﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:05,209
في الحياة البشرية، خيارات عديدة"
"نعم أو كلا، إلى الداخل أو الخارج

2
00:00:05,334 --> 00:00:08,667
إلى الأعلى أو الأسفل"
"وبعدئذٍ تأتي الخيارات المهمة

3
00:00:08,792 --> 00:00:15,459
أن تحبّ أو تكره، أن تكون بطلًا"
"أو جباناً، أن تقاتل أو تستسلم

4
00:00:15,709 --> 00:00:18,959
"أن تعيش أو تموت"

5
00:00:33,584 --> 00:00:40,209
أنا (أبريل كبنر)، عمري 28 عاماً
(وُلدت في 23 أبريل في (أوهايو

6
00:00:40,334 --> 00:00:42,709
(أنا من (كولومبوس، أوهايو

7
00:00:42,834 --> 00:00:46,792
...أمي معلّمة وأبي مزارع

8
00:00:46,918 --> 00:00:50,125
ذرة... إنه يزرع الذرة

9
00:00:50,250 --> 00:00:52,709
(اسمهما (كارين) و(جو

10
00:00:52,834 --> 00:00:58,375
لديّ 3 شقيقات، (ليبي) الأكبر سناً
(ثم أنا ثم تأتي (كيمي) و(أليس

11
00:00:58,501 --> 00:01:02,000
...لم أفعل شيئاً بعد، لم

12
00:01:02,125 --> 00:01:06,209
بالكاد عشت حياتي
لم تنتهِ حياتي به، لم يحبني أحد بعد

13
00:01:06,334 --> 00:01:13,959
أرجوك! أنا ابنة شخص ما
!أنا شخص! أنا شخص

14
00:01:16,918 --> 00:01:18,209
!اركضي

15
00:01:25,334 --> 00:01:27,792
!(سيّد (كلارك

16
00:01:32,167 --> 00:01:37,417
أن تعيش أو تموت"
"هذا هو الخيار المهم

17
00:01:39,501 --> 00:01:41,792
"وهو ليس دائماً بين أيدينا"

18
00:01:42,959 --> 00:01:44,792
"قد يكون (ديريك) ما زال حياً" -
قد يردينا -

19
00:01:44,918 --> 00:01:47,167
سأذهب (كريستينا)، سأذهب -
لا! لن تذهبي -

20
00:01:47,292 --> 00:01:49,000
أرجوكِ -
ستُقتلين ولن أسمح بحصول هذا -

21
00:01:49,125 --> 00:01:51,209
إن كنت تريدين الذهاب، عليك تجاوزي

22
00:01:53,375 --> 00:01:55,250
!توقفي

23
00:01:56,542 --> 00:02:02,000
عدنا من (العراق) على قيد الحياة والآن
هذا الرجل يردي الجميع في المستشفى

24
00:02:02,125 --> 00:02:03,959
الذي يُفترض أن يكون
المكان الأكثر أماناً في العالم

25
00:02:04,042 --> 00:02:07,209
...أثمة غرض من كلامك هذا أو -
أعتقد أنك تحبّني -

26
00:02:07,334 --> 00:02:09,709
(أعتقد أنك تحبّ (كريستينا
وأعتقد أنك تحبّني أيضاً

27
00:02:09,834 --> 00:02:13,417
(وأعتقد أنك حاولت إقناع (شيبرد
بالتخلّص منّي لتجنّب نفسك الاختيار

28
00:02:13,542 --> 00:02:18,959
لكنّ القاتل هنا و(أوين) من أجلي
وأجل (كريستينا) عليك أن تختار

29
00:02:19,042 --> 00:02:22,626
هي أم أنا -
حسناً، لا أحد، لن أختار أحداً -

30
00:02:22,751 --> 00:02:26,000
...سأخرج من هذه المعادلة و

31
00:02:31,334 --> 00:02:33,042
!يا للهول

32
00:02:34,501 --> 00:02:37,751
إنه ميت، لا يمكننا الذهاب
إلى غرفة العناية الفائقة

33
00:02:37,876 --> 00:02:41,959
سنبقى هنا، نحن هدفان سهلان
سنُخرج هذا المريض من هنا

34
00:02:42,042 --> 00:02:44,209
بمن تتصل؟ -
الطوارئ -

35
00:02:44,334 --> 00:02:46,501
لماذا يُخرجون المدنيين فقط؟
أين طاقم المستشفى؟

36
00:02:46,626 --> 00:02:48,792
السياسة المعتمدة هي إخلاء الزوار
غرفة تلو الأخرى وطابقاً تلو الآخر

37
00:02:48,918 --> 00:02:51,626
وإخراجهم قبل إخراج أيّ موظف
غير أساسي من المستشفى

38
00:02:51,751 --> 00:02:55,667
حسناً، هل قبضوا على القاتل؟
هل تعرفون أين هو؟ هل تعرفون من هو؟

39
00:02:55,792 --> 00:02:57,209
!لا، سيّدي -
هل تعرفون شيئاً؟ -

40
00:02:57,334 --> 00:02:58,667
(أنا د.(أوين هانت"
"(من مستشفى (سياتل غرايس

41
00:02:58,792 --> 00:03:01,209
"نخرج مع مريض في وضع حرج" -
أيها القائد، ألتقط صوتاً -

42
00:03:01,334 --> 00:03:04,334
د.(كالي توريس)، أنا طبيبة أطفال لدينا"
"ولد يعاني تمزقاً في الزائدة الدودية

43
00:03:04,459 --> 00:03:06,792
(الطبيبة (ميراندا بايلي"
"أنا في الطبقة الخامسة

44
00:03:06,918 --> 00:03:08,584
أردى طبيباً"
"في غرفة العناية الفائقة

45
00:03:08,709 --> 00:03:10,709
ثمة حارسان ميتان"
"...من دون أيّ سبب، إنه

46
00:03:10,834 --> 00:03:12,792
هذا الرجل، طوله 6 أقدام وإنش واحد"
"شعره رمادي ولديه شارب

47
00:03:12,918 --> 00:03:16,334
والطبيب (شارلز برسي) مُصاب" -
"أردى ممرضة ولديّ طبيب هنا -

48
00:03:16,459 --> 00:03:17,792
تعالوا من فضلكم" -
"(كاريف) -

49
00:03:17,918 --> 00:03:19,709
"نحتاج إلى المساعدة هنا" -
"لدينا إصابة برصاصة في الصدر" -

50
00:03:19,834 --> 00:03:21,501
أريد مخرجاً
"من هنا إن كان سينجو

51
00:03:21,626 --> 00:03:24,292
كان يبحث عن الرئيس"
"الرئيس على وجه الخصوص

52
00:03:24,417 --> 00:03:28,250
(وأرداه، أردى (ديريك شيبرد"
"أمام عيوننا، نحتاج إلى المساعدة

53
00:03:29,459 --> 00:03:33,042
اصمد! أحبّك
!لا تمُت! أرجوك

54
00:03:33,167 --> 00:03:35,876
(اخرجي من هنا (مريديث
قبل أن يرديك أيضاً

55
00:03:35,999 --> 00:03:39,792
لا تمُت، هل تفهم؟ لا يمكنني
العيش من دونك، إن متّ سأموت

56
00:03:39,918 --> 00:03:43,209
اتصلت بالشرطة -
حسناً، جيّد، إنهم قادمون الشرطة قادمة -

57
00:03:43,334 --> 00:03:47,250
مير...)، لن يأتوا، لن يأتوا)
من أجلنا، ليس في الوقت المناسب

58
00:03:47,375 --> 00:03:50,459
!اخترتك! لن تمُت وتتركني -
مير...)، ماذا... ماذا سنفعل؟) -

59
00:03:50,584 --> 00:03:52,501
ديريك) بحاجة إلى عملية جراحية) -
!ابقَ واعياً -

60
00:03:52,626 --> 00:03:56,334
ماذا سنفعل؟ -
ابقَ واعياً (ديريك)، ابق واعياً -

61
00:03:56,459 --> 00:04:01,083
ديريك)، ابق واعياً) -
حسناً -

62
00:04:09,876 --> 00:04:12,167
(أبريل)، هيّا، سنأخذ (ديريك)
إلى غرفة العمليات الجراحية

63
00:04:12,292 --> 00:04:15,000
تيدي)، إنها هناك)
يمكنها إنقاذه، هيّا

64
00:04:16,918 --> 00:04:20,542
شاهدت على (أوبرا) أو في برنامج ما
إن أخبرتِ الشخص تفاصيل عنك

65
00:04:20,667 --> 00:04:26,375
يميلون إلى الإعفاء عن حياتك -
كيبنر)، انهضي، هيّا! اتبعيني فقط) -

66
00:04:27,250 --> 00:04:30,375
تناول المزيد من اللحم المقدّد -
ماذا؟ -

67
00:04:30,501 --> 00:04:34,999
كفّ عن القيام بالعديد من الترهات
التي تريد القيام بها في حياتك

68
00:04:35,083 --> 00:04:40,042
أنا أحتضر الآن على الأرجح وأقول لك
إن عليك أن تأكل المزيد من اللحم المقدد

69
00:04:40,167 --> 00:04:42,125
وأن تمارس الجنس بكثرة

70
00:04:42,250 --> 00:04:47,042
حسناً، سأتناول المزيد من اللحم المقدد
لكن عليك أن تصمد

71
00:04:47,167 --> 00:04:51,042
لأنها ستعود في أيّ لحظة
عليها الذهاب إلى مصرف الدم والعودة

72
00:05:00,584 --> 00:05:02,375
(سيّد (كلارك

73
00:05:02,501 --> 00:05:05,125
لم أخطط لقتل كل أولئك الناس

74
00:05:07,209 --> 00:05:12,626
بالطبع لم تفعل
كنت حزيناً وكنت تعيساً

75
00:05:14,792 --> 00:05:17,042
كنت أنوي إرداء
الطبيب (شيبرد) فقط

76
00:05:19,667 --> 00:05:21,250
(والطبيب (ويبر

77
00:05:25,083 --> 00:05:26,417
وأنتِ

78
00:05:30,667 --> 00:05:33,250
!أوقفتِ جهاز الإنعاش

79
00:05:34,751 --> 00:05:38,250
(قتلت يداك زوجتي (أليسون

80
00:06:19,125 --> 00:06:21,167
هل مات؟ -
فقد وعيه -

81
00:06:21,292 --> 00:06:24,334
مؤشراته الحيوية تنخفض
لا يمكنني أن أفعل له شيئاً

82
00:06:24,459 --> 00:06:26,709
(لا تمت (أليكس
أرجوك، لا تمت

83
00:06:26,834 --> 00:06:29,792
كانت هذه غلطتي
أوقفت جهاز إنعاش زوجته

84
00:06:29,918 --> 00:06:32,042
أنا آسفة جداً
كانت هذه غلطتي

85
00:06:33,792 --> 00:06:36,792
أحبّك، هل تسمعني؟

86
00:06:38,542 --> 00:06:40,459
أحبّك

87
00:06:41,584 --> 00:06:45,167
ستشعرين بوخزة وتتألمين قليلًا
لوقت قصير فقط، لا ترتبكي

88
00:06:45,292 --> 00:06:48,209
!هذا مؤلم -
حسناً، اضغطي على يدي، اضغطي -

89
00:06:48,334 --> 00:06:51,709
!اضغطي بإحكام، هيّا -
!أنت قوية -

90
00:07:00,542 --> 00:07:02,250
لا يوجد سوى أطفال هنا

91
00:07:05,417 --> 00:07:07,542
!أطلقوا عليّ النار

92
00:07:07,667 --> 00:07:11,042
لا يوجد سوى أطفال هنا

93
00:07:11,167 --> 00:07:13,751
لا يوجد سوى أطفال هنا

94
00:07:15,542 --> 00:07:18,709
...سيّد -
(كلارك) -

95
00:07:18,834 --> 00:07:20,751
(غاري كلارك)

96
00:07:25,876 --> 00:07:33,000
(سيّد (كلارك
إليك بعض الضمّادات

97
00:07:38,709 --> 00:07:40,584
أريد أمي

98
00:07:40,751 --> 00:07:44,792
اضغطها على الجرح
وستوقف النزيف

99
00:07:46,083 --> 00:07:48,417
أريد أمي

100
00:07:49,209 --> 00:07:55,250
لا يوجد سوى أطفال هنا -
اتفقنا؟ خذها -

101
00:08:04,999 --> 00:08:08,250
خذها واذهب -
أريد أمي -

102
00:08:15,209 --> 00:08:16,542
شكراً لك

103
00:08:27,417 --> 00:08:29,709
أريد أمي

104
00:08:29,834 --> 00:08:33,918
أريد أمي -
أعلم أنك تريدينها، أعلم -

105
00:08:34,000 --> 00:08:35,542
ستعود قريباً

106
00:08:35,667 --> 00:08:40,584
لكن إلى أن تصل إلى هنا
لديك أفضل طبيبة في العالم معك

107
00:08:40,709 --> 00:08:45,292
(نعم، الطبيبة (روبنز
هي أفضل طبيبة في هذا المستشفى

108
00:08:45,417 --> 00:08:47,709
بل في العالم بأسره برأيي

109
00:08:47,834 --> 00:08:51,667
نعم، يتحسن الناس
كثيراً بعد أن تساعدهم

110
00:08:51,792 --> 00:08:55,292
أحياناً، يتحسّن الناس
بعد أن تدخل الغرفة فقط

111
00:08:55,417 --> 00:09:00,209
لأنّ لديها ابتسامة سحرية جداً

112
00:09:00,959 --> 00:09:06,584
وعندما تبتسم لك
كل شيء يتحسّن

113
00:09:08,626 --> 00:09:13,042
لا تعرفين ذلك لأنك تديرين لها
...ظهرك الآن لكنها تمنحك

114
00:09:14,751 --> 00:09:17,626
تمنحك أفضل ابتسامة سحرية

115
00:09:19,959 --> 00:09:22,042
أليس هذا صحيحاً
أيتها الطبيبة (روبنز)؟

116
00:09:23,542 --> 00:09:30,417
صحيح، أنا أفعل ذلك
روبي)، أنا أفعل ذلك)

117
00:09:32,501 --> 00:09:35,334
عليّ الاتصال بالشرطة
لإخبارهم بما حصل، حسناً؟

118
00:09:35,999 --> 00:09:39,334
أنا بخير

119
00:09:42,000 --> 00:09:45,542
هل يعني لك اسم
غاري كلارك) شيئاً؟)

120
00:09:45,667 --> 00:09:48,709
نعم، كانت زوجة
غاري كلارك) مريضة هنا)

121
00:09:48,834 --> 00:09:52,250
كانت مريضتي وهو يقاضي
المستشفى، لماذا؟

122
00:09:56,042 --> 00:09:59,876
مير) أعدّيه وأنا و(أبريل) وسنذهب)
(للتفتيش عن (تيدي

123
00:09:59,999 --> 00:10:01,709
ينبغي أن تكون في هذا الطابق -
حسناً -

124
00:10:01,834 --> 00:10:04,667
سيكون كل شيء على ما يرام
اتفقنا (مير)؟ أعدك

125
00:10:04,792 --> 00:10:06,834
(سيجدون (تيدي
وكل شيء سيكون على ما يرام

126
00:10:06,959 --> 00:10:09,250
ستكون بخير

127
00:10:11,459 --> 00:10:13,334
قبّليني

128
00:10:20,626 --> 00:10:22,999
لن أموت، أعدك

129
00:10:23,083 --> 00:10:27,501
جيّد، لأنّ هذا سيكون
أسوأ انفصال على الإطلاق

130
00:10:27,626 --> 00:10:29,918
آسفة، آسفة

131
00:10:33,417 --> 00:10:36,000
المادة الممتصة لم تعد صامدة -
ماذا يعني هذا؟ -

132
00:10:36,125 --> 00:10:38,626
هذا يعني أنّ علينا
نقله إلى غرفة الطوارئ

133
00:10:38,751 --> 00:10:41,626
أحدهم قادم، أحدهم سيأتي
...مثل شرطي أو

134
00:10:41,751 --> 00:10:43,918
لا! علينا نقله
إلى غرفة العمليات

135
00:10:44,000 --> 00:10:46,501
هذه فرصته الأخيرة إن كان
سيبقى على قيد الحياة، مفهوم؟

136
00:10:46,626 --> 00:10:51,667
كيف سنفعل هذا؟ بالكاد
يمكننا إبقاءه نائماً على جانبه

137
00:10:55,334 --> 00:10:59,000
أعطيني الملاءة من هناك

138
00:11:03,959 --> 00:11:06,000
الصمت مخيف جداً هنا

139
00:11:06,542 --> 00:11:09,626
إنه هنا -
لا، ليس هنا -

140
00:11:11,250 --> 00:11:14,000
رباه! إنه هنا، سيأتي ويردينا
...سيردينا، سيأتي و

141
00:11:14,125 --> 00:11:18,501
هلّا تصمتين؟ أنتِ تربكينني
وليس لديّ الوقت لهذا الآن

142
00:11:18,626 --> 00:11:23,000
مير) مرتبكة و(ديريك) في حالة سيّئة)
وأنتِ أيضاً وأنا المسؤولة

143
00:11:23,125 --> 00:11:25,667
وأنا أقول إنه لا يوجد أحد هنا

144
00:11:26,042 --> 00:11:29,876
!لا تطلق النار -
لا ينبغي بكما أن تتجولا -

145
00:11:30,375 --> 00:11:32,334
(تباً لك (جاكسون -
هل هذا دم؟ هل أنت بخير؟ -

146
00:11:32,459 --> 00:11:34,542
(أنا بخير، اذهب وأحضر (ألتمان

147
00:11:34,667 --> 00:11:36,000
ألتمان) ليس هنا) -
اذهب وأحضر (هانت) إذاً -

148
00:11:36,125 --> 00:11:38,459
غادرا -
ماذا؟ غادرا؟ -

149
00:11:39,250 --> 00:11:41,959
(هل تعرف أمراً؟ أحدهم أردى (ديريك
ولديه إصابة برصاصة في صدره

150
00:11:42,042 --> 00:11:45,209
ويحتاج إلى عملية جراحية الآن
أخبرني أنّ ثمة طبيباً هنا

151
00:11:50,959 --> 00:11:55,584
أبريل)، في غرفة العمليات خلفي)
ثمة ممرضتان وطبيب تبنيج، أحضريهم

152
00:11:56,918 --> 00:11:58,501
وقولي لهم أن يعدّوا
لعملية جراحية في القلب

153
00:11:58,626 --> 00:12:01,542
لماذا؟ إن لم يكن لدينا جراح
فماذا سنفعل؟

154
00:12:03,042 --> 00:12:07,125
لدينا جرّاح -
من سيجري العملية للطبيب (شيبرد)؟ -

155
00:12:09,709 --> 00:12:11,000
أنا

156
00:12:24,501 --> 00:12:27,000
يمكنك فعل هذا، صحيح؟
هل أنتِ واثقة؟

157
00:12:27,125 --> 00:12:29,375
تختلف عمليات نزع الرصاص عن بعضها
لا يُخطط لها

158
00:12:29,501 --> 00:12:34,834
نصفها غريزي
ونصفها الآخر مرتجل وأنا بارعة جداً

159
00:12:36,334 --> 00:12:40,626
بالنسبة إلى طبيب مقيم، أنا بارعة جداً

160
00:12:41,584 --> 00:12:44,834
لا يمكنك أن تدخلي
لا يمكنني فعل هذا

161
00:12:44,959 --> 00:12:48,626
إن كنت تنظرين إليّ بعينين حزينتين
"يقولان لي "لا تقتلي لي زوجي

162
00:12:50,083 --> 00:12:51,542
نحن جاهزون من أجلك

163
00:12:51,667 --> 00:12:56,334
(أبريل)، (مريديث)
ستجلس هنا على الأرض

164
00:12:56,459 --> 00:12:57,792
أريدك أن تلازميها

165
00:12:57,918 --> 00:13:02,918
إن حاولت دخول غرفة العمليات
أو بدت وكأنها ستنهض لتختلس نظرة

166
00:13:03,000 --> 00:13:06,542
أريدك أن توقفيها، مفهوم؟
لا تهمّني الطريقة، أوقفيها

167
00:13:06,667 --> 00:13:08,584
حسناً -
إنه زوجي -

168
00:13:08,709 --> 00:13:10,959
هل تريدنني أن أقتله؟

169
00:13:11,042 --> 00:13:12,999
هل هذا ما تريدينه؟

170
00:13:21,792 --> 00:13:25,667
سأبذل قصارى جهدي
...(لكن من فضلك (مريديث

171
00:13:25,792 --> 00:13:29,125
أتوسّل إليك
أن تجلسي وتنتظري

172
00:13:51,959 --> 00:13:53,667
إيزي)؟)

173
00:13:54,292 --> 00:13:56,959
(أليكس)؟ أنا (ليكسي)

174
00:13:58,459 --> 00:14:03,751
إيزي)، أنا آسف... لا تذهبي)

175
00:14:04,584 --> 00:14:08,334
تزوجنا، لا تذهبي
من فضلك

176
00:14:09,167 --> 00:14:13,709
لن أذهب إلى أيّ مكان -
عدت من أجلي -

177
00:14:15,542 --> 00:14:17,250
عدت

178
00:14:18,209 --> 00:14:22,667
!لا تتركيني مطلقاً
لا تتركيني مجدداً

179
00:14:22,792 --> 00:14:30,167
لن أفعل، لن أتركك مجدداً
سنبقى دائماً معاً، اتفقنا؟ دائماً

180
00:14:36,083 --> 00:14:39,000
هذا الطابق آمن
سنقوم بإخلائكم الآن

181
00:14:41,334 --> 00:14:42,918
أخلينا طابق واحد وسنخلي غيره

182
00:14:43,000 --> 00:14:45,918
لديكم 5 رجال يفتشون
مساحة 150 ألف قدم مربّع

183
00:14:46,000 --> 00:14:49,042
!هذه طريقة عملنا، لا تقلق
لن يخرج من هناك

184
00:14:49,167 --> 00:14:50,999
كايسي)؟) -
نعم، سيّدي -

185
00:14:51,083 --> 00:14:52,876
احصلي على صورة من دائرة
(الميكانيك لـ(غاري كلارك

186
00:14:52,999 --> 00:14:56,751
واطلبي من الطبيب (ويبر) التأكيد عليها
وأطفئي المصاعد، نريد عزل هذا الرجل

187
00:14:56,876 --> 00:14:59,292
أين أعثر على الطبيب (ويبر)؟ -
إنه هناك -

188
00:15:04,334 --> 00:15:07,501
لدينا مصاب برصاصة خارج
من غرفة العمليات، ما زال وضعه دقيقاً

189
00:15:07,626 --> 00:15:09,876
لنأخذه إلى المسعفين

190
00:15:11,959 --> 00:15:13,417
هل قبضتم على القاتل؟ -
عليّ تفتيشكِ أيضاً -

191
00:15:13,542 --> 00:15:15,626
هل أخرجتم الأطباء؟ -
لا سيّدي، هذه منطقة آمنة -

192
00:15:15,751 --> 00:15:17,292
عليّ إبقاءكما محتجزين

193
00:15:21,584 --> 00:15:26,083
ما زالت في الداخل، اذهب

194
00:15:27,959 --> 00:15:32,542
لا بأس، لا بأس إن اخترت

195
00:15:39,834 --> 00:15:43,792
سيّدي، لا يُسمح لك بالدخول
عليك أن... سيّدي! عُد الآن

196
00:15:59,083 --> 00:16:00,999
كفّي عن البكاء

197
00:16:04,042 --> 00:16:07,375
اسمعي، تطلّب الأمر
وقتاً طويلًا للعثور عليه

198
00:16:07,959 --> 00:16:09,751
وقتاً طويلاً

199
00:16:11,125 --> 00:16:15,459
وحتى آنذاك، تطلّب الأمر
وقتاً طويلًا لأعلم أنني أريده

200
00:16:16,334 --> 00:16:20,125
لأتزوج به ولأكون زوجته
ولأنجب أولاده

201
00:16:20,250 --> 00:16:23,626
والآن بعد أن أدرك هذا
إنه ممدّد على طاولة

202
00:16:23,751 --> 00:16:29,375
ويدا صديقتي الحميمة داخل صدره

203
00:16:29,501 --> 00:16:32,999
لا يحق لك أن تبكي لهذا

204
00:16:43,334 --> 00:16:48,167
كانت (ريد) صديقتي الحميمة
ماتت اليوم

205
00:17:00,292 --> 00:17:02,459
إصابة برصاصة في الصدر الأيمن
سنضع أنبوباً في الصدر

206
00:17:02,584 --> 00:17:05,709
(أريد 3 ليترات من محلول (رينغر
اللبني ووحدتين من الخلايا المكدّسة

207
00:17:05,834 --> 00:17:09,501
حسناً، لنأخذه إلى سيارة الإسعاف
اتصل بـ(سياتل بريس) وأعلمهم بقدومنا

208
00:17:09,626 --> 00:17:12,584
سيكون بخير، صحيح؟

209
00:17:14,250 --> 00:17:15,959
هل تشعرين بشيء؟
هل ترين مصدر الدم؟

210
00:17:16,042 --> 00:17:19,876
ليس بعد، تباً! لا أرى شيئاً
اشفط الدم

211
00:17:19,999 --> 00:17:25,167
لا! إنها قرب الشريان الأورطي

212
00:17:25,834 --> 00:17:28,792
يمكنك فعل ذلك -
أعرف هذا، أردت أن يكون الأمر سهلًا -

213
00:17:28,918 --> 00:17:32,167
وليس أصعب عملية جراحية
!في تاريخ العالم

214
00:17:34,709 --> 00:17:39,334
لا أعلم ما عليّ فعله
ثمة نزيف قوي في الرئتين

215
00:17:39,459 --> 00:17:43,501
ثمة رصاصة قرب الشريان الأورطي
وورم دموي ضخم

216
00:17:44,459 --> 00:17:46,999
هل كان (تيدي) ليستخدم طريقة
تطعيم النسيج الحيّ أو مِلزماً ومنشاراً

217
00:17:47,083 --> 00:17:48,417
خنزير أو بقرة؟ -
ماذا؟ -

218
00:17:48,542 --> 00:17:50,209
(خنزير أو بقرة (كريستينا

219
00:17:54,250 --> 00:17:57,209
ملزم ومنشار، بالتأكيد
أعطني مِلزماً

220
00:17:58,709 --> 00:18:00,334
أحسنتِ -
كم سنسحب بعد؟ -

221
00:18:00,459 --> 00:18:08,250
كدنا نصل، سنوصله إلى المصعد
وسننزل إلى طابق العمليات الجراحية

222
00:18:08,375 --> 00:18:11,751
كدنا نصل

223
00:18:11,876 --> 00:18:13,626
هل أنتَ بخير (شارلز)؟ -
كدنا نصل؟ -

224
00:18:13,751 --> 00:18:16,000
نعم، بضع دقائق بعد

225
00:18:20,042 --> 00:18:22,292
أيتها الطبيبة (بي)؟

226
00:18:28,459 --> 00:18:33,751
ثمة طنين تصدره المصاعد
عندما تكون شغّالة، ثمة طنين

227
00:18:33,876 --> 00:18:37,000
لا أسمع طنيناً -
ماذا يعني هذا؟ -

228
00:18:37,125 --> 00:18:43,209
هذا يعني أن المصاعد مُطفأة

229
00:18:44,083 --> 00:18:48,375
المصاعد ليست شغالة

230
00:18:48,501 --> 00:18:52,209
علينا الوصول إلى غرفة الجراحة
شغّلوا المصاعد مجدداً

231
00:18:52,334 --> 00:18:59,459
!أعيدوا تشغيلها! تباً

232
00:18:59,584 --> 00:19:03,125
!توقفي من فضلك
!أيتها الطبيبة (بي)؟ أرجوك

233
00:19:03,250 --> 00:19:07,167
ما زال الرجل هنا وسيسمعنا
(توقفي أرجوك أيتها الطبيبة (بي

234
00:19:08,667 --> 00:19:11,042
ماذا سنفعل؟

235
00:19:13,501 --> 00:19:15,417
ماذا سنفعل؟

236
00:19:20,375 --> 00:19:23,959
أيتها الطبيبة (بي)، ماذا سنفعل؟

237
00:19:24,751 --> 00:19:30,959
أيتها الطبيبة (بي)، ما هي الخطة؟
لديك خطة، أليس كذلك، ماذا سنفعل؟

238
00:20:09,626 --> 00:20:14,292
لا يمكننا الذهاب إلى غرفة العمليات
لكن علينا الذهاب إلى هناك

239
00:20:14,417 --> 00:20:18,209
علينا أخذه إلى غرفة العمليات
(وإلّا... أيتها الطبيبة (بي

240
00:20:18,334 --> 00:20:24,709
ميراندا)، ينبغي أن ننادي)
(بعضنا بأسمائنا الأولى، أدعى (ميرندا

241
00:20:38,334 --> 00:20:39,876
حسناً

242
00:20:45,417 --> 00:20:47,459
أنا أحتضر، صحيح؟

243
00:20:51,083 --> 00:20:53,250
هل سأموت الآن؟

244
00:20:56,709 --> 00:21:00,792
نعم، (شارلز) أنت تحتضر

245
00:21:01,959 --> 00:21:06,834
لكنني لا أريدك أن تقلق
ولا أريدك أن تخاف

246
00:21:06,959 --> 00:21:11,250
لأنني لن أتركك، (ماري)؟

247
00:21:11,375 --> 00:21:19,083
أنا و(ماري)، سنكون معك طيلة الوقت

248
00:21:21,459 --> 00:21:24,125
لستَ بمفردك، هل تسمعني؟

249
00:21:30,959 --> 00:21:33,125
لستَ بمفردك

250
00:21:43,417 --> 00:21:45,626
!أوين)، الحمد للرب)
ديريك) أصيب)

251
00:21:45,751 --> 00:21:47,751
لا يوجد أحد هنا ولم نعلم ما علينا
فعله، (كريستينا) في الداخل

252
00:21:47,876 --> 00:21:50,167
قالت لي ألا أنظر
لكنها قد تحتاج إلى المساعدة

253
00:21:55,125 --> 00:21:57,417
يبدو أنها تبلي بلاءً حسناً

254
00:22:00,918 --> 00:22:03,501
لكنني سأدخل لأرى
كيف يمكنني مساعدتها

255
00:22:06,292 --> 00:22:08,250
لكنك لن تستعد للجراحة؟

256
00:22:08,918 --> 00:22:12,250
سأقيّم أولًا إن كانت بحاجة إليّ الآن
ثم سأستعد

257
00:22:12,375 --> 00:22:17,083
كانت (كريستينا) محقة
ابقي هنا، لا تتحرّكي

258
00:22:20,083 --> 00:22:24,209
الجرّاح الحقيقي هنا، هذا أمر جيّد
هذا يعني أنّ (ديريك) سيكون بخير

259
00:22:27,959 --> 00:22:30,709
اهدأ فقط، أخبريني ما المشكلة

260
00:22:30,834 --> 00:22:33,042
(أوين) -
أنا هنا -

261
00:22:33,167 --> 00:22:39,042
مهلًا، تكلّم معي -
توقفي عن إجراء الجراحة، دعيه يموت -

262
00:22:39,167 --> 00:22:41,709
دعيه يتمدد هنا ويموت

263
00:22:44,542 --> 00:22:48,584
هل تريدينني أن أرديكِ؟
!كفي عن إجراء الجراحة

264
00:22:53,250 --> 00:22:55,292
!لا -
(كريستينا) -

265
00:22:55,417 --> 00:22:59,501
لا، (جاكسون)، ثبّت السرّة
لتسيطر بشكل أفضل على النزيف

266
00:22:59,626 --> 00:23:01,751
وأحصل على رؤية أفضل -
إياك أن تفعل ذلك -

267
00:23:01,876 --> 00:23:04,209
ثبّت السُرّة لأستطيع الرؤية

268
00:23:05,584 --> 00:23:08,125
ابقَ بعيداً

269
00:23:08,417 --> 00:23:11,667
ابقَ بعيداً -
لا يمكنني التوقف، عليّ الاستمرار -

270
00:23:11,792 --> 00:23:17,667
أعلم، استمري -
توقفي وإلا سأرديك في رأسك -

271
00:23:17,792 --> 00:23:21,999
هذه المرأة التي أحب
إن أرديتها وإن لمستها، سأقتلك

272
00:23:22,083 --> 00:23:24,042
قلت لك أن تبقى بعيداً

273
00:23:32,542 --> 00:23:34,626
ربما سأرديك أولًا

274
00:23:35,459 --> 00:23:39,417
(سأرديك ثم أرديها ثم أردي (شيبرد
هل هذا ما تريده؟

275
00:23:42,999 --> 00:23:47,792
لم آتِ إلى هنا لفعل هذا
ماتت زوجتي وهو المسؤول

276
00:23:47,918 --> 00:23:51,626
أتيت إلى هنا لٕاحقاق العدالة
العين بالعين

277
00:23:52,000 --> 00:23:55,125
الشخص الوحيد الذي أريده
(في هذه الغرفة هو (شيبرد

278
00:23:55,250 --> 00:23:57,083
!ابتعد الآن

279
00:23:59,292 --> 00:24:02,459
وابتعدي عن هذه الطاولة

280
00:24:05,042 --> 00:24:06,876
اقتلني

281
00:24:07,959 --> 00:24:10,876
(مريديث) -
تريد العدالة، صحيح؟ -

282
00:24:11,459 --> 00:24:14,959
زوجتك ماتت، أعرف ما حدث
أخبرني (ديريك) القصة

283
00:24:15,042 --> 00:24:18,459
لاكسي غراي) أوقفت جهاز)
إنعاش زوجتك، إنها أختي

284
00:24:18,584 --> 00:24:24,999
الطبيب (ويبر)، كان طبيب زوجتك
وأنا بمثابة ابنته

285
00:24:25,083 --> 00:24:29,209
والرجل على الطاولة، هو زوجي

286
00:24:29,334 --> 00:24:36,125
إن أردت أن تؤلمهم كما تألمت
أردِني، بقتلي تحقّق عدالتك

287
00:24:36,250 --> 00:24:37,834
(مريديث)

288
00:24:47,792 --> 00:24:49,667
(قولي لـ(ديريك
إنني أحبّه وإنني آسفة

289
00:24:49,792 --> 00:24:51,501
(مريديث)

290
00:24:55,292 --> 00:24:58,292
مهلًا، إنها حامل

291
00:24:58,417 --> 00:25:02,125
!لن تردي امرأة حامل! أرجوك

292
00:25:06,209 --> 00:25:09,626
!لا

293
00:25:09,751 --> 00:25:12,751
ارفعي يديك! ثقي بي
ارفعي يديك

294
00:25:12,876 --> 00:25:17,626
سيطلق النار مجدداً، ارفعي يديك -
توقفت! هل رأيت؟ توقفت -

295
00:25:17,751 --> 00:25:21,542
أصغِ إليّ، بعد ثوان قليلة
سيضخ قلبه كل الدم إلى صدره

296
00:25:21,667 --> 00:25:24,999
وسيتوقف عن النبض
ستراه على الشاشة، انتظر فحسب

297
00:25:25,417 --> 00:25:30,000
انتظر حصول ذلك
شاهد الشاشة وانتظر حصوله

298
00:25:30,125 --> 00:25:33,042
!أرجوك! لا تتوقفي -
اصمتي -

299
00:25:34,751 --> 00:25:36,751
!لا

300
00:25:40,459 --> 00:25:44,292
!(لا! (ديريك

301
00:25:47,292 --> 00:25:52,959
هل رأيت؟ انتهى الأمر

302
00:25:53,042 --> 00:25:54,626
مات، انتهى الأمر

303
00:25:57,584 --> 00:25:59,083
انتهى الأمر

304
00:26:08,584 --> 00:26:12,334
!(ديريك)

305
00:26:16,334 --> 00:26:19,334
أعطني خيط 40 للتقطيب
سأباشر بقطع المسلك

306
00:26:19,459 --> 00:26:22,250
جاكسون)، زوّدني بمؤشراته الحيوية)

307
00:26:22,375 --> 00:26:24,167
النبض 128
وضغط الدم يعاود دورته

308
00:26:24,292 --> 00:26:27,375
...لم -
مير)؟ هل مات (أوين)؟) -

309
00:26:27,751 --> 00:26:30,501
د.(غراي) هل مات (أوين)؟

310
00:26:35,000 --> 00:26:37,834
ما زال حياً
فقد وعيه، لكنه حيّ

311
00:26:37,959 --> 00:26:41,000
خذي (أوين) إلى غرفة العمليات
المجاورة وأخرجي تلك الرصاصة

312
00:26:41,125 --> 00:26:42,459
(ولتساعدك (أبريل -
(كريستينا) -

313
00:26:42,584 --> 00:26:44,375
لا يمكنني التكلم الآن
أحاول إنقاذ رجلك

314
00:26:44,501 --> 00:26:46,459
حاولي الآن إنقاذ رجلي من فضلك

315
00:26:50,459 --> 00:26:53,417
ذكّرني أن أشكرك لاحقاً -
سأفعل -

316
00:26:57,250 --> 00:26:59,209
لم أعد أشعر بالٔالم

317
00:27:00,876 --> 00:27:06,334
زال الألم، هذه إشارة سيّئة، صحيح؟ -
نعم -

318
00:27:09,999 --> 00:27:14,417
هل يمكنك أن تفعلي شيئاً من أجلي
هل يمكنك العثور على (ريد)؟

319
00:27:14,542 --> 00:27:16,375
عندما ينتهي هذا
هل يمكنك العثور عليها؟

320
00:27:16,501 --> 00:27:22,584
لطالما كنت معجباً بها
لا أظن أنها تعلم ذلك

321
00:27:23,083 --> 00:27:26,250
،إنها تعرف
الفتيات يعرفن دائماً

322
00:27:27,042 --> 00:27:30,042
حقاً؟ -
نعم -

323
00:27:32,584 --> 00:27:35,584
هل يمكنك أن تخبريها على أيّ حال؟

324
00:27:37,209 --> 00:27:40,125
هل يمكنك أن تجديها
وتخبريها أنني أحبها

325
00:27:42,584 --> 00:27:45,834
أحبّها كثيراً -
حسناً -

326
00:27:45,959 --> 00:27:53,250
أخبريها أنني كنت مثيراً وجذاباً

327
00:27:53,375 --> 00:27:56,959
وخسرت فرصة التعرّف برجل رائع

328
00:27:57,042 --> 00:28:02,167
حسناً -
وأخبريها أنني كنت شجاعاً -

329
00:28:03,083 --> 00:28:09,834
حتى لو أصبحت جباناً وأجهشت بالبكاء
وطلبت أمي في تلك اللحظة

330
00:28:10,083 --> 00:28:12,292
اكذبي عليها وقولي لها
إنني متّ شجاعاً، مفهوم؟

331
00:28:12,417 --> 00:28:18,334
،(أنت شجاع جداً (شارلز
أنا الجبانة

332
00:28:18,459 --> 00:28:20,417
أنا من قلت لذلك الرجل إنني ممرضة

333
00:28:20,542 --> 00:28:27,876
أنتِ ذكية
أتمنى لو كنت بهذا الذكاء

334
00:28:30,417 --> 00:28:34,667
قولي لها إنني أحببتها، لن تنسي؟ -
لن أنسى -

335
00:28:34,792 --> 00:28:38,083
أعلم أنك لا تحبينني -
أنا أحبك -

336
00:28:39,125 --> 00:28:42,334
هذا غير صحيح

337
00:28:45,042 --> 00:28:49,459
لكنك كنتِ دائماً الطبيبة المفضلة لديّ
ينبغي أن تعلمي

338
00:29:06,792 --> 00:29:11,667
لا بأس، أنا بخير، اتركيني -
توقف، كفّ عن التحرّك -

339
00:29:12,626 --> 00:29:14,501
الجزء الأعلى من الكتف الأيسر

340
00:29:14,626 --> 00:29:16,083
لم تعلق الرصاصة
في الداخل، ستكون بخير

341
00:29:16,209 --> 00:29:17,876
هذا ما أحاول
...قوله لك، دعيني

342
00:29:17,999 --> 00:29:20,042
لا تفكر حتى في محاولة
النهوض عن هذه الطاولة

343
00:29:20,167 --> 00:29:21,959
علينا غسل الجرح
وإحضار بعض المضادات الحيوية

344
00:29:22,042 --> 00:29:24,167
هل تريديني أن أعمل
...على الكتف أو

345
00:29:26,083 --> 00:29:28,542
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

346
00:29:28,667 --> 00:29:31,125
هل أنتِ واثقة؟
يا للهول! هل تلقيت رصاصة؟

347
00:29:31,250 --> 00:29:33,584
لا، لم أتلقّ رصاصة، أنا بخير

348
00:29:33,709 --> 00:29:35,000
لكنك قد تكونين تحت تأثير صدمة
من دون أن تعرفي ذلك

349
00:29:35,125 --> 00:29:40,209
...دعيني -
أنا... بخير -

350
00:29:42,417 --> 00:29:45,000
لكنّ الدم ينزف من بين فخذيك

351
00:29:46,375 --> 00:29:49,876
أنا أجهض الطفل

352
00:29:51,792 --> 00:29:55,250
(نحتاج إلى كبّاس و(ليدوكايين
والمورفين وصفائح الريّ

353
00:29:55,375 --> 00:29:57,876
!هيّا، هل ستساعدينني أم لا؟ هيّا

354
00:30:30,125 --> 00:30:32,167
كنت أبحث عنك

355
00:30:33,626 --> 00:30:35,751
كنت أبحث عنك أيضاً

356
00:30:41,792 --> 00:30:46,000
هل تريد معرفة أمر مضحك؟
هل تريد ذلك؟

357
00:30:48,999 --> 00:30:50,876
حسناً

358
00:30:50,999 --> 00:30:54,792
منذ 5 أيام
...عندما اشتريت هذا المسدس

359
00:30:57,125 --> 00:30:59,959
هل كنت تعرف أنّ باستطاعتك
شراء مسدس من متجر تجاري؟

360
00:31:01,167 --> 00:31:04,626
لديهم قسم كامل في الجناح 8

361
00:31:06,083 --> 00:31:08,083
قسم للمسدسات

362
00:31:08,209 --> 00:31:14,417
على أيّ حال، عندما اشتريت المسدس
أحضرت الذخيرة

363
00:31:15,709 --> 00:31:20,709
ذخيرة، مجموعة كبيرة
لأنها كانت معروضة بسعر مخفّض

364
00:31:21,792 --> 00:31:26,792
ثم هذا الصباح
كنت أضعها في معطفي

365
00:31:28,751 --> 00:31:31,667
لم يعد لديّ مساحة كافية
لوضعها كلها في جيوبي

366
00:31:32,918 --> 00:31:34,918
...لأنني

367
00:31:38,918 --> 00:31:41,209
أردت إحضار زجاجة المشروب

368
00:31:45,792 --> 00:31:47,959
هل تمانع؟

369
00:32:28,751 --> 00:32:34,959
لا أحبّ الشراب لكنني فكّرت
في أنني قد أفيد منه لتعزيز شجاعتي

370
00:32:40,375 --> 00:32:41,792
هل تريد القليل؟

371
00:32:47,292 --> 00:32:49,292
لا، شكراً

372
00:32:56,667 --> 00:33:01,250
الجزء الطريف هو أنني
لم أحتج إلى الشراب حتى الآن

373
00:33:01,918 --> 00:33:03,999
الآن تماماً

374
00:33:04,626 --> 00:33:10,959
والسبب الوحيد لحاجتي إلى الشراب
هو لأنّه لم يبقَ لديّ إلّا رصاصة واحدة

375
00:33:13,751 --> 00:33:17,000
تركت الرصاصات في المنزل
لأنني فكرت في أنني قد أحتاج إلى شراب

376
00:33:17,125 --> 00:33:22,125
والسبب الوحيد لحاجتي إلى الشراب
هو لٔانه ليس لديّ ما يكفي من الرصاصات

377
00:33:27,959 --> 00:33:35,792
كنت سأقتلك وأرديك مباشرة
وأشاهدك تتألم وتموت

378
00:33:38,125 --> 00:33:40,250
ثم كنت سأردي نفسي

379
00:33:43,000 --> 00:33:45,417
لكن لم يبق لي
إلّا رصاصة واحدة

380
00:33:49,292 --> 00:33:57,083
يبدو أنّ لديك مشكلة -
فعلًا -

381
00:33:58,667 --> 00:34:00,999
إنها مشكلة كبيرة

382
00:34:03,999 --> 00:34:06,209
هل أنت واثق
من أنك لا تريد أن تشرب؟

383
00:34:20,042 --> 00:34:23,959
!فودكا)، هذا جميل)

384
00:34:37,250 --> 00:34:39,125
من ستختار سيّد (كلارك)؟

385
00:34:41,167 --> 00:34:42,876
أنا أو أنت؟

386
00:34:46,459 --> 00:34:49,459
إن أرديتني
ستقبض عليك وحدة المداهمة

387
00:34:49,584 --> 00:34:54,250
لن يردوك بل سيقبضون عليك
ويأخذونك إلى السجن

388
00:34:54,375 --> 00:34:59,876
لكن إن أرديت نفسك
تصبح حراً وينتهي الأمر

389
00:34:59,999 --> 00:35:02,209
ربما سترى زوجتك مجدداً

390
00:35:03,292 --> 00:35:08,000
إذاً لديك خيار تأخذه
أنا أو أنتَ؟

391
00:35:08,959 --> 00:35:14,250
حياة في السجن؟
أو حياة بعد الموت مع زوجتك؟

392
00:35:16,792 --> 00:35:20,334
!تباً لك -
لقد عشت -

393
00:35:20,626 --> 00:35:23,125
عشت فعلًا

394
00:35:23,459 --> 00:35:30,000
فشلت وتحطمت وانفطرت
وعشت الأمرّين

395
00:35:31,042 --> 00:35:38,042
وعرفت البهجة أيضاً
والعشق وعشت حباً رائعاً

396
00:35:40,999 --> 00:35:45,792
موتي ليس عدالة

397
00:35:46,918 --> 00:35:50,709
إنها نهاية رحلة جميلة

398
00:35:53,999 --> 00:35:56,000
لا أخاف الموت

399
00:35:57,626 --> 00:36:01,000
السؤال هو... هل تخافه؟

400
00:36:02,751 --> 00:36:09,334
حياة في السجن
أو حياة بعد الموت مع زوجتك؟

401
00:36:12,626 --> 00:36:17,792
أنا أو أنتَ، هذا خيارك

402
00:36:20,459 --> 00:36:22,584
"نعم أم كلا"

403
00:36:24,584 --> 00:36:26,250
"إلى الداخل أو الخارج"

404
00:36:27,999 --> 00:36:30,042
"إلى الأعلى أو إلى الأسفل"

405
00:36:31,918 --> 00:36:38,125
"الحرية بين أيدينا طالما نفرّ"

406
00:36:42,334 --> 00:36:45,167
"نسير في الظلال" -
حسناً، هل تعرف أمراً؟ -

407
00:36:45,292 --> 00:36:48,209
كدت أنتهي
أنا أنهي ترميم المنطقة التأموريّة

408
00:36:52,459 --> 00:36:54,375
رجفان بُطيني -
!لا -

409
00:36:54,501 --> 00:37:02,417
نعرف جميعنا"
"أنّ ساعة موتنا قريبة

410
00:37:07,999 --> 00:37:12,918
"هكذا تنتهي الأمور"

411
00:37:13,000 --> 00:37:18,542
"لا تقل لي إنها عديمة الجدوى"

412
00:37:18,667 --> 00:37:24,792
لن يكون هناك تسوية"
"نسقط ثم ننهض أيضاً

413
00:37:25,292 --> 00:37:27,417
أحتاج إلى الألواح الداخلية -
أعطني الأدرينالين -

414
00:37:27,542 --> 00:37:29,999
أبريل)، هل أحضرتها؟) -
نعم -

415
00:37:31,250 --> 00:37:34,167
اشحني إلى 50! ابتعدوا

416
00:37:36,125 --> 00:37:39,209
بيل)؟) -
ماري)؟) -

417
00:37:43,876 --> 00:37:45,959
هل أنتِ بخير؟

418
00:37:50,751 --> 00:37:54,375
آنستي، ما اسم الطبيبة
...(التي تبحثين عنها؟ د.(ريد

419
00:37:54,999 --> 00:37:58,417
سأحقن الأدرينالين -
اشحني إلى 50 مجدداً، ابتعدوا -

420
00:38:11,667 --> 00:38:14,334
سأرى إن كان ثمة أولاد يحتاجون
إلى المساعدة في العثور على أهاليهم

421
00:38:15,042 --> 00:38:18,834
الناس ماتوا، الناس أموات

422
00:38:19,209 --> 00:38:21,999
لا أريد إنجاب الأطفال إن كان هذا
يعني أنّ ليس باستطاعتي أن أكون معك

423
00:38:24,167 --> 00:38:31,459
لا، سيكون لدينا أولاداً
سيكون لدينا كل أنواع الأولاد

424
00:38:31,584 --> 00:38:36,667
لطالما فكّرت في أنني لست مؤهلة لأكون أماً
لكنك ستكونين أماً رائعة

425
00:38:36,792 --> 00:38:40,999
ستكونين أماً مذهلة وأحبّك كثيراً

426
00:38:41,083 --> 00:38:44,083
ولا يمكنني العيش من دونك
ومن دون أولادنا العشرة

427
00:38:45,042 --> 00:38:49,083
"ومع أن بشرتي ستفنى"

428
00:38:49,209 --> 00:38:54,959
"نخب حياة من دون ندم"

429
00:38:55,042 --> 00:39:00,459
"سأراك مجدداً يوماً ما" -
أعدناه -

430
00:39:23,417 --> 00:39:25,375
"تعيش أو تموت"

431
00:39:28,834 --> 00:39:33,834
بطل أو جبان"
"تقاتل أو تستسلم

432
00:39:40,334 --> 00:39:42,751
سأقولها مجدداً"
"لأحرص على أنكم تسمعونني

433
00:39:43,042 --> 00:39:46,250
في الحياة البشرية"
"خيارات عديدة

434
00:39:49,334 --> 00:39:51,292
"تعيش أو تموت"

435
00:39:53,876 --> 00:39:55,792
"هذا هو الخيار المهم"

436
00:40:00,292 --> 00:40:02,751
"حامل"

437
00:40:03,375 --> 00:40:05,209
(مير)

438
00:40:05,334 --> 00:40:08,918
ديريك) يسأل عنك) -
حسناً -

439
00:40:23,959 --> 00:40:30,125
"وهو ليس دائماً بين أيدينا"

440
00:40:38,042 --> 00:40:42,042
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

