﻿1
00:00:57,225 --> 00:00:58,435
شكراً.

2
00:01:20,290 --> 00:01:21,374
إنها هنا.

3
00:01:27,672 --> 00:01:29,090
صباح الخير عليكم.

4
00:01:29,174 --> 00:01:30,425
صباح النور يا "ليان".

5
00:01:32,719 --> 00:01:34,137
شكراً.

6
00:01:35,347 --> 00:01:36,473
هل لي بالونة؟

7
00:01:54,282 --> 00:01:57,494
أهلاً يا "دوروثي". صباح الخير.

8
00:01:57,994 --> 00:01:59,162
تفضلي.

9
00:02:06,545 --> 00:02:08,546
3 أسابيع على تلك الأريكة اللعينة.

10
00:02:08,629 --> 00:02:11,341
لا أعرف كيف سأقف على قدميّ طوال اليوم.

11
00:02:11,424 --> 00:02:13,218
سأحضّر العشاء بانتظارك.

12
00:02:13,301 --> 00:02:16,304
هذا لطيف، لكننا سنصوّر تحديين على التوالي،

13
00:02:16,388 --> 00:02:20,141
ثم عندي مقابلة مع… تباً، لا أذكر.

14
00:02:20,225 --> 00:02:21,935
ربما لهذا أحتاج إلى مساعد.

15
00:02:22,894 --> 00:02:25,438
نحن محظوظون جداً. لدينا نجمان في البيت.

16
00:02:27,148 --> 00:02:30,151
تباً، تلك سيارتي.
أتريدين تناول الغداء معي في موقع التصوير؟

17
00:02:32,445 --> 00:02:34,197
المكان فوضوي جداً وسيزعج "جيريكو".

18
00:02:34,739 --> 00:02:35,949
يمكن لـ"ليان"…

19
00:02:41,121 --> 00:02:42,122
نعم.

20
00:02:53,300 --> 00:02:56,386
أخبرتك أني لا أريدك بغرفتي.
سأغسل ملابسي بنفسي.

21
00:02:58,221 --> 00:02:59,222
مرحباً؟

22
00:03:01,850 --> 00:03:04,102
لا، لا يمكنني قبول ذلك التقرير.

23
00:03:04,185 --> 00:03:05,896
ما زلت لا أملك من يعتني بابني.

24
00:03:07,022 --> 00:03:10,442
نعم، أنا محبطة أيضاً، لكن ليس بيدي حيلة.

25
00:03:11,443 --> 00:03:12,444
شكراً.

26
00:03:12,986 --> 00:03:15,113
"دوروثي"، ليتك فقط تدعينني أساعدك.

27
00:03:15,614 --> 00:03:16,615
هذا عملي.

28
00:03:16,698 --> 00:03:20,869
بما أنه يبدو عليك الجهل التام،
دعيني أوضح لك الأمر وضوح الشمس.

29
00:03:20,952 --> 00:03:23,580
لن تلمسي "جيريكو" مرة أخرى.

30
00:03:33,256 --> 00:03:35,258
سنسير عبر الشارع ونتفقّد الأوضاع.

31
00:03:43,183 --> 00:03:44,184
"ليان"؟

32
00:03:45,644 --> 00:03:48,104
أهلاً، لا أعرف إن كنت تذكرينني. "إيزابيل".

33
00:03:48,188 --> 00:03:50,607
تقابلنا بمعرض الشارع. أعمل مع "دوروثي".

34
00:03:50,690 --> 00:03:51,691
نعم.

35
00:03:52,901 --> 00:03:53,902
أأنت بخير؟

36
00:03:54,527 --> 00:03:55,528
نعم.

37
00:03:56,613 --> 00:03:58,949
ما دمت متأكدة. اعتني بنفسك.

38
00:04:08,833 --> 00:04:12,045
هذا ليس من شأني بالتأكيد…

39
00:04:13,797 --> 00:04:14,798
لكن…

40
00:04:15,715 --> 00:04:17,716
اسمعي، "دوروثي" طيبة النية.

41
00:04:19,636 --> 00:04:22,180
إنما… أحياناً تكون صعبة المراس.

42
00:04:23,723 --> 00:04:25,392
كيف تعرفين أن للأمر علاقة بـ"دوروثي"؟

43
00:04:25,934 --> 00:04:28,353
لأني أعرف تلك الدموع.

44
00:04:28,979 --> 00:04:30,188
فقد ذرفتها من قبل.

45
00:04:31,856 --> 00:04:33,858
أتعرفين أني بدأت متدربةً تحت إشرافها؟

46
00:04:34,693 --> 00:04:36,236
نعم، بعيد حصولي على شهادتي العليا.

47
00:04:36,319 --> 00:04:39,155
علّمتني "دوروثي" الكثير.

48
00:04:39,239 --> 00:04:43,743
كانت منفتحة وكريمة،
حتى إنها شاركتني بعض ثيابها.

49
00:04:43,827 --> 00:04:46,538
وثقي بي، كنت بأمسّ الحاجة
إلى مساعدة على تحسين ذوقي في الثياب.

50
00:04:48,957 --> 00:04:52,878
لكن أحياناً كانت، كما تقول أمي،
"شديدة الفظاظة."

51
00:04:54,504 --> 00:04:56,298
وكنت أختبئ بالحمام وأبكي

52
00:04:56,381 --> 00:04:58,508
حتى أبدو من مجمّل رموشي الرخيص
كأنني بفرقة "روك".

53
00:05:00,802 --> 00:05:03,972
دعيني أحزر، هل انتقدت طريقة حملك للطفل؟

54
00:05:05,181 --> 00:05:07,809
أو ربما قالت إن قصّة شعرك
التي كلّفت 30 دولاراً

55
00:05:07,893 --> 00:05:09,811
جعلتك أشبه براقصة تعرّ باطلة؟

56
00:05:11,646 --> 00:05:12,856
لم تكن مخطئة.

57
00:05:14,357 --> 00:05:16,568
أودّ حقاً لو تدعني أساعدها.

58
00:05:19,237 --> 00:05:20,822
لكنها فقط تغضب بشدة.

59
00:05:20,906 --> 00:05:22,407
نعم، إنها ناشدة للكمال.

60
00:05:23,491 --> 00:05:25,702
قد يصعب تحقيق تلك المعايير.

61
00:05:29,372 --> 00:05:31,374
لكن أراهن أنه حتى هي تخطئ أحياناً.

62
00:05:37,797 --> 00:05:38,924
بئساً، هذا العمل.

63
00:05:39,549 --> 00:05:40,926
يُفترض أن اليوم إجازتي.

64
00:05:41,009 --> 00:05:45,639
اسمعي، لا أعرف إن كان هذا سيعجبك،
لكن عندي بعض الوقت يوم الأربعاء.

65
00:05:45,722 --> 00:05:47,140
ربما يمكننا تناول قهوة معاً؟

66
00:05:47,849 --> 00:05:49,184
أحتاج إلى صديقة.

67
00:05:50,810 --> 00:05:53,688
نعم. أودّ ذلك.

68
00:05:54,481 --> 00:05:56,399
رائع، أراك حينها.

69
00:05:56,483 --> 00:05:57,692
حسناً.

70
00:06:03,531 --> 00:06:04,783
أظنك طرقت أقوى من اللازم.

71
00:06:06,451 --> 00:06:07,702
ستغطّيه الصورة.

72
00:06:12,082 --> 00:06:13,500
إنها مائلة.

73
00:06:14,834 --> 00:06:16,336
ماذا؟ طلبت مساعدتي.

74
00:06:17,128 --> 00:06:18,213
كنت قلقاً عليك.

75
00:06:18,296 --> 00:06:20,966
لم أرك تحوم في الجوار
وتأخذ الطعام من ثلاجتنا.

76
00:06:21,049 --> 00:06:23,468
لديّ خبرة سنوات في تجنّب سخط "دوروثي".

77
00:06:24,344 --> 00:06:26,471
- أتظنها ستعجبها؟
- أعجبتها دوماً.

78
00:06:26,555 --> 00:06:28,974
يُفترض أنها تعبّر
عن الأعضاء الأنثوية المكبوتة.

79
00:06:30,642 --> 00:06:32,102
لا أرى سوى ثقب أسود.

80
00:06:33,562 --> 00:06:36,106
أم إنك تسألني ما إذا كنت أنت
ستعجب "دوروثي" مجدداً؟

81
00:06:36,189 --> 00:06:38,024
أفعل كل ما يخطر ببالي.

82
00:06:39,442 --> 00:06:41,903
سأصلح بعض الأشياء بغرفة "ليان".
هلّا تحضر حقيبة العدّة.

83
00:06:41,987 --> 00:06:43,822
اذهب أنت. سألحق بك.

84
00:06:55,292 --> 00:06:56,960
أيعملون هكذا طوال اليوم؟

85
00:06:57,919 --> 00:06:59,212
منذ الـ6 صباحاً.

86
00:07:00,046 --> 00:07:01,464
جعلوا "دوروثي" ترحل.

87
00:07:03,717 --> 00:07:05,135
هل أردت شيئاً يا "جوليان"؟

88
00:07:24,112 --> 00:07:25,113
أحضر لي كوباً.

89
00:07:34,956 --> 00:07:36,166
صبّ لي بعض الحليب.

90
00:07:46,635 --> 00:07:47,844
املأه عن آخره.

91
00:08:16,998 --> 00:08:18,250
سأذهب الآن.

92
00:08:19,793 --> 00:08:21,419
ما دامت هذه رغبتك حقاً.

93
00:08:47,153 --> 00:08:51,575
أعرف أنها من صورك المفضلة،
فرأيت أن تُعرض باعتزاز.

94
00:08:54,286 --> 00:08:55,495
يُوجد المزيد.

95
00:08:56,830 --> 00:09:00,250
أصلحت نافذة "ليان"،
ثم أصلحت مقبض الحمام الخرب.

96
00:09:00,333 --> 00:09:03,795
وقال الرجل إن القبو سينتهي خلال ساعة.
علينا فقط تركه يجف.

97
00:09:04,379 --> 00:09:06,923
وأصلحت اللوح الذي كسرناه.

98
00:09:07,591 --> 00:09:10,844
هذه محاولة مثيرة للشفقة
للرجوع إلى فراش زواجنا.

99
00:09:10,927 --> 00:09:13,555
"دوروثي"، ظهري يقتلني
من النوم على تلك الأريكة الرديئة.

100
00:09:13,638 --> 00:09:15,724
- أليس هذا عقاباً كافياً؟
- تعرف ما عليك فعله.

101
00:09:15,807 --> 00:09:17,559
إذا أردت إصلاح علاقتنا. الأمر بسيط.

102
00:09:19,060 --> 00:09:21,104
"دوروثي"، أرجوك.

103
00:09:22,439 --> 00:09:24,274
ألم نناقش هذا من قبل؟

104
00:09:25,066 --> 00:09:28,695
بلى، وما زلت لا أفهم
سبب إصرارك على بقائها هنا

105
00:09:28,778 --> 00:09:30,614
بينما واضح أني أريدها أن ترحل.

106
00:09:30,697 --> 00:09:32,699
لأنها لمّت شمل عائلتنا من جديد،

107
00:09:32,782 --> 00:09:33,992
ألا ترين ذلك؟

108
00:09:34,618 --> 00:09:37,579
نعم، احتجنا إلى المساعدة، لكننا كنا بخير

109
00:09:37,662 --> 00:09:39,289
قبل مجيء "ليان" أصلاً.

110
00:09:39,372 --> 00:09:41,041
لا، لم نكن.

111
00:09:45,587 --> 00:09:47,297
تكتم عني شيئاً.

112
00:09:48,840 --> 00:09:50,467
ما سبب سطوتها عليك؟

113
00:09:51,343 --> 00:09:52,552
أم إنها تبتزك؟

114
00:09:54,638 --> 00:09:58,475
هي لا تملك أحداً يا "دوروثي". نحن عائلتها.

115
00:10:00,310 --> 00:10:03,313
ونحن مدينون لها بسبب ما مرّت به.

116
00:10:04,481 --> 00:10:06,107
أتعني ما مرّت به بسببي؟

117
00:10:06,775 --> 00:10:09,986
- كان معها طفلي يا "شون". لم أملك خياراً.
- طفلنا.

118
00:10:13,448 --> 00:10:15,075
ربما عليك شراء أريكة جديدة.

119
00:10:16,618 --> 00:10:19,454
أهلاً. حسناً، تعال.

120
00:10:20,288 --> 00:10:21,790
تعال يا صاحبي.

121
00:10:34,970 --> 00:10:36,513
- أهلاً.
- أهلاً.

122
00:10:37,055 --> 00:10:39,307
مرحّب بمجيئك إلى موقع التصوير غداً،
إذا أردت.

123
00:10:39,975 --> 00:10:43,311
أتصوّر أنه صعب عليك البقاء هنا طوال الوقت
مع "دوروثي" وهي غاضبة.

124
00:10:47,857 --> 00:10:50,110
أتريد البقاء والاستماع إلى الموسيقى؟

125
00:11:04,958 --> 00:11:07,794
لعلمك، قبل أن أعرف "دوروثي"،
لم أكن قط وحيداً.

126
00:11:08,336 --> 00:11:09,337
أقصد…

127
00:11:12,841 --> 00:11:16,845
كنت أمضي كثيراً من الوقت وحدي.
لكني… لم يزعجني ذلك حقاً.

128
00:11:17,679 --> 00:11:22,100
ثم دخلت هي حياتي
ولم أرد أن أكون من دونها مذاك الحين.

129
00:11:24,436 --> 00:11:25,854
وها أنا دونها، أكثر من أي وقت مضى.

130
00:11:28,106 --> 00:11:30,483
إنما أريد الجلوس وتناول وجبة معها،
أتعرفين؟

131
00:11:30,567 --> 00:11:37,115
شيء غبي ولذيذ. ثم احتضانها واحتضان ابننا.

132
00:11:38,867 --> 00:11:40,327
أهذا طلب عسير؟

133
00:11:43,622 --> 00:11:44,623
لا.

134
00:11:46,750 --> 00:11:49,669
لا، ما زلت غير متاحة.

135
00:11:51,296 --> 00:11:53,840
نعم، صدقني، أنا مغتاظة مثلك تماماً.

136
00:11:54,966 --> 00:11:58,136
نعم… لكن هلّا تسدي إليّ معروفاً.

137
00:11:59,179 --> 00:12:01,181
أيمكن أن تسند هذا التقرير إلى "جيريمي"؟

138
00:12:01,765 --> 00:12:03,475
كم أنت لطيف!

139
00:12:03,558 --> 00:12:05,393
حسناً، سآتي متأخراً قليلاً.

140
00:12:05,477 --> 00:12:07,646
سأحضر "جيريكو" لكي تحضنه.

141
00:12:07,729 --> 00:12:09,022
طيب، شكراً.

142
00:12:09,814 --> 00:12:12,359
- أما زلت هنا؟
- نعم، أخّروا الموعد ساعتين،

143
00:12:12,442 --> 00:12:14,778
فرأيت أن أصنع مرقة لأجل وجبة مميزة.

144
00:12:16,613 --> 00:12:17,948
لم؟

145
00:12:18,031 --> 00:12:20,158
بما أن الحلقة الأولى فاتتك،

146
00:12:20,242 --> 00:12:22,077
رأيت أن نقيم احتفالاً صغيراً خاصاً بنا.

147
00:12:22,160 --> 00:12:23,954
ونشاهد الحلقة التالية غداً،

148
00:12:24,037 --> 00:12:28,708
وسأعدّ طبق سجق تقليدي على طبقة عدس بني
مع كثير من…

149
00:12:28,792 --> 00:12:31,586
سأتصل بأبي، وأخبره أن يحضر معه
"كورتني" التي يبدأ اسمها بـ"كيه".

150
00:12:31,670 --> 00:12:34,297
لا، كنت أفكر في احتفال صغير.

151
00:12:34,381 --> 00:12:35,590
المشروبات في الـ7.

152
00:12:39,094 --> 00:12:41,513
أهلاً يا أبي. نعم، كيف حالك؟

153
00:13:16,464 --> 00:13:18,508
"فني طوارئ طبية"

154
00:13:29,060 --> 00:13:30,145
أهلاً.

155
00:13:30,228 --> 00:13:31,730
المدينة حافلة بالأحداث.

156
00:13:32,272 --> 00:13:33,523
هل الكل بخير؟

157
00:13:33,607 --> 00:13:37,402
نعم، أظن.
كان رجل مشرد فاقد الوعي على الرصيف.

158
00:13:37,485 --> 00:13:39,613
لم يستيقظ، فاتصلت بالإسعاف.

159
00:13:39,696 --> 00:13:41,990
قالوا إنه عانى جفافاً،
لكن يُفترض أنه سيتعافى.

160
00:13:42,532 --> 00:13:46,161
ربما بالغت في ردة فعلي،
لكني لم أستطع تجاهله وحسب.

161
00:13:46,244 --> 00:13:49,080
- أتفهمين قصدي؟
- نعم. فعلت الصواب.

162
00:13:50,957 --> 00:13:54,544
أفضل "دونت" في الولاية.
ملائمة جداً مع القهوة.

163
00:13:54,628 --> 00:13:55,837
سأعدّ قهوة.

164
00:13:56,546 --> 00:13:58,298
أليست "دوروثي" هنا؟

165
00:13:58,381 --> 00:14:01,509
نعم، تمضي كثيراً من الوقت خارج البيت مؤخراً.

166
00:14:16,524 --> 00:14:19,736
- حليب أو سكر؟
- لا هذا ولا ذاك، شكراً.

167
00:14:21,029 --> 00:14:23,240
تناولي "دونت"، إنها لذيذة جداً.

168
00:14:24,824 --> 00:14:27,661
عجباً! أتحتفظ "دوروثي" بكل تقاريرها؟

169
00:14:28,745 --> 00:14:30,163
ألا تحتفظين بتقاريرك؟

170
00:14:30,247 --> 00:14:32,666
صحيح، لأن كتّاب سيرتي الذاتية
يحتاجون إلى رؤية شريط لي

171
00:14:32,749 --> 00:14:35,460
وأنا أقدّم الأخبار في ثوب سباحة. لا.

172
00:14:37,295 --> 00:14:39,214
لكن ربما كان عليّ الاحتفاظ بهذا.

173
00:14:40,382 --> 00:14:41,383
هكذا هي الحياة.

174
00:14:42,384 --> 00:14:43,385
ما ذلك؟

175
00:14:44,970 --> 00:14:46,763
لا شيء حقاً.

176
00:14:47,764 --> 00:14:52,143
بلغني خبر عن غارة للمباحث الفيدرالية
على هذا النذل الثريّ

177
00:14:52,227 --> 00:14:54,563
بتهم كثيرة جداً قبل حدوثها.

178
00:14:54,646 --> 00:14:58,316
حتى إني أجريت مقابلة مع الهدف
قبلها بأيام لأجل تقرير زائف.

179
00:14:58,400 --> 00:15:00,235
يبدو هذا مخيفاً جداً.

180
00:15:01,361 --> 00:15:03,655
كنت مرعوبة، لكنه كان جديراً بالعناء.

181
00:15:04,239 --> 00:15:05,949
لكن لم يُوجد في مجموعة "دوروثي"؟

182
00:15:06,032 --> 00:15:07,993
جمعت المعلومات كلها وعرضته عليها.

183
00:15:08,076 --> 00:15:11,705
انبهرت، لكنها قالت إني لم أملك
النفوذ الكافي لإقناع الآخرين به.

184
00:15:11,788 --> 00:15:13,999
إن المديرين لن يأخذوني بجدية.

185
00:15:14,082 --> 00:15:16,084
فقدّمته هي نيابةً عني.

186
00:15:16,167 --> 00:15:17,794
ونالت الثناء كله؟

187
00:15:17,878 --> 00:15:21,256
نعم، لكن التقرير أُذيع على الهواء.
هذا ما يهم، صح؟

188
00:15:23,300 --> 00:15:24,301
"(دي واي آي بويز دونتس)"

189
00:15:24,384 --> 00:15:26,303
ولم نر "دوروثي" كثيراً مؤخراً.

190
00:15:27,137 --> 00:15:29,973
جميعنا قلقون عليها بعض الشيء.

191
00:15:30,974 --> 00:15:32,058
أهي بخير؟

192
00:15:32,142 --> 00:15:35,437
نعم. هي فقط مشغولة بـ"جيريكو".

193
00:15:35,520 --> 00:15:37,230
هل به خطب ما؟

194
00:15:37,314 --> 00:15:39,691
لا، إنه على ما يُرام.

195
00:15:40,567 --> 00:15:41,568
جيد.

196
00:15:42,569 --> 00:15:45,947
قلقت من كونه قد مرض
أو من أن شيئاً مخيفاً قد حدث.

197
00:15:46,031 --> 00:15:48,199
مثل موضوع سيارة الإسعاف تلك العام الماضي.

198
00:15:50,035 --> 00:15:51,578
- رباه.
- خذي.

199
00:15:52,245 --> 00:15:53,246
آسفة.

200
00:15:55,040 --> 00:15:56,249
شكراً.

201
00:15:56,958 --> 00:16:00,003
"ليان". هل آذيت نفسك؟

202
00:16:00,086 --> 00:16:01,296
لا.

203
00:16:04,925 --> 00:16:06,134
هل آذاك أحد آخر؟

204
00:16:08,178 --> 00:16:13,600
لا، لا أحد… لم تكن "دوروثـ"…
هي لم تفعل هذا.

205
00:16:17,312 --> 00:16:19,147
طيب، لن أضغط عليك.

206
00:16:20,732 --> 00:16:25,153
لكن إذا أردت يوماً التحدث عن أي شيء،
فأنا هنا. اتفقنا؟

207
00:16:29,532 --> 00:16:30,742
نعم، اتفقنا.

208
00:17:30,218 --> 00:17:31,261
افتحوا أعينكم.

209
00:17:38,018 --> 00:17:39,686
أخبراني ما حدث اليوم.

210
00:17:39,769 --> 00:17:42,689
كنا نسير عبر الشارع
حين رأينا سيارة الإسعاف.

211
00:17:42,772 --> 00:17:46,234
لكني لا أعرف لما جاؤوا. بدا الرجل بخير.

212
00:17:46,318 --> 00:17:48,153
لاحظته في الحديقة مسبقاً.

213
00:17:49,321 --> 00:17:50,488
هل كان فاقد الوعي؟

214
00:17:50,572 --> 00:17:53,867
لم يكن حين وصلنا. لم يبد شيء خارج المألوف.

215
00:17:55,035 --> 00:17:58,121
أسمعتما ما قالته تلك الشقراء الجميلة
لفنّي الطوارئ الطبية؟

216
00:17:58,204 --> 00:18:00,790
- التي جاءت لزيارتي بعدها؟
- لا.

217
00:18:00,874 --> 00:18:04,252
لكن الأمر بدا جاداً.
ظهر على فنّي الطوارئ الغضب.

218
00:18:06,004 --> 00:18:07,631
لدينا شيء لك.

219
00:18:17,224 --> 00:18:18,225
قفوا.

220
00:18:22,896 --> 00:18:25,106
هذا ما استعملوه للتحكم بنا.

221
00:18:26,149 --> 00:18:28,151
هذا رمز لخوفنا.

222
00:18:31,446 --> 00:18:33,073
لكني لم أعد خائفة.

223
00:18:39,996 --> 00:18:41,081
فهل أنتم خائفون؟

224
00:18:58,014 --> 00:19:01,893
لست واثقة
بأن هذا ما كان الشيف "ستيفن" يحاول تحقيقه.

225
00:19:01,977 --> 00:19:05,188
نعم. شيف "ستيفن"، عندي نقد على…

226
00:19:08,441 --> 00:19:10,443
"يونيو - ملاحظات"

227
00:19:38,847 --> 00:19:41,057
لم أتوقع أني تظلي مستيقظة.

228
00:19:41,600 --> 00:19:43,184
لا تشغلي نفسك بي.

229
00:19:44,728 --> 00:19:46,605
كنت أزور أصدقائي وحسب.

230
00:19:50,442 --> 00:19:51,985
يمكن أن يكونوا أصدقاءك أيضاً.

231
00:19:55,780 --> 00:19:56,781
حسناً.

232
00:20:00,160 --> 00:20:01,369
تصبحين على خير يا "دوروثي".

233
00:20:39,783 --> 00:20:42,369
"إيزابيل"؟ كيف لي بمساعدتك؟

234
00:20:43,036 --> 00:20:44,246
أعرف ما فعلته.

235
00:20:45,747 --> 00:20:49,251
"إيزابيل"،
"جيريمي" فقط مناسب للتقرير، حسناً؟

236
00:20:49,334 --> 00:20:52,295
لا. لا أقصد تقويضك مسيرتي المهنية.

237
00:20:52,379 --> 00:20:54,214
بل إنهائي لمسيرتك.

238
00:20:55,632 --> 00:20:58,218
لا أعرف كيف لست مسجونة،
لكنك لن تنجي بفعلتك.

239
00:21:00,720 --> 00:21:02,722
فهمت.

240
00:21:04,140 --> 00:21:06,643
هل كلّمتها مؤخراً؟ بم أخبرتك؟

241
00:21:06,726 --> 00:21:08,687
فثقي بي، هي لم تحك لك كل شيء.

242
00:21:10,689 --> 00:21:11,898
"ليان"؟

243
00:21:15,610 --> 00:21:17,028
المعذرة.

244
00:21:33,378 --> 00:21:35,630
هل اتصلت بالإسعاف
لمعرفة ما فعلته "دوروثي"؟

245
00:21:36,798 --> 00:21:37,799
نعم.

246
00:21:38,383 --> 00:21:39,843
آسفة على كذبي عليك يا "ليان"،

247
00:21:39,926 --> 00:21:41,803
- لكنه كان جزءاً من تحقيقي.
- "ليان"!

248
00:21:41,887 --> 00:21:44,347
لم أستطع نسيان تلك المرأة بمعرض الشارع.

249
00:21:44,431 --> 00:21:47,017
وأجريت بعض التحقيق بنفسي،
لكني لم أجد الكثير.

250
00:21:47,100 --> 00:21:49,060
لكن فنّي الطوارئ أعطاني طرف خيط.

251
00:21:49,144 --> 00:21:51,438
جاء أحدهم إلى هنا
تلبيةً لمكالمة نجدة في أغسطس

252
00:21:51,521 --> 00:21:54,900
ورفض الإفصاح عن التفاصيل،
لكنه بدا مرعوباً مما رآه.

253
00:21:54,983 --> 00:21:57,819
فمضيت أبحث عن سجلّات الوفيات.

254
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
هذا ليس "جيريكو".

255
00:22:03,742 --> 00:22:06,953
هل هذا ابنك يا "ليان"؟
هل أخذته "دوروثي" منك؟

256
00:22:08,872 --> 00:22:10,707
أفلم تريدي حقاً أن نكون صديقتين؟

257
00:22:11,249 --> 00:22:16,213
أنا… لا، أنا… معجبة بك يا "ليان".
وقلقة بصدق عليك.

258
00:22:16,296 --> 00:22:19,507
لقد آذتك. وقتلت رضيعها.

259
00:22:21,801 --> 00:22:23,178
ماذا ستفعلين؟

260
00:22:23,261 --> 00:22:25,764
سأفضحها. أعني، ينبغي أن تُسجن.

261
00:22:25,847 --> 00:22:27,933
لكن أفترض أن أباها الثريّ
يمكن أن يرشي أحداً ما.

262
00:22:28,016 --> 00:22:29,851
لكن أقلّه يمكنني إفساد مسيرتها المهنية.

263
00:22:31,937 --> 00:22:35,607
اسمعي، بصدق لا أريد فعل أي شيء
ليؤذيك يا "ليان".

264
00:22:36,107 --> 00:22:37,525
فقد أُوذيت كفاية.

265
00:22:39,027 --> 00:22:40,445
لكن عليّ قول الحقيقة.

266
00:22:44,532 --> 00:22:46,910
يجب أن أستعد للظهور على الهواء خلال ساعة.

267
00:22:46,993 --> 00:22:50,288
حسناً. لا تقلقي يا "ليان"،
لن أتركك وحدك في ورطتك.

268
00:22:50,372 --> 00:22:54,000
سأساعدك على إيجاد عائلة جديدة.
ربما واحدة تقدّر امتلاك مربية رائعة مثلك.

269
00:22:57,087 --> 00:22:59,130
أكنت تكلّمين "إيزابيل" للتوّ؟

270
00:22:59,214 --> 00:23:02,217
نعم. تريد مصادقتي.

271
00:23:02,300 --> 00:23:05,637
مصادقتك؟ ألهذا جاءت إلى بابي تتهمني…

272
00:23:06,846 --> 00:23:08,765
هل ذكرت تورطك في كل هذا؟

273
00:23:08,848 --> 00:23:10,976
هل أخبرتها لما أُجبرت على…

274
00:23:11,059 --> 00:23:12,894
ما هذا؟ انتقامك مني؟

275
00:23:14,271 --> 00:23:15,480
"دوروثي".

276
00:23:16,773 --> 00:23:19,067
لا أكنّ تجاهك ضغينة.

277
00:23:20,110 --> 00:23:23,113
فعلت ما وجب عليك لاستعادة "جيريكو".

278
00:23:24,698 --> 00:23:26,783
كانت أي أم صالحة لتفعل الشيء نفسه.

279
00:23:38,461 --> 00:23:39,588
عمّ كنتما تتكلمان؟

280
00:23:40,255 --> 00:23:41,381
سأكون بغرفتي.

281
00:23:42,257 --> 00:23:43,800
لا أستحسن تلك الفكرة.

282
00:23:45,510 --> 00:23:47,345
لا تخف الاستمتاع يا "جوليان".

283
00:24:08,575 --> 00:24:10,702
"ليان"! أين كنت؟

284
00:24:10,785 --> 00:24:13,455
أريد مساعدة لتحضير المقبّلات
قبل إعداد المشروبات.

285
00:24:14,205 --> 00:24:15,206
هلّا تجيب.

286
00:24:15,290 --> 00:24:18,251
محال، إنه أبي.
لم أمارس تمارين التنفس العميق بعد.

287
00:24:18,335 --> 00:24:20,503
"ليان"، هلّا تضعين الـ"بولينتا"
في أكواب الجبن السائح.

288
00:24:20,587 --> 00:24:23,381
وهلّا تواصل كونك عديم الفائدة تماماً.

289
00:24:26,676 --> 00:24:28,303
- ماذا؟
- أستغيرين ملابسك؟

290
00:24:29,179 --> 00:24:31,306
ماذا؟ هل عليّ التزيّن لزوجي؟

291
00:24:31,389 --> 00:24:33,808
آسفة على كوني مصدر إحراج لك.

292
00:24:34,851 --> 00:24:38,104
- أهلاً. كيف حالك؟
- أهلاً.

293
00:24:41,191 --> 00:24:42,609
آسفة على مظهري.

294
00:24:42,692 --> 00:24:45,111
كنت فقط مشغولة جداً بـ"جيريكو".

295
00:24:45,195 --> 00:24:46,947
فتجاهلت كل شيء آخر.

296
00:24:47,030 --> 00:24:48,698
"ليان"، ساعديني لإعداد المشروبات.

297
00:24:48,782 --> 00:24:49,991
ما زالت هنا.

298
00:24:51,993 --> 00:24:53,662
تُوجد مقبّلات في المطبخ.

299
00:24:55,914 --> 00:24:59,167
سأذهب وأرى ما صنعه زوجك المشهور.

300
00:25:00,085 --> 00:25:01,086
أبي.

301
00:25:03,213 --> 00:25:05,173
- شيف "شون"!
- "كورتني".

302
00:25:05,257 --> 00:25:09,094
حاولت إخراجها من هنا. وفشلت، كما هو واضح.

303
00:25:09,177 --> 00:25:12,097
لأنك لطالما كنت رقيقة يا "دوروثي"،

304
00:25:12,180 --> 00:25:15,141
غير مستعدة للتخلي عن المحاذير.
وقد عطّلك هذا.

305
00:25:15,225 --> 00:25:17,811
لكني أدرس خطة جديدة.

306
00:25:18,478 --> 00:25:22,232
خارج البيت في الأغلب
لأني لا أثق بأحد داخله.

307
00:25:22,816 --> 00:25:28,613
لكني توصلت إلى استنتاج
أنه ينبغي إرسال "ليان" إلى مصحة.

308
00:25:28,697 --> 00:25:29,906
لأجل صحتها نفسها.

309
00:25:29,990 --> 00:25:31,992
مصحة نفسية؟

310
00:25:34,369 --> 00:25:35,996
تلك خطوة جادة يا "دوتي".

311
00:25:36,079 --> 00:25:39,124
هذه الفتاة بحاجة إلى مساعدة.
ولا أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

312
00:25:39,207 --> 00:25:43,211
لا أستطيع العمل، ولا النوم،
ولا حتى التفكير في ظل وجودها.

313
00:25:43,295 --> 00:25:45,380
أيمكنك مساعدتي؟

314
00:25:45,463 --> 00:25:47,299
محار فطر برغوة جندفلي؟

315
00:25:52,304 --> 00:25:53,388
سأذهب لتبديل ملابسي.

316
00:25:53,471 --> 00:25:54,347
الحمد لله.

317
00:25:54,431 --> 00:25:56,641
متحمسة جداً. أتعرفين؟

318
00:25:56,725 --> 00:25:58,935
لا مانع لديّ.

319
00:26:13,241 --> 00:26:14,242
نعم.

320
00:26:14,910 --> 00:26:16,494
أشكرك.

321
00:26:16,578 --> 00:26:18,121
- يا إلهي.
- شكراً.

322
00:26:18,955 --> 00:26:20,373
- "شون"؟
- شكراً.

323
00:26:21,082 --> 00:26:23,710
- "دوروثي"؟
- لا أريد.

324
00:26:27,839 --> 00:26:29,883
ظننتني أخبرتك…

325
00:26:29,966 --> 00:26:31,259
- أعرف.
- نعم.

326
00:26:31,343 --> 00:26:33,220
لم تكن الحياة سهلة معي دوماً.

327
00:26:34,387 --> 00:26:36,056
لا. هذا مجرد إعلان.

328
00:26:36,139 --> 00:26:38,141
- تقول هذا الآن.
- تشرّدت في الـ17.

329
00:26:39,726 --> 00:26:40,936
ثم أنقذني الطهو.

330
00:26:41,603 --> 00:26:43,438
- مئزر.
- علّمني كيف أعامل نفسي…

331
00:26:43,521 --> 00:26:45,232
- هل أخذته معك؟
- …وكيف أعامل الآخرين.

332
00:26:45,315 --> 00:26:46,983
فقد أحتاج إلى استعارته.

333
00:26:47,067 --> 00:26:50,320
تعلّمت أنه لا يهم أين كنت.

334
00:26:50,403 --> 00:26:52,197
ما يهم هو من تطعمه اليوم.

335
00:26:52,280 --> 00:26:54,324
- نعم يا شيف.
- نعم. حسناً.

336
00:26:55,575 --> 00:26:57,619
فإذا لم تطق الحرارة…

337
00:26:58,828 --> 00:26:59,955
ماذا؟

338
00:27:00,538 --> 00:27:02,540
…فلتخرج من مطبخي فوراً.

339
00:27:02,624 --> 00:27:05,710
- "دوروثي"، يوشك برنامجي أن يبدأ.
- اسكت يا "شون". إنه يُسجّل.

340
00:27:05,794 --> 00:27:08,255
نحن في بث مباشر للموقع في "تشيستر"

341
00:27:08,338 --> 00:27:11,174
لإطلاعكم بمستجدات المشهد الخطر
الواقعة أحداثه.

342
00:27:12,008 --> 00:27:14,803
كان يُفترض أن يقدّم "جيريمي" هذا التقرير.

343
00:27:14,886 --> 00:27:18,807
لكنه الآن مصاب بالأنفلونزا أو ما شابه،
فأعطوه لـ"إيزابيل".

344
00:27:18,890 --> 00:27:21,268
حدث تبادل لإطلاق النار
من داخل البيت على يد المشتبه بهم.

345
00:27:21,351 --> 00:27:23,103
تستحق الوجود هناك يا "دوروثي".

346
00:27:23,186 --> 00:27:25,438
لمن انضموا إلينا تواً،
ما بدأت كعملية اعتقال بسيطة

347
00:27:25,522 --> 00:27:28,358
تصاعدت إلى ما تُعتبر الآن مواجهة مسلحة.

348
00:27:28,441 --> 00:27:32,737
أخبرنا عملاء بأنه يُوجد ما لا يقل
عن 3 مشتبه بهم مسلّحين داخل البيت.

349
00:27:32,821 --> 00:27:35,156
هذا موقف شديد الصعوبة.

350
00:27:35,240 --> 00:27:37,951
من نوع المواقف التي يمكن أن تؤدي إلى عنف

351
00:27:38,034 --> 00:27:39,452
في أي لحظة.

352
00:27:40,620 --> 00:27:43,540
- انبطحوا. هيا، اتبعوني.
- اخرجوا من هنا الآن!

353
00:27:44,958 --> 00:27:49,421
بالطبع يُوجد طلق ناري.
لقد أعطيت هذه الفتاة وظيفتي بيديّ.

354
00:27:50,046 --> 00:27:51,506
يُفترض أن أكون أنا هناك.

355
00:27:52,799 --> 00:27:55,760
ابقي منبطحة. لا تقتربي، حسناً؟

356
00:27:55,844 --> 00:27:58,346
ستكونين بأمان هنا. ابقي هنا وحسب.
شكراً. حسناً.

357
00:27:58,430 --> 00:27:59,431
"تبادل إطلاق نار للشرطة في (تشيستر)"

358
00:27:59,514 --> 00:28:03,143
كما سمعتم،
بدأ شخص من داخل البيت يطلق النار.

359
00:28:03,226 --> 00:28:05,395
لدينا شخص مسلح يشن هجوماً.

360
00:28:05,478 --> 00:28:07,480
لكن سنتابع بأمان تغطية…

361
00:28:10,025 --> 00:28:11,151
تباً!

362
00:28:11,234 --> 00:28:14,029
"كولومبوس"! اتصل بالإسعاف.

363
00:28:14,112 --> 00:28:16,114
- معه سلاح!
- يا للهول!

364
00:28:16,197 --> 00:28:18,158
- لا تستجيب.
- هل رأيناها تموت للتوّ؟

365
00:28:19,159 --> 00:28:20,994
الحمد لله على عدم وجودك هناك يا "دوروثي".

366
00:29:55,088 --> 00:29:57,090
ترجمة "عنان خضر"

