:56,691 --> 00:34:58,609
‫لذا إليك ما تفعله‬

389
00:34:58,740 --> 00:35:00,768
‫أولاً، عليك ترتيب هذا بشكل صحيح‬

390
00:35:00,808 --> 00:35:02,810
‫فتضعه بشكل مسطّح، مفهوم؟‬

391
00:35:04,903 --> 00:35:08,615
‫ثم ما تفعله هو أنك ستضع هذه القطعة هنا‬

392
00:35:08,680 --> 00:35:11,892
‫بشكل مسطّح، مفهوم؟‬
‫ثم تدور هذه حولها مرتين‬

393
00:35:12,751 --> 00:35:19,925
‫تلفها مرة ثم مرة ثانية‬
‫ثم تشدّها من هنا‬

394
00:35:20,916 --> 00:35:24,661
‫وتشدّها بإحكام، بهذا الشكل، مفهوم؟‬

395
00:35:24,725 --> 00:35:27,520
‫لا أريدك أن تعقد أنشوطة مثل حبّال فريق لعين‬

396
00:35:28,234 --> 00:35:30,403
‫والآن كلّ قطعة من معداتك:‬

397
00:35:30,441 --> 00:35:34,028
‫سرجك وركائبك وحزامك ولجامك...‬

398
00:35:35,283 --> 00:35:38,244
‫ذلك هو الشيء الذي إما سينقذك أو يقتلك‬

399
00:35:38,283 --> 00:35:40,868
‫مثلاً، إن لاعبت ثوراً...‬

400
00:35:40,921 --> 00:35:47,552
‫وكسرت لجامك عن رسنك‬
‫فالسبب يكون عادة إما أن الجلد متعفن‬

401
00:35:47,683 --> 00:35:50,478
‫أو لأنك عقدت أنشوطة مربعة، هل تفهم؟‬

402
00:35:51,841 --> 00:35:53,628
‫انظر، سأرخيها‬

403
00:35:53,703 --> 00:36:01,670
‫مرحباً، أشاهد فيلماً مريحاً على التلفاز، حسناً‬

404
00:36:02,327 --> 00:36:04,370
‫تذكر أن تضع تلك القطعة بشكل مسطّح، موافق؟‬

405
00:36:05,772 --> 00:36:07,447
‫عليّ أن أقصد المنزل الكبير‬

406
00:36:07,490 --> 00:36:09,700
‫قودي، لا أريد أن يأكلك دب‬

407
00:36:10,376 --> 00:36:12,712
‫الدب أذكى من العبث معي‬

408
00:36:13,739 --> 00:36:16,950
‫- قودي بأيّ حال‬
‫- أجل يا سيّدي‬

409
00:36:21,817 --> 00:36:23,194
‫جميل‬

410
00:36:41,002 --> 00:36:42,526
‫هل تحتاج إلى شراب؟‬

411
00:36:57,329 --> 00:37:01,584
‫- تبدو حزيناً‬
‫- كلا... أبدو وحيداً‬

412
00:37:01,623 --> 00:37:02,999
‫ثمة فرق‬

413
00:37:09,872 --> 00:37:12,208
‫جدي الأكبر...‬

414
00:37:12,305 --> 00:37:15,809
‫لم يبن هذا المكان‬
‫وفي نيته إثارة إعجاب أيّ شخص‬

415
00:37:17,489 --> 00:37:21,034
‫نيته كانت جعله كبيراً كفاية...‬

416
00:37:21,120 --> 00:37:24,164
‫لئلا يضطر أولاده أبداً إلى المغادرة‬

417
00:37:26,933 --> 00:37:31,729
‫لكنكم رحلتم بأيّ حال، جميعكم فعلتم‬

418
00:37:35,377 --> 00:37:39,339
‫أبي... سيصبح زوجي‬

419
00:37:40,301 --> 00:37:42,762
‫ومكاني هو النوم بجواره‬

420
00:37:42,813 --> 00:37:44,773
‫كما يفترض يا عزيزتي‬

421
00:37:44,932 --> 00:37:49,437
‫لكنني أريد عائلتي تحت هذا السقف‬

422
00:37:49,575 --> 00:37:53,079
‫وسيصبح جزءاً من عائلتي‬

423
00:37:56,504 --> 00:37:58,256
‫تريدنا أن ننتقل إلى هنا؟‬

424
00:38:04,724 --> 00:38:09,270
‫- اسأله‬
‫- كنت... كنت آمل أن تسأليه أنت‬

425
00:38:11,469 --> 00:38:14,680
‫الرجال... كلا يا أبي‬

426
00:38:14,772 --> 00:38:18,025
‫أخشى أن عليك المخاطرة‬
‫مخاطرة عاطفية مع رجل آخر‬

427
00:38:18,905 --> 00:38:20,698
‫وأعني أن تسأله‬

428
00:38:21,589 --> 00:38:25,176
‫إن طلبت منه القفز عن منحدر‬
‫فسيقفز عن المنحدر، مفهوم؟‬

429
00:38:25,208 --> 00:38:26,710
‫لذا عليك أن تسأله‬

430
00:38:26,795 --> 00:38:28,463
‫اسأله ما قد يحب...‬

431
00:38:29,702 --> 00:38:31,871
‫ثم احترم الجواب الذي يعطيك إياه‬

432
00:38:34,472 --> 00:38:37,099
‫أشعر أنني في جلسة علاج للأزواج‬

433
00:38:39,145 --> 00:38:41,647
‫إن كان يبدو ويتصرّف كشيء معين‬
‫فهو ذلك الشيء...‬

434
00:38:43,276 --> 00:38:44,653
‫أجل‬

435
00:38:47,441 --> 00:38:49,527
‫- تصبح على خير يا أبي‬
‫- تصبحين على خير‬

436
00:38:52,252 --> 00:38:54,588
‫ستترشّح الحاكمة (بيري) لمنصب السيناتورة‬

437
00:38:57,513 --> 00:38:59,682
‫عرضت على (جايمي) دعمها‬

438
00:39:02,537 --> 00:39:05,331
‫كيف يمكن لسياسية ثاقبة النظر‬
‫أن تكون عمياء إلى هذه الدرجة؟‬

439
00:39:06,854 --> 00:39:11,233
‫لا يهم، أقنعتها بسحبه‬

440
00:39:17,255 --> 00:39:18,631
‫كيف؟‬

441
00:39:20,758 --> 00:39:23,720
‫لأنها ستمنحني إياه‬

442
00:39:24,679 --> 00:39:31,571
‫لم أستطع التفكير في أيّ شيء آخر لذا...‬
‫عزيزتي، الآن...‬

443
00:39:31,641 --> 00:39:35,187
‫أبي، نتحكّم الآن بالسرد‬

444
00:39:36,117 --> 00:39:38,167
‫حسناً، الشيء الأول الذي تقوم به...‬

445
00:39:38,218 --> 00:39:39,775
‫- عزيزتي‬
‫- كلا، هذا الأمر الثاني‬

446
00:39:39,821 --> 00:39:43,230
‫الشيء الأول هو اختيار‬
‫أيّ من الأمور الخمسين اللعينة‬

447
00:39:43,281 --> 00:39:46,576
‫التي قام بها (جايمي)‬
‫وتجعله غير ملائم لمنصب عام‬

448
00:39:46,601 --> 00:39:49,062
‫ثم أخرجه من "الكابيتول"‬

449
00:39:49,173 --> 00:39:50,549
‫مفهوم؟ الأمر الثاني...‬

450
00:39:50,614 --> 00:39:52,908
‫عزيزتي، لم تدعيني أنهي جملتي‬

451
00:39:53,040 --> 00:39:57,712
‫ما أقوله هو إنني أحتاج إليك لمساعدتي‬
‫في إيجاد طريقة للانسحاب... من الترشيح‬

452
00:39:59,475 --> 00:40:01,936
‫- مستحيل‬
‫- كلا، (بيث)، اسمعيني‬

453
00:40:02,001 --> 00:40:05,004
‫لا يمكنني تمضية السنوات الأربع التالية‬
‫من حياتي في (هيلينا)‬

454
00:40:05,163 --> 00:40:07,916
‫لن تكون المزرعة هنا خلال أربع سنوات يا أبي‬

455
00:40:08,061 --> 00:40:11,731
‫أصغ إليّ، بصفتك حاكماً‬
‫ستملك القدرة على حجب التمويل‬

456
00:40:11,882 --> 00:40:14,468
‫تملك القدرة على عكس منح الولاية للأراضي‬

457
00:40:14,547 --> 00:40:16,424
‫تملك القدرة على إغلاق ذلك المطار اللعين‬

458
00:40:16,581 --> 00:40:20,719
‫تملك القدرة على حجب استمارات البناء‬
‫والإعفاء من الضرائب‬

459
00:40:20,815 --> 00:40:23,609
‫تملك القدرة على حجب رخص القمار‬

460
00:40:23,734 --> 00:40:26,404
‫تملك القدرة‬
‫على إخراج أولئك الملاعين من هذا الوادي‬

461
00:40:26,535 --> 00:40:29,204
‫ثم يمكنك أن تسن قانوناً لئلا يعودوا أبداً‬

462
00:40:32,953 --> 00:40:34,830
‫تخبرني دوماً أن ثمة طريقة‬

463
00:40:34,989 --> 00:40:38,409
‫طريقة أخرى لإنقاذ هذه المزرعة بدون البيع‬

464
00:40:38,554 --> 00:40:41,348
‫هذه هي الطريقة إذاً‬
‫أخبرني أن ثمة طريقة أخرى‬

465
00:40:43,404 --> 00:40:48,784
‫هذه هي الطريقة، تعرف ذلك، صحيح؟‬

466
00:40:52,789 --> 00:40:56,251
‫أجل يا عزيزتي لكنني...‬
‫أتمنى فحسب لو أنها لم تكن كذلك‬

467
00:40:58,434 --> 00:40:59,810
‫أبي؟‬

468
00:41:04,961 --> 00:41:06,712
‫سأساعدك‬

469
00:41:25,695 --> 00:41:28,507
‫هيا! هيا، هيا، هيا! هيا، هيا!‬

470
00:41:28,540 --> 00:41:30,584
‫- أجل أيّها اللعين!‬
‫- هذا هائل!‬

471
00:41:33,113 --> 00:41:34,290
‫هل هذا حصان (يلرستون)؟‬

472
00:41:34,341 --> 00:41:36,837
‫بحق السماء، كانت الخيول الثلاثة الأخيرة‬
‫خيول (يلوستون)‬

473
00:41:36,976 --> 00:41:40,855
‫واسمعي، ليست (يلرستون)‬
‫بل (يلوستون)‬

474
00:41:41,014 --> 00:41:43,100
‫مهما تشاء يا عزيزي، اخلع سروالك فحسب‬

475
00:41:43,191 --> 00:41:46,235
‫في الغرفة الأخرى‬
‫اخلع سروالك في الغرفة الأخرى‬

476
00:41:46,388 --> 00:41:48,181
‫لا أعرف لما نتكلّم عن ذلك‬
‫فيما نشاهد حصاناً‬

477
00:41:48,313 --> 00:41:49,940
‫ليس ذلك منطقياً حتى‬

478
00:41:53,568 --> 00:41:55,404
‫انهضي‬

479
00:42:05,205 --> 00:42:07,165
‫لا أعرف شيئاً عنها‬

480
00:42:09,752 --> 00:42:12,296
‫لكن الرجل في المتجر قال إنه جيّد‬

481
00:42:46,612 --> 00:42:50,908
‫إنه أفضل بكثير من الذي كسرته‬

482
00:42:51,311 --> 00:42:53,939
‫- هذا مؤكد‬
‫- كما يجب أن يكون‬

483
00:43:09,328 --> 00:43:10,871
‫يبدو ذلك جميلاً‬

484
00:43:15,712 --> 00:43:17,464
‫هل تريد سماع شيء ما؟‬

485
00:43:18,904 --> 00:43:23,909
‫تباً، لا أعرف، اعزف لي أغنية‬

486
00:43:26,367 --> 00:43:29,537
‫- يا رئيس، هل تريد جعة؟‬
‫- شكراً يا (جايك)‬

487
00:43:33,502 --> 00:43:35,712
‫هذه الأغنية قد تناسبك‬

488
00:43:47,390 --> 00:43:52,354
‫"وإذ أمضي وقتاً طويلاً خارجاً‬
‫حيث تهب تلك الرياح"‬

489
00:43:52,479 --> 00:43:56,483
‫"في سماء الصحراء، تعصف لأميال"‬

490
00:44:00,320 --> 00:44:06,493
‫"فيما أتابع سيري‬
‫يتابع الناس الكلام عن أمور"‬

491
00:44:06,571 --> 00:44:09,282
‫"لم يروها أو يفعلوها"‬

492
00:44:13,208 --> 00:44:15,669
‫"ينام المتشرد في الحديقة"‬

493
00:44:15,794 --> 00:44:18,129
‫"والأحباء يتبادلون القبل في الظلام"‬

494
00:44:18,222 --> 00:44:21,725
‫"وأنا أمضي عبر البلدة"‬

495
00:44:25,595 --> 00:44:30,141
‫"يلمع القمر بلا توقف‬
‫ويتعشى الأثرياء باستمرار"‬

496
00:44:30,239 --> 00:44:34,076
‫"وكم أحب شمس الطريق العام"‬

497
00:44:37,691 --> 00:44:42,362
‫"تسقط النجوم بلا توقف‬
‫وتنادي حيوانات القيوط باستمرار"‬

498
00:44:42,487 --> 00:44:46,783
‫"لكن أمك لن تكون موجودة"‬

499
00:44:50,287 --> 00:44:52,080
‫"في الخلف"‬

500
00:44:52,789 --> 00:44:56,418
‫"يكتب الشاعر أغانيه بالدم"‬

501
00:45:00,088 --> 00:45:04,676
‫"حيث صندوق الموسيقى يصدح‬
‫لكنني بدأت للتو"‬

502
00:45:04,801 --> 00:45:09,055
‫"تباً، ما زال عليّ رؤية نور النهار"‬

503
00:45:12,601 --> 00:45:17,022
‫"تتأثر الآنسات بموسيقى الـ(مارياتشي)"‬

504
00:45:17,147 --> 00:45:21,192
‫"لأن (نيويورك) بعيدة جداً"‬

505
00:45:25,030 --> 00:45:26,823
‫"في الخلف"‬

506
00:45:27,532 --> 00:45:30,911
‫"يكتب الشاعر أغانيه بالدم"‬

507
00:45:36,237 --> 00:45:39,198
‫سيّدي، بعد الغداء‬
‫يمكننا جلب العجلات البديلة‬

508
00:45:39,263 --> 00:45:40,932
‫يريد الطبيب البيطري فحصها إن كانت حاملاً غداً‬

509
00:45:42,339 --> 00:45:44,049
‫أجل، اذهب أنت...‬

510
00:45:49,763 --> 00:45:52,057
‫إن المنزل الكبير‬
‫هو المكان الذي تنتمي إليه العائلة‬

511
00:45:57,528 --> 00:46:02,825
‫لم يبد ذلك كسؤال، صحيح؟ إنه سؤال‬

512
00:46:03,809 --> 00:46:07,017
‫صحيح...‬

513
00:46:07,094 --> 00:46:09,013
‫هل تسألنا‬
‫إن كنا نقبل بالمجيء للعيش معك هناك؟‬

514
00:46:09,139 --> 00:46:10,335
‫هذا ما أسألك إياه‬

515
00:46:10,393 --> 00:46:12,607
‫لكن لدينا ذلك الولد المتشرد معنا يا سيّدي‬
‫لا تريد ذلك‬

516
00:46:12,769 --> 00:46:16,398
‫لا بأس بالأولاد المتشردين‬
‫لكن لا كلاب متشردة‬

517
00:46:16,623 --> 00:46:18,375
‫تباً، تعرف أنني لا أحب الكلاب‬

518
00:46:20,551 --> 00:46:21,928
‫سوي الأمر إذاً‬

519
00:46:50,429 --> 00:46:54,058
‫- هل أنتم جاهزون؟‬
‫- جاهزون قدر الإمكان‬

520
00:47:14,262 --> 00:47:15,889
‫تباً‬

521
00:48:56,533 --> 00:48:58,284
‫ركّبوا بعض الكاميرات على الدرب‬

522
00:48:58,369 --> 00:49:00,705
‫ضعوها في مكان لا يراها فيها أحد‬
‫ولتكن مواجهة لهذه البوابة‬

523
00:49:00,756 --> 00:49:02,717
‫إن حاول أحد ذلك مجدداً، فسنعرف هويته‬

524
00:49:03,628 --> 00:49:05,672
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

525
00:49:19,973 --> 00:49:22,559
‫والآن نبحث عمن أخرجها‬

526
00:49:22,684 --> 00:49:25,228
‫أجل، هذه هي الخطة‬

527
00:49:25,353 --> 00:49:28,064
‫هذه انتصارات صغيرة في النظام العام للأمور‬

528
00:49:29,023 --> 00:49:31,317
‫قد تفاجأ كم هي مهمة‬

529
00:49:31,395 --> 00:49:35,942
‫نسند الأشياء الصغيرة‬
‫على الأشياء الكبيرة، شكراً لك‬

530
00:49:37,260 --> 00:49:38,761
‫تسرّني المساعدة‬

531
00:49:40,483 --> 00:49:42,360
‫انتبه منها‬

532
00:49:45,118 --> 00:49:46,702
‫لماذا؟ هل تسبّب المشكلات؟‬

533
00:49:48,501 --> 00:49:51,462
‫حين ينظرن إليك بتلك الطريقة‬
‫فجميعهن يسببن المشكلات‬

534
00:50:07,632 --> 00:50:09,008
‫ماذا تفعلين؟‬

535
00:50:13,258 --> 00:50:14,634
‫لا أعرف‬

536
00:50:16,294 --> 00:50:17,670
‫أنا متزوّج‬

537
00:50:19,063 --> 00:50:20,439
‫لاحظت ذلك‬

538
00:50:37,259 --> 00:50:39,344
‫هل تؤمن بالحب من النظرة الأولى؟‬

539
00:50:40,927 --> 00:50:44,138
‫أجل، إنه ما شعرت به تجاه زوجتي‬
‫حين رأيتها أول مرة‬

540
00:50:47,376 --> 00:50:52,548
‫إنه ما شعرت به حين رأيتك أول مرة‬
‫يا لحظي العاثر‬

541
00:50:55,208 --> 00:50:57,919
‫لا يمكن أن يكون حباً‬

542
00:50:59,460 --> 00:51:01,629
‫لا يمكن أن يدعك الرب تحبين شيئاً‬
‫لا يمكنه أن يبادلك الحب‬

543
00:51:05,434 --> 00:51:07,353
‫بلى قد يفعل‬

544
00:51:30,853 --> 00:51:33,022
‫تطلب الحاكمة أن تلاقيها في غرفة الصحافة‬

545
00:51:33,472 --> 00:51:35,725
‫هل ثمة مؤتمر صحافي مقرر اليوم؟‬

546
00:51:35,817 --> 00:51:37,318
‫ليس مقرراً‬

547
00:51:39,288 --> 00:51:40,789
‫هل سنفعل هذا الآن؟‬

548
00:52:05,309 --> 00:52:06,852
‫انضم إلينا يا (جايمي)‬

549
00:52:19,149 --> 00:52:21,902
‫شكراً على الأزهار، عنت لي الكثير‬

550
00:52:22,186 --> 00:52:24,688
‫يفاجئني أنك هنا‬

551
00:52:25,241 --> 00:52:28,619
‫ما كنا لنفوّت هذا إطلاقاً‬

552
00:52:40,148 --> 00:52:42,598
‫كما شك الكثيرون منكم ربما...‬

553
00:52:42,650 --> 00:52:46,153
‫أظن أنه يمكنني تمثيل (مونتانا)‬
‫بشكل أفضل من مجلس الشيوخ‬

554
00:52:47,307 --> 00:52:49,194
‫الحاكم التالي في (مونتانا)...‬

555
00:52:49,246 --> 00:52:51,957
‫يجب أن يحافظ على التقدّم الذي أحرزناه‬

556
00:52:52,076 --> 00:52:58,582
‫وفي الوقت نفسه، ألا يسمح أبداً لذلك التقدّم‬
‫بإعادة تحديد ماهية أن يكون المرء من (مونتانا)‬

557
00:52:58,715 --> 00:53:05,263
‫يشرّفني للغاية أن أقدّم لكم‬
‫خياري كحاكم (مونتانا) المقبل:‬

558
00:53:07,742 --> 00:53:09,243
‫(جون داتن)‬

559
00:53:21,018 --> 00:53:22,937
‫- (جون)‬
‫- شكراً أيّتها الحاكمة‬

560
00:53:35,457 --> 00:53:40,337
‫لا ترون ذلك في طريقكم إلى العمل‬
‫في الحقول أو على سفح الجبل‬

561
00:53:40,775 --> 00:53:43,778
‫لكن ثمة حرب تُشن ضد أسلوب حياتنا‬

562
00:53:44,578 --> 00:53:46,572
‫سيعطونكم الأسباب كلّها لما أسلوب حياتنا...‬

563
00:53:46,697 --> 00:53:48,616
‫إنها البداية فحسب‬

564
00:53:49,160 --> 00:53:53,247
‫مضر بهذا البلد ومضر بمستقبلنا‬

565
00:53:54,060 --> 00:53:58,606
‫كيف أنه لأمر غير أخلاقي أن تعيشوا هنا‬
‫وتعملوا هنا وتزرعوا الطعام هنا‬

566
00:53:59,577 --> 00:54:03,081
‫سيكررون ذلك كثيراً‬
‫بحيث قد تبدأون أنفسكم حتى بتصديق ذلك‬

567
00:54:04,194 --> 00:54:06,488
‫فتشككون في ما تفعلونه وفي هويتكم‬

568
00:54:07,593 --> 00:54:12,598
‫سيقولون لكم إن أمل الأرض الوحيد‬
‫هو أن يكونوا القيّمين عليها‬

569
00:54:14,101 --> 00:54:16,645
‫الحقيقة البشعة هي أنهم يريدون الأرض‬

570
00:54:17,105 --> 00:54:21,527
‫وإن حصلوا عليها...‬
‫فلن تبدو كأرضنا مجدداً أبداً‬

571
00:54:22,247 --> 00:54:24,417
‫هذا هو التقدّم بمصطلحات اليوم‬

572
00:54:24,489 --> 00:54:28,702
‫لذا إن كنتم تريدون التقدّم، فلا تصوّتوا لي‬

573
00:54:29,758 --> 00:54:31,968
‫أنا نقيض التقدّم‬

574
00:54:32,692 --> 00:54:36,529
‫أنا الجدار الذي يتحطّم عليه‬
‫ولن أكون من ينكسر‬

575
00:54:37,937 --> 00:55:20,140
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

