﻿1
00:00:07,042 --> 00:00:10,375
بالنسبة إلى أغلبية الناس"
"تُعدّ المستشفى مكاناً مخيفاً

2
00:00:12,292 --> 00:00:14,334
"مكاناً عدائيّاً"

3
00:00:16,042 --> 00:00:17,918
آسف

4
00:00:18,042 --> 00:00:20,250
إنه جهازي

5
00:00:27,000 --> 00:00:29,584
"مكاناً تحدث فيه أمور سيئة"

6
00:00:41,459 --> 00:00:43,459
لا يمكنك أن تدفع بواسطة هذه

7
00:00:44,834 --> 00:00:47,751
إنها رقاقة مركز إعادة التأهيل

8
00:00:47,876 --> 00:00:49,999
أقلعت عن الكحول منذ 6 أشهر -
!هنيئاً لك -

9
00:00:51,667 --> 00:00:56,334
معظم الناس يُفضلون الكنيسة"
"أم المدرسة أم المنزل

10
00:01:06,042 --> 00:01:08,292
!هلا تكفين عن البكاء

11
00:01:09,959 --> 00:01:11,876
!كفّي أنت عن البكاء

12
00:01:18,209 --> 00:01:20,999
"لكنّني ترعرعت هنا"

13
00:01:25,000 --> 00:01:29,334
حين كانت أمي تناوب تعلّمت القراءة"
"في قاعة الانتظار، غرفة العمليّات

14
00:01:29,459 --> 00:01:31,209
"لعبت في المشرحة"

15
00:01:31,334 --> 00:01:34,501
ولوّنت بأقلامي"
"ملفّات الطوارئ القديمة

16
00:01:34,626 --> 00:01:37,209
"كانت المستشفى كنيستي"

17
00:01:39,125 --> 00:01:40,584
"مدرستي"

18
00:01:41,751 --> 00:01:43,501
"دياري"

19
00:01:44,083 --> 00:01:46,626
كانت المستشفى المكان"
"الآمن الذي ألجأ إليه

20
00:01:47,083 --> 00:01:49,083
"ملاذي" -
"حامل" -

21
00:01:50,626 --> 00:01:52,667
"أحبّ هذا المكان"

22
00:02:03,250 --> 00:02:07,459
"تصحيح... أحببت هذا المكان"

23
00:02:11,209 --> 00:02:12,876
!مستحيل -
نعم -

24
00:02:12,999 --> 00:02:15,083
!مستحيل -
أليس كذلك؟ -

25
00:02:15,417 --> 00:02:18,999
يا إلهي! حسناً
هل كنت تحاولين أن تحملي؟

26
00:02:19,083 --> 00:02:21,792
لا، إنه حادث استعملت الوقاية

27
00:02:21,918 --> 00:02:26,999
هل أنت سعيدة بشأن هذا الخبر
أم أنك تتمرّنين على حق الاختيار؟

28
00:02:29,125 --> 00:02:32,999
!حسناً، تهانينا
اقتربي لٔاضمّك

29
00:02:33,083 --> 00:02:37,167
يا إلهي! هل أخبرته؟ هل ستخبرينه؟ -
لا، اكتشفت الأمر تواً -

30
00:02:38,083 --> 00:02:39,417
(إنه (تيدي -
(ديريك) -

31
00:02:39,542 --> 00:02:41,125
هل ستخبرينه الآن؟ -
نعم -

32
00:02:41,250 --> 00:02:45,459
كيف تسير الأمور بين (تيدي) و(أوين)؟ -
!بشكل رائع! مذهل -

33
00:02:45,584 --> 00:02:47,417
تخطيت الأمر تماماً

34
00:02:50,125 --> 00:02:53,000
إنه تصرّف راشد جداً
(أنا فخروة جداً بك (مريديث غراي

35
00:02:53,125 --> 00:02:55,667
أنا فخورة بنفسي أيضاً -
نعم -

36
00:02:55,999 --> 00:02:57,626
حسناً

37
00:02:57,751 --> 00:03:00,167
آمل أن يرِث الطفل شعره -
وأنا أيضاً -

38
00:03:07,459 --> 00:03:11,042
هل تعرف أين أجد رئيس قسم الجراحة؟
عذراً، أين رئيس قسم الجراحة؟

39
00:03:11,167 --> 00:03:14,626
لا فكرة لديّ، آسف
اسأل ممرّضة بإمكانها أن تجده

40
00:03:15,542 --> 00:03:17,501
هل استدعيتني؟ -
إنها تتألم كثيراً -

41
00:03:17,626 --> 00:03:19,501
حسناً -
روبي كنديل)، في سنّ التاسعة) -

42
00:03:19,626 --> 00:03:21,292
حرارة مرتفعة وتشعر بالألم
في منطقة الزائدة الدودية

43
00:03:21,417 --> 00:03:23,542
حسناً، إنها الزائدة الدودية
دعيني أتفحّص بطنك

44
00:03:25,876 --> 00:03:30,459
نعم، لديك زائدة دودية غاضبة جداً -
جراحة؟ هل تحتاج إلى جراحة؟ -

45
00:03:30,584 --> 00:03:32,999
نعم، لكن الخبر السار
هو أنها أسهل جراحة في العالم

46
00:03:33,083 --> 00:03:35,626
إنها جرّاحة مبتدئة
وبوسعها أن تفعلها

47
00:03:35,751 --> 00:03:38,000
هل ستسمحين لي بإجراء الجراحة؟ -
هل ستسمحين لها بإجراء الجراحة؟ -

48
00:03:38,125 --> 00:03:41,334
لا، بالطبع لا! سأفعلها بنفسي
فأنا بارعة جداً

49
00:03:41,459 --> 00:03:45,501
روبي)، ستخرجين من هنا غداً)
مع جرح صغير جداً

50
00:03:45,626 --> 00:03:49,626
وعذر ممتاز لتجعلي والديك
يُطعمونك المثلّجات كل ليلة من الأسبوع

51
00:03:49,751 --> 00:03:51,834
دكتورة (غراي)، أدخليها إلى قسم العناية
بالأطفال واحرصي على أن تشعر بالراحة

52
00:03:51,959 --> 00:03:53,375
فيما نحصل على غرفة عمليّات

53
00:03:54,667 --> 00:03:56,375
ماذا؟ -
جايسون بركينز)، 6 سنوات) -

54
00:03:56,501 --> 00:03:58,209
يُعاني كسراً خطيراً في قصبة الساق

55
00:03:58,334 --> 00:04:01,417
يمكنك أن تتصرفي معي بلطف، لٔانه تبوّل
في سرواله ونظّفت كل شيء قبل وصولك

56
00:04:01,542 --> 00:04:03,751
،آسفة
أنت رجل طيّب (أليكس)، شكراً

57
00:04:03,876 --> 00:04:05,959
مرحباً

58
00:04:11,542 --> 00:04:13,334
هل تمّ استدعاؤك أيضاً؟

59
00:04:14,334 --> 00:04:19,125
!كريستينا) لا تتكلّم معي ولا أنت، هيّا) -
لا أريد مناقشة المسألة -

60
00:04:19,250 --> 00:04:22,542
لا أريد أن أسمع مجدداً
كيف قلت لـ(ديريك) أن يطردني

61
00:04:22,667 --> 00:04:26,667
لا أريد مناقشة الأمر ولا سماعك تعتذر
أو مسامحتك أو أي شيءٍ آخر

62
00:04:26,792 --> 00:04:28,918
هل تعرف ماذا أريد؟
القليل من السكينة

63
00:04:29,000 --> 00:04:30,667
ماذا هناك؟

64
00:04:34,334 --> 00:04:37,250
اصمتي -
أنا آسفة، جدّ آسفة -

65
00:04:37,375 --> 00:04:40,959
هل تسمع هذا يا عزيزي؟ -
(قلت لك، قلت لها دكتورة (بي -

66
00:04:41,042 --> 00:04:43,125
هذا لا يعني أن الأمر يُعجبني

67
00:04:43,250 --> 00:04:45,501
هل فعلًا لا يمكنني إجراء
جراحتي الثانية اليوم؟

68
00:04:45,626 --> 00:04:48,083
دكتور (بيرسي)؟ -
نسبة خِصاب الدم والهيماتوكريت -

69
00:04:48,209 --> 00:04:52,042
منخفضة جداً، مخزون الدم لديك خاوٍ
تحتاجين إلى نقل دم قبل إجراء الجراحة

70
00:04:52,167 --> 00:04:54,375
!اصمت -
حاضر سيدتي -

71
00:04:54,501 --> 00:04:56,999
هل تعرفين المدة التي عشتها
بوجود كيس في قعر القولون؟

72
00:04:57,083 --> 00:05:00,375
كيس من برازي متّصل بي
هل تعرفان ماهيّة ذلك؟

73
00:05:00,501 --> 00:05:05,375
إنه أمر مقرف
وهو أقرف شيءٍ واجهته في حياتي

74
00:05:05,501 --> 00:05:07,125
كما إنني أتضوّر جوعاً

75
00:05:07,250 --> 00:05:10,918
إذ لا يمكنني تناول الطعام
مدة 24 ساعة قبل إجراء الجراحة

76
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
أتضوّر من الجوع
بمقدوري تناولك لو استطعت

77
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
من الناحية الإيجابية
هذا يعني أنه ما من براز في الكيس

78
00:05:15,501 --> 00:05:17,501
!(بيل) -
حسناً، سنجري عمليّة نقل الدم -

79
00:05:17,626 --> 00:05:20,584
كما سيُراقب دكتور (بيرسي) نسبة الدم

80
00:05:20,709 --> 00:05:25,999
وغداً، سنرى إن كان بوسعنا
التخلّص من كيس البراز

81
00:05:26,083 --> 00:05:30,000
سنحضر لك الطعام كي لا تلتهمي
دكتور (بيرسي)، لا أحبّه لكنه مفيد

82
00:05:30,125 --> 00:05:34,375
هل يمكنني تناول الطعام الحقيقي؟ مثل
البيتزا من ذلك المكان قرب تلك الزاوية

83
00:05:34,501 --> 00:05:37,792
مع الببيروني والنقانق ولحم الخنزير

84
00:05:37,918 --> 00:05:43,292
إن حظيت بالبيتزا، سنضظر إلى إجراء لك
عملية تنظيف أمعاء وحقنة شرجية

85
00:05:43,417 --> 00:05:45,584
،البيتزا تستحقّ هذا العناء
!عليك بها

86
00:05:46,250 --> 00:05:48,209
سأعود خلال 15 دقيقة

87
00:05:49,999 --> 00:05:55,417
إلى أي درجة مؤخرة زوجي مثيرة؟ -
إنها مثيرة جداً سيدتي -

88
00:05:59,375 --> 00:06:02,999
إنه ميت، أليس كذلك؟ هل مات؟ -
لم يمت، سيدتي -

89
00:06:03,083 --> 00:06:06,667
لا يمكنك الدخول، الأطباء يعملون
يُعاني إصابة طلقة نار خطيرة

90
00:06:06,792 --> 00:06:09,584
يجب أن يركّزوا على عملهم -
قالوا لي إنه تعرّض لحادث سيارة -

91
00:06:09,709 --> 00:06:12,292
تعرّض لٕاطلاق نار؟
أحدهم أطلق النار عليه؟

92
00:06:13,709 --> 00:06:17,292
،بيت)! يا إلهي)
بيت)! أرجوك)

93
00:06:17,417 --> 00:06:19,667
أرجوك انتظر، (بيت)، أرجوك -
وسّعوا الشق -

94
00:06:19,792 --> 00:06:21,792
اصطدم بي رجل

95
00:06:22,459 --> 00:06:25,000
أوقفت السيارة لٔاعطيه بطاقة التأمين

96
00:06:25,918 --> 00:06:28,918
ما إن ترجّلت من السيارة
أطلق النار عليّ

97
00:06:29,000 --> 00:06:30,709
أدخلته، أعطني أنبوباً الصدر

98
00:06:30,834 --> 00:06:33,667
!(بيت)! (بيت) -
علّق له كيس المصل -

99
00:06:33,792 --> 00:06:36,876
ثمة دماء في الصدر، استخدم الكلّاب
اتصلوا بغرفة العمليات

100
00:06:36,999 --> 00:06:39,959
وأعلموهم بقدومنا، فلنعدّه للنقل -
سيأخذونه إلى غرفة العمليّة، أرجوك -

101
00:06:40,042 --> 00:06:43,626
إنه زوجي، دعني أودّعه أرجوك -
دعها تودّعه -

102
00:06:43,751 --> 00:06:46,501
(لا وقت لدينا (أوين

103
00:06:46,626 --> 00:06:51,334
وداعاً حبيبي، أحبّك
لا تمت أرجوك، لٔانني أحبّك

104
00:06:51,459 --> 00:06:53,417
يا إلهي! ماذا يحصل؟ -
أخرجها من هنا حالًا -

105
00:06:53,542 --> 00:06:55,751
أدخلت أنبوب الصدر -
أضعت الوقت ولم يكن عليك هدره -

106
00:06:55,876 --> 00:06:58,167
بلى، قد تكون هذه المرة الأخيرة
التي ترى فيها الرجل الذي تحبّه

107
00:06:58,292 --> 00:07:00,042
كان هناك متّسع من الوقت -
هل استدعيتموني؟ -

108
00:07:00,167 --> 00:07:01,501
هل تتجهون إلى غرفة العمليّات -
نعم -

109
00:07:01,626 --> 00:07:03,167
لكنني أحتاج إلى أن تغطي مكاني
في غرفة الإنعاش، أنا آسفة

110
00:07:03,292 --> 00:07:04,834
لن أدخل الجراحة معكم -
كريستينا)؟) -

111
00:07:04,959 --> 00:07:06,999
(أتحدث مع دكتورة (ألتمن

112
00:07:08,250 --> 00:07:09,876
أحتاج إلى أن تغطي
مكاني في غرفة الإنعاش

113
00:07:09,999 --> 00:07:12,501
حسناً، لا بأس سأفعل ذلك -
فلننطلق -

114
00:07:12,626 --> 00:07:15,042
حسناً، فلنركض

115
00:07:17,626 --> 00:07:20,626
انتبهوا، نحن نمرّ

116
00:07:22,417 --> 00:07:25,751
عذراً، هل يمكن أن يدلّني أحد
أين أجد رئيس قسم الجراحة؟

117
00:07:25,876 --> 00:07:28,083
!عذراً، هلا تمهلني دقيقة

118
00:07:42,876 --> 00:07:45,542
عذراً سيدتي -
أنا طبيبة، ماذا تريد؟ -

119
00:07:45,667 --> 00:07:48,501
هل يمكنك إطلاعي
على مكان دكتور (ديريك شيبرد)؟

120
00:07:48,667 --> 00:07:52,042
لا أعلم -
هلا تخبرينني أين أجد مكتبه -

121
00:07:52,167 --> 00:07:55,334
أجوب المكان من دون جدوى -
سيدي، لديّ مريض يُصاب بنوبات -

122
00:07:55,459 --> 00:07:56,792
اعثر على ممرّضة واسألها

123
00:07:56,918 --> 00:07:59,709
سيدتي -
لا يُفترض بك أن تكون هنا حتى -

124
00:07:59,834 --> 00:08:02,375
لست مُرشدة سياحية بل جرّاحة، اتفقنا؟

125
00:08:09,042 --> 00:08:10,626
...يا رجل، ماذا

126
00:08:50,751 --> 00:08:52,042
مرحباً، هل استدعيتني؟

127
00:08:52,250 --> 00:08:54,876
أود أن ألقي التحية
على زوجتي كل 48 ساعة

128
00:08:55,083 --> 00:08:56,667
لم تعودي إلى المنزل ليلة أمس

129
00:08:56,999 --> 00:08:58,834
قلت لك، كل ليلة ثلاثاء
أبحث عن قضايا

130
00:08:58,959 --> 00:09:00,584
ليلة أمس، حطّم شخص دراجته النارية

131
00:09:00,709 --> 00:09:04,125
فدخل قضيب حديدي أسفل جمجمته
وسمح لي (ظل شيبرد) باستخراجه

132
00:09:04,250 --> 00:09:06,250
هل تعرفين ماذا كنت أفعل؟
أملٔا المعاملات الورقيّة

133
00:09:06,542 --> 00:09:09,334
وهل تعلمين ما كنت أتطلّع إليه اليوم؟
المزيد من المعاملات الورقيّة

134
00:09:09,667 --> 00:09:12,250
يا لهذه الوظيفة! أود أن يُقحم
أحد شيئاً في دماغي

135
00:09:12,501 --> 00:09:15,250
بهذه الطريقة سأرى
داخل غرفة العمليّات

136
00:09:15,834 --> 00:09:20,125
حسناً، هل ستعود باكراً إلى المنزل الليلة؟
يمكننا طلب الطعام

137
00:09:20,250 --> 00:09:23,459
كما أريد أن أطلعك على أمور -
نعم، سأحضر -

138
00:09:26,292 --> 00:09:28,751
عليّ الذهاب، سأغطي
(غرفة الإنعاش مكان (سلون

139
00:09:29,751 --> 00:09:31,042
أكره كونك سعيدة جداً

140
00:09:31,167 --> 00:09:34,042
ديريك)، ستختبر الكثير)
من الجنس الجامح الليلة

141
00:09:34,417 --> 00:09:36,042
حاول أن تتطلّع إلى ذلك

142
00:09:41,292 --> 00:09:43,834
إنني أنظر إلى إصابات
في الجذع الرئوي والوريد

143
00:09:43,959 --> 00:09:45,501
7- حافظ على الضغط في هذه المنطقة
أريد شريط وقف النزيف -

144
00:09:45,667 --> 00:09:48,334
فلنضع كلّاباً مؤقتاً

145
00:09:48,459 --> 00:09:51,459
(دكتور (ألتمان)، سيد (لينهام
يُعاني فِقر دم انحلالياً

146
00:09:51,584 --> 00:09:52,918
ومعدلات نازعة الهيدروجين مرتفعة

147
00:09:53,000 --> 00:09:54,417
أظنه يعاني فرفرية نقص الصفيحات
المناعية التي تلي الجراحة

148
00:09:54,542 --> 00:09:57,626
هل أبدّل فِصادة البلازما؟ -
!(نعم، أحسنت (كريستينا -

149
00:09:57,751 --> 00:10:01,292
انتظري دكتورة (يانغ)، علينا أن نشق
التأمور لنسيطر على العضلات الدانية

150
00:10:01,417 --> 00:10:04,792
يجب أن تُشارك دكتورة (يانغ) في الجراحة
ويُمكن للسيد (لينهام) أن ينتظر ساعة

151
00:10:04,918 --> 00:10:07,209
لا شكراً، أفضّل ألا أشارك في الجراحة

152
00:10:10,292 --> 00:10:13,292
(أبقي هذا مستقراً دكتورة (ألتمن
سأعود على الفور

153
00:10:14,959 --> 00:10:17,999
كريستينا) - أنت من سعى وراءي، وليس أنا) -

154
00:10:18,083 --> 00:10:20,459
منحتك باباً للخروج
...وسعيت وراءي، وقلت

155
00:10:20,584 --> 00:10:24,584
وما زلت أسعى وراءك -
هل تحبّها؟ أم تحبني؟ -

156
00:10:31,334 --> 00:10:34,501
انتهيت منك، انتهت علاقتنا

157
00:10:34,626 --> 00:10:36,792
(كريستينا) -
انتهت علاقتنا -

158
00:11:17,375 --> 00:11:19,000
(دكتورة (كيمنر

159
00:11:21,334 --> 00:11:23,876
ما الخطب (أبريل)؟ -
ترعرعت في مزرعة -

160
00:11:23,999 --> 00:11:28,918
ماذا حصل؟ -
...ترعرعت في مزرعة لذا فالدم لا -

161
00:11:29,000 --> 00:11:31,667
الدم لا يُزعجني

162
00:11:31,792 --> 00:11:33,959
نحرت خنزيراً يوماً
وكان هناك الكثير من الدم

163
00:11:34,042 --> 00:11:36,292
"ثمة مقولة "ينزف كخنزير منحور

164
00:11:36,626 --> 00:11:38,501
أن ينزف المرء كخنزير
فهذا يعني الكثير

165
00:11:38,667 --> 00:11:41,417
لكن لا يصدق المرء بأنه يمكن
للأشخاص أن ينزفوا بهذه الطريقة

166
00:11:41,542 --> 00:11:44,125
نتعلّم في كليّة الطب
كم يحتوي جسمنا على الدم

167
00:11:44,250 --> 00:11:45,959
لكن لا يُدرك المرء ذلك
إلى أن يراه بأمّ عينيه

168
00:11:46,042 --> 00:11:49,000
لا يستدرك كمية الدم
...الموجودة في شخصٍ نحيل

169
00:11:49,125 --> 00:11:52,667
يا إلهي! إنها نحيلة جداً
تزِن حوالي 5 باوندات

170
00:11:52,792 --> 00:11:54,834
لا أحد يتصوّر أنها
قد تحوي هذا القدر من الدم

171
00:11:54,959 --> 00:11:57,709
...إنها، إنها -
...(أبريل)، (أبريل) -

172
00:11:57,834 --> 00:12:00,667
أنت في حالة صدمة، لا بأس
قولي لي ماذا حصل

173
00:12:02,000 --> 00:12:05,334
ريد) ماتت، أحدهم أطلق النار عليها)

174
00:12:18,417 --> 00:12:21,250
عذراً، هلا تخبرينني
أين أجد رئيس الأطباء

175
00:12:21,375 --> 00:12:24,000
(دكتور (شيبرد
إنه على الأرجح في مكتبه

176
00:12:24,584 --> 00:12:29,959
سبق ودخلت مكتبه
لكنني لا أذكر كيف أصل إليه

177
00:12:30,042 --> 00:12:31,584
إنني أجوب في دوائر مغلقة

178
00:12:31,709 --> 00:12:35,751
مكتبه في الجناح الشرقي
بجانب المختبرات مقابل الممرّ

179
00:12:35,876 --> 00:12:39,000
...آسف، هل -
اعبر قسم المرضى في الطابق الثالث -

180
00:12:39,125 --> 00:12:40,667
ثم اتبع الإشارات في الردهة الأساسيّة

181
00:12:40,792 --> 00:12:42,417
عند ذلك، تجد مكتبه من دون مشكلة

182
00:12:43,501 --> 00:12:44,834
شكراً لك

183
00:13:03,209 --> 00:13:06,667
أتمنى لك يوماً طيباً -
ولك أيضاً -

184
00:13:18,125 --> 00:13:20,167
الشرطة في طريقها إلى هنا
ما الإجراء المُتبع في هذه الحال؟

185
00:13:20,292 --> 00:13:22,250
أنت رئيس الأمن في المستشفى
كيف لك ألا تعرف؟

186
00:13:22,375 --> 00:13:24,918
أعلم أن هذا لم يحدث من قبل

187
00:13:25,000 --> 00:13:27,292
حسناً، وجدتها نُقفل المستشفى
ولا أحد يخرج أو يدخل

188
00:13:27,626 --> 00:13:30,459
نعم، لا أحد يتحرّك ولا أحد يتنفّس
إلى أن نعرف ماذا يحصل

189
00:13:32,167 --> 00:13:33,626
هاكِ

190
00:13:34,292 --> 00:13:36,918
كادت الشرطة أن تصل، سأتركك هنا
هل ستكونين بخير لوحدك؟

191
00:13:37,000 --> 00:13:40,584
هل ستذهب؟ قلت تواً إنه يجب
ألا يتحرّك أحد ولا يتنفّس

192
00:13:40,709 --> 00:13:43,876
لا أحد سواي
أنا الرئيس وهذه المستشفى لي

193
00:13:43,999 --> 00:13:47,459
...لكن ماذا لو تعرّضت لٕاطلاق نار أو -
سأعود على الفور، أنا الرئيس -

194
00:14:12,000 --> 00:14:15,834
جايسون بركينز)؟) -
ملفّه موجود هنا في مكانٍ ما -

195
00:14:15,959 --> 00:14:19,125
هلا تستدعين دكتورة (غراي) وقولي لها
أن تجهّز لي جراحة استئصال الزائدة؟

196
00:14:19,626 --> 00:14:22,209
تمّ إقفال المستشفى -
ماذا؟ لمَ؟ -

197
00:14:22,334 --> 00:14:25,542
!هيّا -
إنها دعابة، هل من تمرين أو ما شابه؟ -

198
00:14:26,834 --> 00:14:29,083
حسناً، إنها ليست دعابة

199
00:14:29,209 --> 00:14:35,083
انتباه جميعاً، سنقفل الطابق
لا أعرف السبب وهذا غير مهمّ

200
00:14:35,209 --> 00:14:37,125
لكن يُمنع على أحدٍ الدخول أم الخروج
من الأبواب المزدوجة

201
00:14:37,250 --> 00:14:40,626
تفقدوا مرضاكم ولدى عودتكم
انتبهوا لوجود غيرهم في انتظارنا

202
00:14:40,751 --> 00:14:42,334
ليس لدينا الكثير من الموظفين للمساعدة

203
00:14:42,459 --> 00:14:46,876
ويا جماعة، لا تحذروا الأهل سيلتهمنكم
وأنتن على قيد الحياة

204
00:14:48,125 --> 00:14:50,459
ظننتها مزحة -
مزحة غبية -

205
00:14:50,584 --> 00:14:52,999
عذراً؟ -
لا شيء -

206
00:14:53,292 --> 00:14:56,876
لا يمكنك أن تعلقي في الطابق نفسه معي
هل هذا أمر صعب بالنسبة إليك؟

207
00:14:56,999 --> 00:14:58,667
في الواقع، إنه كذلك

208
00:15:01,250 --> 00:15:04,959
مرحباً، كيف حالك؟ -
لم يعد (بيل) حاملًا البيتزا بعد -

209
00:15:05,042 --> 00:15:06,542
لذا، ما زلت أتضوّر من الجوع

210
00:15:06,667 --> 00:15:10,834
لكنني مليئة بالدم الطازج
وهذا مثير للاشمئزاز وكأنني مصاصة دماء

211
00:15:11,125 --> 00:15:14,209
ماري)، أنت تتذمّرين كثيراً) -
لكنني أفعل ذلك وأنا أبتسم -

212
00:15:14,501 --> 00:15:18,209
واجهي الواقع، أنا مريضة مذهلة
وأجعل يومك سعيداً

213
00:15:21,999 --> 00:15:26,542
ما الخطب؟ -
لا شيء، إنه مجرّد استدعاء -

214
00:15:26,667 --> 00:15:28,459
لا يمكنني السيطرة على الشريان -
إنه ينهار -

215
00:15:28,667 --> 00:15:30,918
أحتاج إلى المزيد من الضوء وكلّاب آخر

216
00:15:32,209 --> 00:15:35,042
كيف تسير الأمور هنا؟ -
حالته غير مستقرّة -

217
00:15:35,501 --> 00:15:37,083
آيفري)، هل لديك دقيقة؟)

218
00:15:39,417 --> 00:15:41,542
هل تفقدتم جهاز الاستدعاء؟ -
لا، نحن منشغلون جداً -

219
00:15:41,667 --> 00:15:43,542
ثمة مُطلق نار في المستشفى

220
00:15:43,667 --> 00:15:46,209
لا أريدك أن تتلفّظ بشيءٍ
حين يكون المريض مستقراً

221
00:15:46,584 --> 00:15:49,083
(أريدك أن تخبر (هانت) و(ألتمن
ألا يُغادر أحد هذه الغرفة

222
00:15:49,209 --> 00:15:50,999
قبل أن نعلمهما بذلك

223
00:15:52,542 --> 00:15:55,083
هل يمكنك تولّي هذا الأمر؟ -
نعم سيدي -

224
00:15:56,918 --> 00:15:58,292
حسناً

225
00:16:00,751 --> 00:16:04,083
ضغط دمه ينخفض -
كدت أسيطر على الشريان الرئوي -

226
00:16:04,209 --> 00:16:06,667
أمهلني ثانية أخرى -
ماذا أراد (شيبرد)؟ -

227
00:16:07,834 --> 00:16:10,375
دكتور (آيفري)؟ -
لا شيء -

228
00:16:10,501 --> 00:16:12,792
أراد أن يعرف كم من الوقت سنبقى هنا
يحتاج إلى غرفة العمليات

229
00:16:12,918 --> 00:16:16,250
حسناً، انضمّ إلينا وامتصّ الدماء
(حيث تعمل دكتورة (ألتمن

230
00:16:20,834 --> 00:16:22,792
ترتجف يداك دكتور (آيفري)؟

231
00:16:23,042 --> 00:16:25,584
لن تنجح كجرّاح
إن لم تستطِع تثبيت يديك

232
00:16:25,918 --> 00:16:27,626
حاضر سيدي

233
00:16:34,918 --> 00:16:38,292
هل تلقيت استدعاء إقفال المستشفى؟ -
نعم، لا يهمّ -

234
00:16:38,584 --> 00:16:41,125
فهذا يعني أنه لا يمكننا المغادرة، وأنا
لا أغادر هذا المكان أصلًا لذا لا أكترث

235
00:16:41,375 --> 00:16:42,876
إنه مجرّد تمرين على الأرجح

236
00:16:42,999 --> 00:16:46,250
أم أن مريضاً نفسياً فرّ
أو طفلًا فُقد من الحضانة

237
00:16:46,375 --> 00:16:50,792
أم أن هناك قاتل بفأسٍ طليقاً -
سيكون ذلك ممتعاً -

238
00:16:51,292 --> 00:16:53,792
إذاً، كيف كان ردّ فعله؟

239
00:16:54,083 --> 00:16:57,501
هل اكتمل عالمه
لٔان رحمك ما عاد خاوياً وقاحلًا؟

240
00:16:57,792 --> 00:17:01,626
هل بكى كامرأة تتوق إلى طفل؟ -
لم أخبره لٔانه كان في مزاج عكر -

241
00:17:01,918 --> 00:17:05,042
سأخبره الليلة، يجب أن تكون
لحظة مميّزة، صحيح؟

242
00:17:05,167 --> 00:17:07,918
عرفت في حمام السيدات
بعد أن تبوّلت على عود

243
00:17:08,000 --> 00:17:10,209
لم يكن ذلك مميّزاً
فلمَ يحظى هو بشيءٍ مميز؟

244
00:17:10,334 --> 00:17:12,959
لا أعلم، أشعر بأن رأسي
سينفجر لٔانني لم أخبره

245
00:17:13,042 --> 00:17:17,042
وأريد ذلك لذا أكره هذا
إنه خبر سارّ، يجب أن يعرف، صحيح؟

246
00:17:18,876 --> 00:17:21,459
هل تعلمين؟ سأخبره الآن -
حسناً -

247
00:17:21,667 --> 00:17:23,792
ماذا؟ -
سأرافقك -

248
00:17:24,417 --> 00:17:25,751
أريد أن أراه يذرف دموعاً من أجل الطفل

249
00:17:25,876 --> 00:17:28,584
...(كريستينا) -
سأقف في الرواق ولن يعرف بوجودي -

250
00:17:29,292 --> 00:17:30,834
...أنا

251
00:17:31,959 --> 00:17:35,083
(انفصلت عن (أوين

252
00:17:35,959 --> 00:17:37,375
حسناً، هيّا بنا

253
00:17:41,209 --> 00:17:43,584
يحتاجون إلى موافقة طبيب مقيم
لإجراء الاختبار الصوتي

254
00:17:43,709 --> 00:17:45,334
هل توقّع عليه؟ -
إقفال المستشفى -

255
00:17:45,709 --> 00:17:47,792
هذا جنونيّ، صحيح؟
هل تظنين الأمر جدياً؟

256
00:17:47,918 --> 00:17:50,000
هلا توقّع على الطلب -
هل علاقتك مع (كاريف) جديّة؟ -

257
00:17:50,125 --> 00:17:51,459
(مارك) -
أنا مشتاق إليك -

258
00:17:51,584 --> 00:17:54,709
هلا توقّع على الطلب -
سيدي، لا يمكنك مغادرة المنطقة -

259
00:17:54,834 --> 00:17:56,417
...المستشفى

260
00:17:57,459 --> 00:18:00,292
!انخفضوا، انخفضوا

261
00:18:05,751 --> 00:18:10,209
!(لا، لا! (فيفيان -
!هيّا -

262
00:18:10,334 --> 00:18:12,584
!إنها ميتة -
سنخرج من هنا، هيّا -

263
00:18:19,626 --> 00:18:21,083
!هيّا! هيّا

264
00:18:48,999 --> 00:18:50,501
عذراً

265
00:18:53,375 --> 00:18:55,459
هل تحدّثت مع المسؤول؟ -
سيدي -

266
00:18:55,584 --> 00:18:57,042
ما المشكلة أيها الشرطي؟ -
عليك الابتعاد -

267
00:18:57,167 --> 00:19:02,501
أنا (ريتشارد ويبر)، الرئيس السابق
هذه المستشفى لي، ماذا يحصل؟

268
00:19:03,501 --> 00:19:07,167
قتل مسلّح أحد الأطباء ولسنا أكيدين
مما إذا كان لا يزال في الداخل

269
00:19:07,292 --> 00:19:09,417
لا سيدي، ممنوع دخول أو خروج أحد

270
00:19:09,542 --> 00:19:11,083
فريق المداهمة في طريقه إلى هنا سيدي

271
00:19:11,250 --> 00:19:14,000
يُمنع دخول أو خروج أحد -
هل تخلون الناس؟ -

272
00:19:14,167 --> 00:19:17,250
هل تخرجونهم من المستشفى؟ -
تقتضي سياسة القسم بإقفال المستشفى -

273
00:19:17,375 --> 00:19:21,083
إلى أن نعرف هويّة القنّاص ومكانه
لن يبارح أحد مكانه

274
00:19:21,209 --> 00:19:22,959
يكون الوضع أكثر أماناً هكذا -
هؤلاء قومي في الداخل -

275
00:19:23,042 --> 00:19:24,709
...إن كان أحدهم يُطلق النار -
رجالي يهتمّون بالأمر -

276
00:19:24,834 --> 00:19:27,792
سنسيطر على الوضع

277
00:19:28,209 --> 00:19:31,667
اتفقنا؟ -
حسناً -

278
00:19:33,542 --> 00:19:34,959
ماذا حصل؟

279
00:19:38,250 --> 00:19:39,918
"فريق المداهمة"

280
00:19:44,709 --> 00:19:46,626
أحضرت أي شيء خطر على بالي

281
00:19:46,751 --> 00:19:52,375
أنا أستشيط غضباً في الوقت الحالي -
أليكس)، تعرّضت لٕاطلاق نار) -

282
00:19:52,501 --> 00:19:55,751
يجب أن نخرجه من هنا
قد يعود (مارك) علينا إخراجه من هنا

283
00:19:55,876 --> 00:19:59,083
ما من جرح خروج للرصاصة
علينا قلبه إلى الجهة الأخرى

284
00:19:59,209 --> 00:20:01,209
ليكسي)، احمليه من كتفيه) -
علينا إخراجه من هنا -

285
00:20:01,334 --> 00:20:03,417
علينا إخراجه من هنا -
إنه ينزف لا يمكننا إخراجه -

286
00:20:03,542 --> 00:20:05,292
والآن اصمتي وساعديني

287
00:20:08,501 --> 00:20:12,125
لا شيء هنا، تباً! لا تزال الرصاصة
في الداخل، علينا أن نرتجل

288
00:20:12,250 --> 00:20:14,083
باشري بحقنة وريديّة
وسأجهّز لٔانبوب الصدر

289
00:20:14,209 --> 00:20:16,959
حسناً (أليكس)، أنت بخير؟

290
00:20:17,876 --> 00:20:20,918
سأبرح ذلك الرجل ضرباً حين أراه

291
00:20:24,959 --> 00:20:26,709
هل رأى أحد ملفّ (أوليفيا كاغين)؟

292
00:20:26,834 --> 00:20:28,501
أحتاج إلى الألبوتيرول
للفتى المصاب بالربو

293
00:20:28,626 --> 00:20:31,083
حان وقت الجرعة 18 للسيفترياكسون
الفتى في غرفة 34 يحتاج إلى أمه

294
00:20:31,209 --> 00:20:32,667
أما الطفل في غرفة 35
لا يكفّ عن البكاء

295
00:20:32,792 --> 00:20:35,709
لدينا 42 طفلًا، 4 أطباء و9 ممرضات
إنه عدد غير كافٍ

296
00:20:35,834 --> 00:20:37,999
حسناً، لمَ تضعين جميع
الأولاد في غرفة الألعاب؟

297
00:20:38,083 --> 00:20:39,584
عدد الموظفين غير كافٍ للطابق بأكمله

298
00:20:39,709 --> 00:20:41,417
لذا على الأقلّ سيكونون
في مكانٍ واحد في غرفة كبيرة

299
00:20:41,542 --> 00:20:42,876
فنراقب الأولاد كلهم في آنٍ واحد

300
00:20:42,999 --> 00:20:45,375
لا يمكننا وضع مجموعة من الأولاد المريضين
في غرفة الألعاب مع أسرّتهم وكل شيء

301
00:20:45,501 --> 00:20:47,876
بلى، بالطبع يمكننا ذلك
يمكن لمن في حالة مستقرّة أن يسير

302
00:20:47,999 --> 00:20:50,459
ولدينا كراسٍ مدولبة
لذا فلنفعل ذلك، تحرّك

303
00:20:50,792 --> 00:20:53,000
شكراً -
لا يهمّ -

304
00:20:54,751 --> 00:20:57,083
هل تريدين أن تتحدثي في الأمر؟ -
لا -

305
00:20:57,209 --> 00:21:00,000
(أعني (أوين -
...أعرف قصدك، لا أريد -

306
00:21:00,125 --> 00:21:02,542
...لا يمكنني

307
00:21:03,667 --> 00:21:08,959
لا يعرف من يحبّ
...وإن لم أكن أنا من يحبّ

308
00:21:09,042 --> 00:21:10,876
لا أريد أن أناقش الموضوع
فلنتحدّث عن شيءٍ آخر

309
00:21:10,999 --> 00:21:12,375
حسناً

310
00:21:12,501 --> 00:21:16,542
تدركين أنك تكادين أن تصبحي عرّابة -
أنا العرّابة؟ -

311
00:21:16,667 --> 00:21:18,667
ماذا عليّ أن أفعل؟
أتحدث للجنين عن الله

312
00:21:18,792 --> 00:21:23,000
لٔانني لن أفعل ذلك -
هذا يعني أنك ستعتنين بالطفل إن مت -

313
00:21:23,125 --> 00:21:26,125
ديريك) سيعتني بالطفل إن متِ) -
إن متنا نحن الاثنان -

314
00:21:26,250 --> 00:21:31,501
إن مت و(ديريك) في حادث
تحطّم طائرة يُصبح الطفل لي؟

315
00:21:31,626 --> 00:21:32,959
نعم

316
00:21:33,042 --> 00:21:34,918
عليّ أن أعترف
(أنني آمل قليلًا أن تموتي و(ديريك

317
00:21:35,000 --> 00:21:37,751
بهذه الطريقة أربي طفلًا له
على أولويات لائقة

318
00:21:37,876 --> 00:21:40,667
لديّ أولويات -
حقاً؟ -

319
00:21:40,792 --> 00:21:42,584
الجراحة -
حسناً -

320
00:21:42,709 --> 00:21:45,501
يمكنك تربية ذلك الجرّاح الصغير
أسحب كلامي

321
00:21:46,584 --> 00:21:49,501
ماذا تفعلان هنا؟ -
نسير -

322
00:21:49,626 --> 00:21:51,999
المستشفى مُقفلة -
لكننا لا نسير نحو الخارج -

323
00:21:52,083 --> 00:21:54,083
ليس هذا ما يعنيه الإقفال
يجب ألا تبارحا مكانيكما

324
00:21:54,209 --> 00:21:55,792
هل هذا ما يعنيه؟ -
...لا، ظننت أنه يعني -

325
00:21:55,918 --> 00:21:58,918
ادخلا إلى هنا -
...لماذا -

326
00:21:59,000 --> 00:22:00,626
ثمة مسلّح طليق في المستشفى -
ماذا؟ -

327
00:22:00,751 --> 00:22:03,167
ابقيا هنا ولا تتحركا سأعود
وأخرجكما حين يكون الوضع آمناً

328
00:22:03,292 --> 00:22:05,626
لكن ابقيا هنا ولا تبارحا مكانكما

329
00:22:08,250 --> 00:22:13,250
نبضك ينخفض، يجب أن نتفقّد
عدد كريات الدم لديك

330
00:22:13,375 --> 00:22:17,959
لكن أظنّك جاهزة
للمباشرة بالجراحة غداً

331
00:22:19,876 --> 00:22:22,709
إنها المرة الخامسة
التي تتفقدين فيها جهاز الاستدعاء

332
00:22:22,834 --> 00:22:26,167
إنها مجرّد عادة -
(دكتورة (بي -

333
00:22:26,292 --> 00:22:28,459
زوجي تأخر وهو لا يتأخر قط

334
00:22:28,584 --> 00:22:33,209
وأنت تمضين وقتك معي
ولست من هذا النوع

335
00:22:33,334 --> 00:22:35,375
ماذا يحصل؟

336
00:22:35,501 --> 00:22:40,751
ثمة وضع راهن في المستشفى
لا أعرف بالضبط ما هو

337
00:22:40,876 --> 00:22:46,000
لكن تقتضي إجراءات المستشفى
...أننا حين نكون

338
00:22:46,125 --> 00:22:47,626
إنه في هذا الطابق -
من؟ -

339
00:22:47,751 --> 00:22:49,375
مُطلق النار -
مُطلق نار؟ -

340
00:22:49,501 --> 00:22:51,876
ثمة مُطلق نار في المستشفى؟ -
!يا إلهي  -

341
00:22:52,959 --> 00:22:56,918
لا بأس! أخفِض مسدسك"
"لا تفعل شيئاً سيدي

342
00:22:58,459 --> 00:23:02,751
"!لا أرجوك! لديّ عائلة، سيدي"

343
00:23:03,709 --> 00:23:05,000
دكتور (بيرسي)، اختبئ -
ماذا؟ -

344
00:23:05,125 --> 00:23:07,167
اختبئ فحسب -
ماري)، ادّعي أنك ميتة) -

345
00:23:07,292 --> 00:23:08,709
ماذا يحصل؟

346
00:23:08,834 --> 00:23:13,250
لا تتحرّكي ولا تتنفّسي
!دكتور (بيرسي)، اختبئ حالًا

347
00:23:47,292 --> 00:23:49,000
!هذا لا يُحتمل

348
00:23:50,167 --> 00:23:52,667
...حسناً، حسناً

349
00:23:53,709 --> 00:23:59,417
...حسناً، حسناً

350
00:24:09,751 --> 00:24:12,834
!أرجوك، أنا جرّاح
أرجوك

351
00:24:13,792 --> 00:24:17,375
هل أنت جرّاح؟ -
نعم سيدي -

352
00:24:17,501 --> 00:24:24,667
نعم، أنا جرّاح -
!لا، أرجوك! أرجوك لا -

353
00:24:48,918 --> 00:24:53,459
!لا! لا -
هل أنت جرّاحة؟ -

354
00:24:53,584 --> 00:24:55,459
!أجيبيني

355
00:25:00,334 --> 00:25:07,334
لا! أنا ممرّضة

356
00:25:07,876 --> 00:25:13,292
!أنا ممرّضة! أنا ممرّضة

357
00:25:20,542 --> 00:25:24,876
أنا آسف على العناء

358
00:25:26,999 --> 00:25:32,918
!وعلى الفوضى، أنا آسف

359
00:25:39,250 --> 00:25:42,751
!يا إلهي

360
00:25:56,334 --> 00:25:58,250
(أنت تبلي بلاءً حسناً (أليكس

361
00:25:59,542 --> 00:26:02,375
يجب أن أقحم أنبوب الصدر
أنت معي، اتفقنا؟

362
00:26:02,501 --> 00:26:06,626
لا تضع أنبوب الصدر
أنا بخير، لا تشقّني

363
00:26:06,792 --> 00:26:09,959
ليكسي)، جهّزي البيتادين)
وسأقوم بالباقي، اتفقنا؟

364
00:26:10,042 --> 00:26:11,584
حسناً

365
00:26:14,167 --> 00:26:16,042
!يا إلهي

366
00:26:17,999 --> 00:26:21,334
!أسكتيه! أسكتيه -
!يا إلهي -

367
00:26:21,459 --> 00:26:23,542
!يا إلهي

368
00:26:26,584 --> 00:26:31,626
حسناً، حسناً -
(أسكتيه (ليكسي -

369
00:26:31,751 --> 00:26:36,417
إن سمع المسلّح صراخاً سيتّجه إلى هنا
افعلي شيئاً لٕاسكاته

370
00:26:37,834 --> 00:26:43,000
حسناً، (أليكس) أعلم أن ما نفعله
يؤلمك لكن يجب أن تلتزم الصمت

371
00:26:43,125 --> 00:26:45,125
مفهوم؟

372
00:26:46,834 --> 00:26:52,834
!(ليكسي) -
!أنا آسفة -

373
00:26:54,709 --> 00:26:56,375
الخبر السيئ أنك لن تحظَي بالخصوصيّة

374
00:26:56,501 --> 00:27:01,334
أما الخبر السار هو أن أرنبك يمكنه
أن يُصادق دباً جميلًا جداً في آخر الرواق

375
00:27:01,459 --> 00:27:03,792
انتبهي -
!آسفة -

376
00:27:04,334 --> 00:27:07,542
ظننتنا سنكون صديقتين -
تريدين مناقشة الأمر الآن؟ -

377
00:27:07,667 --> 00:27:09,292
فيما المستشفى مُقفلة ونحن ننقل الأولاد
من دون أن نعرف ماذا يحصل

378
00:27:09,417 --> 00:27:11,083
وتريدين مناقشة هذا الموضوع؟ -
نحن عالقتان هنا -

379
00:27:11,209 --> 00:27:13,667
وعلينا أن تكون معاً
لذا نعم، أريد مناقشة الموضوع

380
00:27:13,792 --> 00:27:17,000
حسناً، لا بأس حاولت مصادقتك
وعدم التفكير في الأمر

381
00:27:17,125 --> 00:27:19,751
حاولت ذلك والآن تخطيت الموضوع
سألجأ إلى طريقة تقليدية أكثر

382
00:27:19,876 --> 00:27:21,959
تقتضي بكرهك كثيراً

383
00:27:23,042 --> 00:27:25,999
(حسناً، (كريستوفر) أعرّفك على (تايلور
(تايلور) أعرّفك هذا (كريستوفر)

384
00:27:26,083 --> 00:27:27,501
كلاكما يكره الدجاج، ناقشا الأمر

385
00:27:27,626 --> 00:27:29,542
نعم، أنا نباتيّ أيضاً

386
00:27:30,209 --> 00:27:34,459
مهلًا، لا أستحقّ ذلك
عاملتك باحترام ومحبّة

387
00:27:34,584 --> 00:27:36,334
هذه المشكلة، تظنين ذلك
لكن ليس هذا صحيحاً

388
00:27:36,459 --> 00:27:38,292
واثقة من أنه لشعور رائع
أن تتصرّفي وكأنني السيئة

389
00:27:38,417 --> 00:27:39,876
لكن هذه أكبر كذبة سمعتها في حياتي

390
00:27:39,999 --> 00:27:42,000
أمضيت الشهر المنصرم
...محاولة أن أقنع نفسي

391
00:27:42,125 --> 00:27:44,250
أنني لا أحتاج إلى الأولاد لٔاشعر بالسعادة
حاولت بجهد فعل ذلك

392
00:27:44,375 --> 00:27:47,125
قدمت محاضرات لنفسي
(وقلت لك ذلك في العلن ولـ(مارك

393
00:27:47,250 --> 00:27:49,918
وغيّرت نفسي كلياً
بطريقة أرغب في ما ترغبين فيه

394
00:27:50,000 --> 00:27:54,542
ثم توقّفت لثانية وفكرت "هل حاولت يوماً
"أن تتخيلي ماهيّة التغيّر من أجلي؟

395
00:27:54,667 --> 00:27:57,542
لٔانك لا أظنك فعلت
ما فعلته أنك تخلّيت عن حلمي

396
00:27:57,667 --> 00:28:00,292
وهذا يُشير إلى أنك لا تكترثين
ما إذا كنت سعيدة أم لا

397
00:28:00,417 --> 00:28:03,334
لم أفهم يوماً شخصيّتك
وبعد أن فعلت ما عدت أحبّك

398
00:28:03,459 --> 00:28:07,792
حقاً؟ يُفترض بي أن أتغيّر من أجلك؟
لماذا؟ هل لأننا مغرمتان ببعضنا؟

399
00:28:07,918 --> 00:28:09,250
لٔانك تقعين في الغرام طوال الوقت
...بالرجال والنساء

400
00:28:09,375 --> 00:28:13,417
(عذراً، دكتورة (روبينز -
لا أشعر بأنني بخير -

401
00:28:14,792 --> 00:28:17,999
!يا إلهي -
أطلق النار عليّ -

402
00:28:18,083 --> 00:28:20,667
أطلق النار عليّ تواً تلقيت رصاصة -
ستكون بخير -

403
00:28:20,792 --> 00:28:23,167
ماري)، اذهبي إلى هناك)
ثمة شاش وضمادات للجراحة

404
00:28:23,292 --> 00:28:26,250
هلا تحضرينها لي -
لا، عليّ الذهاب -

405
00:28:26,375 --> 00:28:29,876
عليّ الذهاب إلى المنزل
...يجب ألا نكون هنا، زوجي

406
00:28:29,999 --> 00:28:32,292
يجب أن أجد زوجي
وقد يعود هذا الرجل إلى هنا

407
00:28:32,417 --> 00:28:36,584
ماري)! لن تبارحي مكانك)
وذلك الرجل لن يعود

408
00:28:36,709 --> 00:28:39,459
أريدك أن تتمالكي أعصابك
وتحضري لي ما طلبته منك

409
00:28:39,999 --> 00:28:41,375
مفهوم؟

410
00:28:43,334 --> 00:28:45,000
كنت أملٔا الملفات
والآن تعرّضت لٕاطلاق نار؟

411
00:28:45,125 --> 00:28:51,542
...أنت بخير
!جيّد، أحسنت

412
00:28:53,125 --> 00:28:57,375
(حسناً (ماري
اذهبي إلى النافذة

413
00:28:57,501 --> 00:29:01,584
وانظري... إن كان هناك أحد
في الخارج يُمكنه مساعدتنا

414
00:29:02,834 --> 00:29:07,083
هيّا (ماري)، اذهبي إلى النافذة حالًا
وانظري إن كان هناك من يُمكنه مساعدتنا

415
00:29:07,209 --> 00:29:10,334
هيّا، اذهبي

416
00:29:13,584 --> 00:29:15,584
...ثمة

417
00:29:15,709 --> 00:29:21,751
ثمة رجل أمن ميت، إنه ميت

418
00:29:22,125 --> 00:29:26,876
ما من شخص آخر لمساعدتنا
ما من شخصٍ آخر

419
00:29:29,459 --> 00:29:34,250
!لا بأس

420
00:29:36,918 --> 00:29:43,417
من أين تتسرّب المياه؟ -
دكتورة (بايلي)، أنت تبكين -

421
00:29:44,167 --> 00:29:46,250
أنت تبكين

422
00:29:48,667 --> 00:29:53,834
ماري)، تعالي وامسحي وجهي)
لٔاتابع العمل

423
00:29:55,918 --> 00:29:58,083
حسناً

424
00:29:59,709 --> 00:30:03,918
سنكون جميعنا بخير

425
00:30:05,459 --> 00:30:07,542
إنه جاهز للنقل -
(جاكسون) -

426
00:30:07,667 --> 00:30:10,501
انقله إلى قسم العناية الفائقة
باشر بتدفئته وحدد نسبة السكر في الدم

427
00:30:10,626 --> 00:30:12,334
لا يمكنني فعل ذلك سيدي

428
00:30:12,459 --> 00:30:14,083
عذراً؟ -
لا يمكننا مغادرة المكان -

429
00:30:14,209 --> 00:30:15,751
(هذا ما قاله لي دكتور (شبيرد

430
00:30:15,876 --> 00:30:17,584
ثمة مسلّح في المستشفى
ويُفترض بنا البقاء هنا

431
00:30:17,709 --> 00:30:19,042
ثمة ماذا؟ -
...قال (شبيرد) إنه -

432
00:30:19,167 --> 00:30:22,125
حرارة هذا المريض منخفضة، عليّ نقله
إلى قسم العناية الفائقة لأباشر بتدفئته

433
00:30:22,250 --> 00:30:23,959
قبل أن يبدأ بالانهيار -
...(قال (شبيرد -

434
00:30:24,042 --> 00:30:25,709
لم تذكر ذلك حتى الآن؟ -
...(قال (شبيرد -

435
00:30:25,834 --> 00:30:29,959
لم تتكبد عناء إخباري قبل الآن؟
(سبق وأخبرتني ما قال (شبيرد

436
00:30:34,918 --> 00:30:37,626
حسناً، سأنقله بنفسي
أما جميعكم فستبقون هنا

437
00:30:37,751 --> 00:30:39,334
سآتي معك -
لا، لا تبارحي مكانك -

438
00:30:39,459 --> 00:30:43,667
أنا جرّاحة قلب
ويُعاني إصابة في صدره

439
00:30:43,792 --> 00:30:46,584
لن تكون صاحب القرار هذه المرة
سآتي، هيّا بنا

440
00:30:49,959 --> 00:30:53,459
ضغط دمها 90 على 60 وينخفض
فلنعلّق المزيد من السوائل

441
00:30:53,584 --> 00:30:54,918
أحضرت آلة فائق الصوت المحمولة -
حسناً -

442
00:30:55,000 --> 00:30:57,042
تفقدي الزائدة الدودية
وسأعود في الحال

443
00:30:57,834 --> 00:31:00,334
متى ستسامحينني لعدم
كوني شاذة كفاية بالنسبة إليك؟

444
00:31:00,459 --> 00:31:04,000
عندما تقنعينني أنك مغرمة بي
ولست مغرمة بكونك مغرمة

445
00:31:04,125 --> 00:31:06,751
عندما تفعلين شيئاً لتقنعينني
(أنني مختلفة عن (جورج أومالي

446
00:31:06,876 --> 00:31:09,209
(أريكا هون) و(مارك سلون)
أو الفتاة في عربة القهوة

447
00:31:09,334 --> 00:31:13,334
قلبك كبير وأعشق هذه الصفة فيك
لكنني لا أثق فيك، ولمَ قد أفعل؟

448
00:31:14,209 --> 00:31:18,000
...دكتورة (روبينز)، الزائدة

449
00:31:28,042 --> 00:31:30,709
هل أنت بخير؟ -
تقيأت كل يوم من هذا الأسبوع -

450
00:31:30,834 --> 00:31:33,042
...تمام الساعة
نعم، في الموعد المحدد

451
00:31:33,876 --> 00:31:35,209
حسناً، علينا الخروج من هذا المكان

452
00:31:35,334 --> 00:31:39,999
لٔانني لن أبقى هنا بعد
أن تلوّثي هذا المكان بتقيؤك

453
00:31:46,417 --> 00:31:49,792
(يا إلهي! انخفضي (مريديث -
ماذا؟ -

454
00:32:05,375 --> 00:32:07,209
إنه الرجل الذي قابلته في المصعد

455
00:32:08,417 --> 00:32:10,167
ماذا تعنين؟ ماذا؟ -
إنه الرجل من المصعد -

456
00:32:10,292 --> 00:32:13,292
سألني عن كيفيّة
الوصول إلى مكتب الرئيس

457
00:32:14,375 --> 00:32:16,626
...لم -
(مريديث) -

458
00:32:16,751 --> 00:32:19,626
(الرجل المسلّح يبحث عن (ديريك

459
00:32:30,542 --> 00:32:33,417
(دكتور (شبيرد -
سيدي، يجب ألا تكون هنا -

460
00:32:33,542 --> 00:32:36,584
المكان ليس آمناً -
أعلم أن المكان ليس آمناً -

461
00:32:36,834 --> 00:32:40,834
هذا هو المقصود
هذه المستشفى ليست آمنة

462
00:32:41,083 --> 00:32:43,125
لم تتعرّف عليّ، أليس كذلك؟

463
00:32:45,459 --> 00:32:48,709
...سيد (كلارك)، آسف كنت

464
00:32:48,834 --> 00:32:51,125
ثمة وضع خاص هنا، أواجه مشكلة
يجب أن تذهب إلى مكانٍ آمن كي لا تتأذى

465
00:32:51,250 --> 00:32:53,501
سبق وتعرّضت للأذية

466
00:32:56,959 --> 00:32:59,250
أذيتني عندما قررت أن تقتل زوجتي

467
00:33:04,999 --> 00:33:07,125
ضغط الدم 60 -
يخسر الكثير من الدم -

468
00:33:07,501 --> 00:33:11,417
تباً! يحتاج إلى نقل دم
لا أعرف ما العمل الآن

469
00:33:15,042 --> 00:33:17,834
سأذهب، سأذهب لٔاحضر الدم

470
00:33:18,417 --> 00:33:22,751
هذا جنونيّ، أنا سأذهب -
لا، لا أعرف ما عليّ أن أفعل -

471
00:33:22,876 --> 00:33:28,667
...أما أنت فبلى، لا
أعجز عن فعل أي شيء

472
00:33:28,792 --> 00:33:32,999
!أليكس)، لا تمت)
أرجوك لا تمت

473
00:33:33,083 --> 00:33:38,334
هذه أنا، (لكسي)، سأعود حالًا

474
00:33:38,459 --> 00:33:40,083
سأعود في الحال

475
00:33:47,876 --> 00:33:53,542
سلون)، حاول ألا تقتلني) -
أبذل قصارى جهدي -

476
00:34:03,209 --> 00:34:04,876
!يا إلهي

477
00:34:06,959 --> 00:34:10,292
(سيد (كلارك -
اصمت لا تتكلّم، لست الرجل هنا -

478
00:34:10,751 --> 00:34:13,834
!أنا الرجل! أنا الرجل

479
00:34:17,417 --> 00:34:22,209
قلت لزوجتي إنني سأكون كذلك
!أنا الرجل

480
00:34:22,834 --> 00:34:29,584
والرجل يرعى زوجته لكنني لم أفعل
تركتك تقرر أن عليها الموت

481
00:34:30,959 --> 00:34:35,167
لم أتصرّف كرجلٍ حينها
غير أنني سأكون رجلًا الآن

482
00:34:38,999 --> 00:34:40,999
!لا! لا

483
00:34:41,999 --> 00:34:47,751
ماري)، هل ترين الدوائر اللاصقة هناك)
هلا تعطينني 3 منها

484
00:34:47,876 --> 00:34:52,542
ماري)، أعطيني 3 منها)
وذلك الشيء الآخر

485
00:34:54,626 --> 00:34:56,375
حسناً، نعم

486
00:34:57,751 --> 00:35:01,667
هذا الشيء؟ -
لا، الشيء الآخر مع الأسلاك -

487
00:35:02,667 --> 00:35:06,417
إنني أحتضر -
لست تحتضر -

488
00:35:06,542 --> 00:35:08,083
حقاً؟ لا تكذبي عليّ

489
00:35:08,209 --> 00:35:12,626
لا تقولي لي تلك الكذبة التي نخبرها
"للجميع "أنت بخير، أنت بحال جيدة

490
00:35:12,751 --> 00:35:17,375
لا تكذبي عليّ، عديني
بأن تقولي لي الحقيقة، اتفقنا؟

491
00:35:17,501 --> 00:35:21,918
لست تحتضر ولو كنت كذلك
لقلت لك، مفهوم؟

492
00:35:22,584 --> 00:35:25,375
حسناً، ثبّت ذلك

493
00:35:28,042 --> 00:35:32,292
لست تحتضر! (ماري) أمسكي بيد
الدكتور (بيرسي) رجاءً

494
00:35:40,751 --> 00:35:42,334
ابقَي هنا

495
00:35:42,459 --> 00:35:44,709
أي نوع من المستشفيات هذه؟

496
00:35:46,167 --> 00:35:47,959
المكان ليس آمناً هنا

497
00:35:48,626 --> 00:35:52,083
على أحدهم أن يحميَ الناس منك

498
00:35:52,834 --> 00:35:55,709
أنت الذي تُصدر الأحكام وكأنك القدر

499
00:35:56,417 --> 00:35:58,918
...سيد (كلارك)، أرجوك -
لن تحظى بفرصة أن تكون القدر -

500
00:36:00,083 --> 00:36:01,834
لا تتكلّم -
(سيد (كلارك -

501
00:36:06,959 --> 00:36:09,000
سيد (كلارك)، أصغِ إليّ

502
00:36:12,959 --> 00:36:18,834
أعرف مدى خسارتك
فلقد خسرت والدي في صغري

503
00:36:20,000 --> 00:36:23,459
قتل رجلان والدي
لسلبه ساعته أمام عينيّ

504
00:36:25,417 --> 00:36:26,999
أمام عينيّ

505
00:36:28,792 --> 00:36:31,250
لم أصبح طبيباً
لٔانني أردت أن أكون عظيماً

506
00:36:32,751 --> 00:36:34,918
أصبحت طبيباً
لٔانني أردت أن أنقذ حياة الناس

507
00:36:38,999 --> 00:36:45,250
انظر إليّ أرجوك
انظر إليّ في عينيّ

508
00:36:48,667 --> 00:36:54,999
أنا بشريّ
وأرتكب الأخطاء، لست كاملًا

509
00:36:56,918 --> 00:36:58,584
جميعنا كذلك

510
00:37:00,000 --> 00:37:04,626
أظن أن اليوم مجرّد خطأ بالنسبة إليك

511
00:37:06,250 --> 00:37:12,125
تريد إحقاق العدالة
وأن يدفع أحدهم الثمن

512
00:37:16,292 --> 00:37:19,709
لكنك رجل طيّب
يمكنني أن أرى ذلك في عينيك

513
00:37:27,667 --> 00:37:32,292
هل ترى الطيبة في عينيّ؟
هل يمكنك ذلك؟

514
00:37:48,709 --> 00:37:51,626
(دكتور (شبيرد
!الحمد لله أنك عدت

515
00:38:12,792 --> 00:38:15,209
تعلّمت القراءة في قاعة انتظار"
"غرفة العمليّات

516
00:38:15,334 --> 00:38:16,999
"لعبت في المشرحة"

517
00:38:17,083 --> 00:38:20,918
"ولوّنت بأقلامي ملفّات الطوارئ القديمة"

518
00:38:26,167 --> 00:38:30,709
كانت المستشفى كنيستي"
"ومدرستي ودياري

519
00:38:31,000 --> 00:38:34,375
"مكاني الآمن وملاذي"

520
00:38:35,083 --> 00:38:36,876
"أحبّ هذا المكان"

521
00:38:39,125 --> 00:38:42,542
"تصحيح... أحببت هذا المكان"

522
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

