﻿1
00:00:04,253 --> 00:00:06,005
‫"أنت ضمن فريقي وهذا كل ما في الأمر"‬

2
00:00:06,130 --> 00:00:08,591
‫- هذا للأفضل‬
‫- ليس من وجهة نظري‬

3
00:00:09,550 --> 00:00:11,802
‫لقد ظلت طبيبتك النفسية لسنوات‬
‫ماذا حصل؟‬

4
00:00:11,928 --> 00:00:17,099
‫كنت أعتقد أنني مشتاق إلى الجلسات‬
‫لكن ربما أنا مشتاق إليك في الحقيقة‬

5
00:00:18,643 --> 00:00:21,479
‫فضح مخالفات (فاسكام) كان تصرفاً شجاعاً‬

6
00:00:21,812 --> 00:00:24,607
‫"اضطراري للتودد إلى العدو‬
‫في قضية (فاسكام) كان أمراً مروعاً"‬

7
00:00:24,732 --> 00:00:26,359
‫لكن توجب علي حماية المرضى‬

8
00:00:26,484 --> 00:00:30,571
‫تبين أن المبلغين عن المخالفات‬
‫يحصلون على جائزة، ما رأيك بذلك؟‬

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,953
{\pos(192,200)}‫مهلاً، هل أبرم (فاسيك) صفقةً‬
‫مع الفيدراليين إذاً؟‬

10
00:00:37,078 --> 00:00:40,831
{\pos(192,200)}‫ما تزال هناك بعض القضايا الحكومية‬
‫والجنائية موجهة، لكن من موقفنا...‬

11
00:00:41,290 --> 00:00:42,667
‫انتهى الأمر يا (ويل)‬

12
00:00:43,334 --> 00:00:44,710
‫لكن حسب قانون المبلغين عن المخالفات‬

13
00:00:44,835 --> 00:00:48,881
{\pos(192,200)}‫يحق لك أنت والآنسة (غودوين)‬
‫نسبة من التسوية‬

14
00:00:49,882 --> 00:00:51,592
‫ماذا تعادل تلك النسبة؟‬

15
00:00:52,301 --> 00:00:56,597
‫كوفئ كل منكما بمليون ومئتي ألف دولار‬

16
00:00:57,473 --> 00:00:59,058
‫مليون ومئتين؟‬

17
00:01:05,356 --> 00:01:07,483
‫- ماذا يعني ذلك أصلاً؟‬
‫- أعرف أن ذلك عصيّ على الاستيعاب‬

18
00:01:07,608 --> 00:01:10,903
‫لكن خبر كهذا يعد فرصةً رائعة لكما...‬

19
00:01:11,571 --> 00:01:12,947
‫وللمستشفى‬

20
00:01:13,864 --> 00:01:19,453
‫تطوعت (شارون غودوين) للتبرع بنسبتها‬
‫كاملةً لمؤسسة (غافني) الخيرية‬

21
00:01:19,579 --> 00:01:21,289
‫بل وأصرّت على ذلك‬

22
00:01:21,664 --> 00:01:26,168
{\pos(192,200)}‫لن أضغط عليك الآن، لكني أنظم‬
‫مؤتمراً صحفياً صغيراً في نهاية اليوم‬

23
00:01:26,294 --> 00:01:28,504
‫للإعلان عن التبرع رسمياً‬

24
00:01:28,629 --> 00:01:32,758
‫وسيكون لمشاركتك تأثير أكبر بكثير‬

25
00:01:34,093 --> 00:01:37,138
‫فكما قالت الآنسة (غودوين)‬
‫لم تكن نيتها كسب المال‬

26
00:01:38,556 --> 00:01:40,391
‫وأنا واثق من أن ذلك ينطبق عليك أيضاً‬

27
00:01:40,808 --> 00:01:42,768
‫أجل، لم أكن أعرف‬
‫أننا سنحصل على المال أصلاً‬

28
00:01:42,893 --> 00:01:46,981
‫لعلمك، ستوصل بذلك‬
‫رسالةً قوية إلى زملائك يا (ويل)‬

29
00:01:47,732 --> 00:01:51,110
‫- صحيح‬
‫- ما قولك إذاً؟‬

30
00:01:53,529 --> 00:01:56,657
‫هل نعتبره قبولاً؟‬

31
00:01:57,491 --> 00:01:59,118
‫أشعر وكأنه قبول‬

32
00:02:01,412 --> 00:02:05,333
‫- حسناً‬
‫- هذا هو الفعل الصواب، أشكرك حقاً‬

33
00:02:05,458 --> 00:02:06,834
‫أجل...‬

34
00:02:07,710 --> 00:02:09,086
‫حسناً‬

35
00:02:17,428 --> 00:02:19,680
‫أيها الطبيب (سكوت)‬
‫يريدونك في جناح الإصابات!‬

36
00:02:19,847 --> 00:02:21,932
{\pos(192,200)}‫أنثى في ثلاثينياتها‬
‫انزلقت شاحنة على بقعة جليد أسود‬

37
00:02:22,058 --> 00:02:23,976
{\pos(192,200)}‫فاصطدم جانبها بدراجتها الآلية‬
‫مؤشراتها الحيوية مستقرة طيلة الوقت‬

38
00:02:24,101 --> 00:02:26,270
‫لكن فقدان الوعي إيجابي‬
‫بمستوى ١٤ وفق مقياس (غلاسكو) للغيبوبة‬

39
00:02:26,395 --> 00:02:28,481
{\pos(192,200)}‫تحطمت خوذتها، لكن تحققنا‬
‫من سلامة فقرات عنقها في موقع الحادث‬

40
00:02:28,606 --> 00:02:30,733
{\pos(192,200)}‫- أحضرناها لك إلى هنا‬
‫- هل عرفت اسمها؟‬

41
00:02:30,858 --> 00:02:33,361
‫لم نستطع معرفته منها، فاستجابتها متقطّعة‬

42
00:02:37,823 --> 00:02:39,992
{\pos(192,200)}‫حسناً، بعد العد إلى ثلاثة‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

43
00:02:42,620 --> 00:02:43,996
‫لنوصلها بأجهزة المراقبة‬

44
00:02:45,873 --> 00:02:48,000
‫ستكونين على ما يرام، اتفقنا؟‬

45
00:02:48,125 --> 00:02:49,877
‫أنا الطبيب (سكوت)، ما اسمك؟‬

46
00:02:53,923 --> 00:02:58,010
‫الرئة اليمنى بخير‬
‫وصوت الرئة اليسرى خافت قليلاً‬

47
00:02:58,135 --> 00:03:00,721
{\pos(192,200)}‫لكنها ثنائية حسب المؤشرات الحالية‬

48
00:03:01,972 --> 00:03:05,101
{\pos(192,200)}‫ويبدو أن هناك تشوّهاً في الكتف الأيسر‬
‫قد يكون خلعاً‬

49
00:03:05,226 --> 00:03:06,602
‫لنجرِ تصويراً للصدر بالأشعة السينية‬

50
00:03:06,727 --> 00:03:10,648
‫- يا عزيزتي، سآخذ حقيبتك، اتفقنا؟‬
‫- لا!‬

51
00:03:11,023 --> 00:03:13,734
‫لن نستطيع أخذ صورة لصدرك‬
‫وأنت تتشبثين بها هكذا‬

52
00:03:15,069 --> 00:03:17,238
‫أعدك بأننا سنحافظ عليها، اتفقنا؟‬

53
00:03:19,448 --> 00:03:20,825
‫لا بأس‬

54
00:03:24,620 --> 00:03:26,372
‫اطلبي من (ماغي) أن تحاول‬
‫البحث عن بطاقة هوية‬

55
00:03:26,497 --> 00:03:28,916
‫- أو ربما جهة اتصال في الطوارئ‬
‫- أجل‬

56
00:03:30,960 --> 00:03:32,420
‫ابتعدوا من أجل صورة الأشعة‬

57
00:03:34,255 --> 00:03:36,382
‫ثمة استرواح بسيط في الجهة اليسرى‬

58
00:03:36,549 --> 00:03:38,342
‫لكن ذلك الكتف الأيسر مخلوع من دون شك‬

59
00:03:38,467 --> 00:03:42,263
‫لنعده إلى مكانه ثم أنزلوها لإجراء‬
‫تصوير مقطعي لجسدها بالكامل، مفهوم؟‬

60
00:03:42,763 --> 00:03:44,473
‫اعطوها ٤ ميليغرامات من المورفين‬
‫وميليغرامين من الميدازولام‬

61
00:03:45,558 --> 00:03:48,561
‫حسناً، سنعيد كتفك إلى مكانه الآن‬

62
00:03:48,686 --> 00:03:51,063
‫سيؤلمك لبضع ثوانٍ‬
‫لكنه سيعود إلى طبيعته بسرعة‬

63
00:04:00,823 --> 00:04:04,201
‫عاد إلى مكانه، لنجرِ لها تصويراً‬
‫شعاعياً آخر ثم تصويراً مقطعياً‬

64
00:04:04,660 --> 00:04:06,036
‫أحسنتِ صنعاً‬

65
00:04:13,669 --> 00:04:15,671
‫- هل وجدت بطاقة هوية يا (ماغي)؟‬
‫- أجل‬

66
00:04:16,088 --> 00:04:19,425
‫أجل، (ميلينا يوفانيفيك)‬
‫تبلغ من العمر ٢٨ عاماً‬

67
00:04:20,551 --> 00:04:22,136
‫هل لمست محتويات الحقيبة؟‬

68
00:04:22,887 --> 00:04:24,263
‫لا، لماذا؟‬

69
00:04:26,182 --> 00:04:27,850
‫ماذا تفعل؟ سبق أن عرفنا هويتها‬

70
00:04:28,058 --> 00:04:29,435
‫(ماغي)‬

71
00:04:31,645 --> 00:04:33,939
‫أظن أن فتاتنا (ميلينا)‬
‫قد تكون تاجرة مخدرات يا (ماغي)‬

72
00:04:53,984 --> 00:04:57,404
{\pos(192,200)}‫(آبي كاربنتر)؟ أنا الطبيبة (فانيسا تايلر)‬
‫ما سبب قدومك إلى المستشفى اليوم؟‬

73
00:04:58,071 --> 00:05:01,742
{\pos(192,200)}‫القراد، أصبت بها‬
‫ولا أستطيع التوقف عن الحك‬

74
00:05:01,867 --> 00:05:04,786
{\pos(192,200)}‫حسناً، هلا خلعت هذه البدلة‬
‫كي أتمكن من إلقاء نظرة على المشكلة‬

75
00:05:05,204 --> 00:05:07,164
‫مضى أكثر من عام على إصابتي بها‬

76
00:05:07,289 --> 00:05:10,209
{\pos(192,200)}‫وقد جربت كل شيء‬
‫لكنها لا تتوقف عن العض‬

77
00:05:10,667 --> 00:05:12,878
‫- هل حلقت رأسك؟‬
‫- أجل، اضطررت إلى ذلك‬

78
00:05:13,003 --> 00:05:15,881
‫فقد كانت تتكاثر عليه‬
‫وكان الوضع يسوء أكثر فأكثر‬

79
00:05:16,006 --> 00:05:19,509
‫أظنها بدأت في وضع البيض تحت جلدي‬

80
00:05:19,635 --> 00:05:24,306
{\pos(192,200)}‫أجل، كان قرار مجيئك إلى هنا في مكانه‬
‫فجلدك مصاب بكل تأكيد‬

81
00:05:25,140 --> 00:05:27,893
‫لكني لست أرى أي قراد‬

82
00:05:28,018 --> 00:05:30,854
{\pos(192,200)}‫أجل، إنها صغيرة جداً‬
‫لدرجة أنها لا تُرى بالعين المجردة‬

83
00:05:31,355 --> 00:05:35,776
‫تفضلي، وجدت هذه اليرقة ليلة البارحة‬

84
00:05:36,568 --> 00:05:38,820
‫شكراً، سأرسلها إلى المختبر للتحقق منها‬

85
00:05:39,071 --> 00:05:41,365
‫لنضع لها أنبوباً ونعلّق لترَ محلول ملحي‬

86
00:05:41,490 --> 00:05:43,575
{\pos(192,200)}‫ونعطِها ٦٠٠ ميليغرام‬
‫من الكليندامايسين في الوريد، حسناً؟‬

87
00:05:43,700 --> 00:05:45,077
{\pos(192,200)}‫- حسناً‬
‫- لمَ تعطيني إياه؟‬

88
00:05:45,202 --> 00:05:46,912
{\pos(192,200)}‫إنه مضاد حيوي‬
‫أخشى أنك تعانين من إنتان‬

89
00:05:47,037 --> 00:05:48,747
{\pos(192,200)}‫- وهذا من باب الاحتراز ليس إلا‬
‫- حسناً، لا بأس‬

90
00:05:48,872 --> 00:05:51,291
{\pos(192,200)}‫لكن عليك أن تعطيني شيئاً‬
‫للتخلص من القراد‬

91
00:05:51,416 --> 00:05:52,793
‫سأفعل ما في وسعي‬

92
00:05:54,086 --> 00:05:55,629
‫- سأعود بعد قليل‬
‫- حسناً‬

93
00:05:57,130 --> 00:05:58,674
‫- خذيها إلى المخبر لفحصها‬
‫- أجل‬

94
00:05:58,799 --> 00:06:00,801
{\pos(192,200)}‫لنجرِ فحص تعداد كامل للدم‬
‫ومجموعة الفحوصات الأيضية الأساسية‬

95
00:06:00,926 --> 00:06:02,761
‫وفحصاً لسكر الدم والسموم‬

96
00:06:03,303 --> 00:06:06,515
{\pos(192,200)}‫- ولنستدعِ الطبيب (تشارلز)‬
‫- أجل‬

97
00:06:12,354 --> 00:06:13,730
‫ما هو في رأيك؟‬

98
00:06:14,106 --> 00:06:15,565
‫هيروين على الأرجح‬

99
00:06:15,691 --> 00:06:18,360
{\pos(192,200)}‫ربع كيلوغرام مقتطع من الكيلوغرام مباشرةً‬
‫وما يزال مضغوطاً‬

100
00:06:18,485 --> 00:06:22,447
{\pos(192,200)}‫ولم يُخلط بأي شيء‬
‫لكن يستحيل معرفة ذلك من دون فحص‬

101
00:06:23,240 --> 00:06:25,325
{\pos(192,200)}‫- ماذا نعرف عن (ميلينا)؟‬
‫- لا شيء‬

102
00:06:25,993 --> 00:06:28,537
{\pos(192,200)}‫حاولت سحب سجلاتها الطبية‬
‫لكنني لم أجد أي تاريخ‬

103
00:06:29,413 --> 00:06:30,914
‫كأن لا وجود لها‬

104
00:06:33,000 --> 00:06:35,419
‫- حسناً، سأتصل بأختي‬
‫- لا‬

105
00:06:36,336 --> 00:06:37,713
‫لا يمكنك ذلك‬

106
00:06:38,171 --> 00:06:39,673
‫لا أستطيع تجاهل هذا‬

107
00:06:40,340 --> 00:06:44,845
{\pos(192,200)}‫كان يجب أن يمنعك القانون عن تفتيش‬
‫حقيبتها بعد التعرف على هويتها‬

108
00:06:46,096 --> 00:06:51,268
{\pos(192,200)}‫لا أعرف يا (ديلان)، يبدو أن الأمور اختلطت‬
‫عليك ولم تعد تدري لأي سلك تنتمي‬

109
00:06:56,231 --> 00:06:58,775
‫حسناً، لن أفعل ذلك‬

110
00:06:59,109 --> 00:07:04,239
‫لكن دعينا لا نتعجل في إعادتها بعد، اتفقنا؟‬

111
00:07:17,377 --> 00:07:19,379
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫- أنا بخير‬

112
00:07:20,255 --> 00:07:22,424
‫لست كذلك حقاً‬
‫لكني أعتذر على الإزعاج‬

113
00:07:22,549 --> 00:07:23,925
{\pos(192,200)}‫لا داعي للاعتذار‬

114
00:07:24,760 --> 00:07:26,720
{\pos(192,200)}‫أنا الطبيب (هالستيد)‬
‫أعلميني إن احتجت إلى شيء‬

115
00:07:28,472 --> 00:07:31,850
{\pos(192,200)}‫خذي أنفاساً عميقة‬
‫شهيقاً من الأنف وزفيراً من الفم‬

116
00:07:33,143 --> 00:07:35,145
{\pos(192,200)}‫حسناً، دعيني أفحص بطنك، اتفقنا؟‬

117
00:07:35,354 --> 00:07:37,147
{\pos(192,200)}‫ظننت أن السبب كان القلق من الزفاف‬

118
00:07:37,272 --> 00:07:39,983
{\pos(192,200)}‫لكن ذلك لا يودي بالمرء‬
‫إلى المستشفى عادة، حسب ما أعرف‬

119
00:07:40,275 --> 00:07:42,527
‫ليس في العادة، هل عاينك أحد بعد؟‬

120
00:07:42,986 --> 00:07:47,491
{\pos(192,200)}‫قال الطبيب (آرتشر) إنه توسّع في الأمعاء‬
‫ناجم عن التهاب ما‬

121
00:07:47,616 --> 00:07:50,243
‫التهاب الرتوج‬
‫يمكن للمضادات الحيوية علاجه‬

122
00:07:50,702 --> 00:07:52,079
‫حسناً‬

123
00:07:52,537 --> 00:07:53,914
‫متى موعد الزفاف؟‬

124
00:07:54,039 --> 00:07:55,582
‫في نهاية الأسبوع المقبل‬

125
00:07:55,832 --> 00:07:59,461
‫أردت إقامته في مبنى البلدية‬
‫لكن (آدم) أراد حفلاً أكثر فخامة‬

126
00:08:00,003 --> 00:08:02,297
‫فوصل عدد الضيوف إلى ٥٠٠ الآن‬

127
00:08:02,422 --> 00:08:05,634
‫وحجزت حماتي معرض (شيد)‬
‫للأحياء المائية كله لتلك الليلة‬

128
00:08:05,842 --> 00:08:07,344
‫- يا لكرمها‬
‫- أجل‬

129
00:08:07,719 --> 00:08:12,766
‫تلك هي طبيعة (جانيس)‬
‫تحب أن يكون كل شيء مثالياً‬

130
00:08:13,433 --> 00:08:17,145
‫ستفقد صوابها حين تعرف‬
‫أنني سأسير مع ابنها في الزفاف‬

131
00:08:17,270 --> 00:08:19,648
‫وأنا أضع كيس فغرة تحت فستاني‬

132
00:08:20,732 --> 00:08:22,484
‫هل أوصى الطبيب (آرتشر) بعملية جراحية؟‬

133
00:08:24,069 --> 00:08:25,612
‫قال إنه الخيار الوحيد لدي‬

134
00:08:34,162 --> 00:08:37,499
‫هل تبرعت بالمال رسمياً إذاً؟‬
‫المبلغ كاملاً؟‬

135
00:08:37,624 --> 00:08:40,919
‫ماذا تفعلين؟ أتحاولين الاستعجال‬
‫بالانضمام إلى القديسين؟ هذا جنون‬

136
00:08:41,044 --> 00:08:43,213
‫بحقك، إن الناس يعطون ذلك‬
‫اهتماماً أكبر مما ينبغي‬

137
00:08:43,338 --> 00:08:45,924
‫أريد سماع أخبارك‬
‫ما المستجدات مع (لوني)؟‬

138
00:08:46,466 --> 00:08:48,051
‫حسناً، كما تعلمين‬

139
00:08:48,301 --> 00:08:54,057
‫يستنكر مجلس الأطباء النفسيين في الولاية‬
‫أية علاقة عاطفية بين المعالجين ومرضاهم‬

140
00:08:54,266 --> 00:08:56,017
‫قبل مرور عام على الأقل‬
‫من الجلسة الأخيرة‬

141
00:08:56,143 --> 00:08:58,812
‫ولم يمضِ سوى عشرة أشهر‬
‫لذا، ليس هناك مستجدات‬

142
00:08:59,855 --> 00:09:03,275
‫أي لم يتبق الكثير، ماذا سيحدث الآن؟‬

143
00:09:03,442 --> 00:09:05,610
‫الأمر غريب بعض الشيء، بل مربك‬

144
00:09:05,735 --> 00:09:08,113
‫فقد عبّرت عن مشاعري‬
‫في آخر مرة رأيتها فيها‬

145
00:09:08,738 --> 00:09:11,450
‫لكنها لم تجبني حتى الآن، وقد مضى أسبوع‬

146
00:09:11,575 --> 00:09:15,996
‫أعلمني بالمستجدات إذاً‬
‫لأنني أعيش من خلالك بالإنابة‬

147
00:09:16,163 --> 00:09:17,789
‫- تعرفين أني سأطلعك‬
‫- حسناً‬

148
00:09:20,542 --> 00:09:24,129
‫ماذا بشأن المريضة في الغرفة رقم ستة إذاً؟‬
‫هل تظنينها تعاني من الداء الطفيلي الوهامي؟‬

149
00:09:24,254 --> 00:09:28,091
‫لم أجد أثراً للطفيليات وأتت نتيجة‬
‫فحص السموم ومعدل الترسيب سلبية‬

150
00:09:28,216 --> 00:09:30,385
‫بدت إصاباتها وكأنها هي من ألحقتها بنفسها‬

151
00:09:30,510 --> 00:09:34,306
‫وأجرى المختبر تحليلاً ليرقة القراد‬
‫التي أحضرتها فتبين أنها حبة بازلاء مجففة‬

152
00:09:35,557 --> 00:09:37,392
‫لم يظهر التصوير المقطعي‬
‫ولا الرنين المغناطيسي‬

153
00:09:37,517 --> 00:09:42,022
‫أضراراً في النواة المخططية أو أوراماً‬
‫إذاً هل عانت في السابق من أي مرض عقلي؟‬

154
00:09:42,147 --> 00:09:46,276
‫لا، لم يُذكر ذلك في سجلاتها الطبية‬
‫لكن أعراض التوهم بادية عليها الآن‬

155
00:09:47,152 --> 00:09:50,655
‫أعرف أنه ليس اختصاصي‬
‫لكنه لا يبدو لي كشيء آخر‬

156
00:09:50,780 --> 00:09:54,993
‫قد تكونين محقة، لكن في حال‬
‫كانت تعاني من الاضطراب الوهامي فعلاً‬

157
00:09:55,619 --> 00:09:58,246
‫من المرجح أن يكون رد فعلها عنيفاً‬
‫على مقابلة طبيب نفسي‬

158
00:09:58,371 --> 00:10:01,374
‫لذا، يتوجب علينا مقاربة الأمر بحذر‬

159
00:10:02,083 --> 00:10:03,793
‫قد أضطر إلى الارتجال حتى‬

160
00:10:06,129 --> 00:10:10,800
‫يستحيل التخلص منها، فقد اضطررت‬
‫إلى إعادة تنجيد سيارتي، مرتين!‬

161
00:10:11,551 --> 00:10:16,014
‫لم أعد أتكلف مجهود غسيل ثيابي بعد الآن‬
‫فأنا أرتديها لمرة ومن ثم أرميها‬

162
00:10:16,306 --> 00:10:17,724
‫فيما عدا بدلتي بالطبع‬

163
00:10:17,849 --> 00:10:19,518
‫يبدو ذلك منهكاً تماماً‬

164
00:10:20,101 --> 00:10:22,479
‫لا يسعني وصف معاناتي بالكلمات حتى‬

165
00:10:22,646 --> 00:10:27,108
‫ولم تتمكني من إيجاد أي دواء‬
‫يساعدك في التخلص منها إطلاقاً؟‬

166
00:10:27,234 --> 00:10:31,988
‫لا، فقد جرّب أطباء الجلدية كل شيء‬
‫مضادات الهستامين والكورتيكوستيرويدات‬

167
00:10:33,240 --> 00:10:35,575
‫هل تمكن مختبركم من معرفة نوع القراد؟‬

168
00:10:35,700 --> 00:10:37,619
‫أظننا ما زلنا نعمل على ذلك‬

169
00:10:38,119 --> 00:10:41,831
‫لكني في تلك الأثناء‬
‫أود إضافة دواء آخر مستهدف أكثر‬

170
00:10:41,957 --> 00:10:44,084
‫لمساعدتك في التخلص من تلك العضات‬
‫هل توافقين على ذلك؟‬

171
00:10:44,459 --> 00:10:46,211
‫- حسناً‬
‫- حسناً، رائع‬

172
00:10:46,836 --> 00:10:51,341
‫سأذهب لأطلب من ممرضة‬
‫تعليق الجرعة، سأعود على الفور‬

173
00:10:54,594 --> 00:10:56,721
‫يبدو مشرفك رجلاً لطيفاً‬

174
00:10:56,846 --> 00:10:59,140
‫تقصدين الطبيب (تشارلز)؟ أجل، هذا صحيح‬

175
00:10:59,349 --> 00:11:04,437
‫إذاً يا (آبي)، ذُكر هنا أنك لاحظت الإصابة‬
‫في البداية قبل أكثر من ١٨ شهراً بقليل‬

176
00:11:04,563 --> 00:11:05,939
‫أجل‬

177
00:11:06,106 --> 00:11:09,150
‫هل تذكرين ما كان يجري‬
‫حينها أيضاً في حياتك؟‬

178
00:11:09,401 --> 00:11:11,528
‫ماذا تقصدين؟‬

179
00:11:11,820 --> 00:11:15,699
‫هل كنت تعانين‬
‫من مشكلات في حياتك العاطفية‬

180
00:11:15,824 --> 00:11:17,200
‫أو في مسيرتك المهنية؟‬

181
00:11:17,325 --> 00:11:21,037
‫هل انتقلت مؤخراً أو غيّرت مكان إقامتك؟‬

182
00:11:21,288 --> 00:11:23,665
‫مهلاً، هل تلمّحين إلى أنني أتوهم هذا كله؟‬

183
00:11:23,790 --> 00:11:26,668
‫- لا‬
‫- ألا تظنينني قادرة على تمييز الدلائل؟‬

184
00:11:26,793 --> 00:11:30,547
‫زرت ما يكفي من الأطباء لأعرف‬
‫متى يظنونني مجنونة، لست مجنونة!‬

185
00:11:32,841 --> 00:11:35,677
‫كيف بإمكاني الخروج من هنا؟‬
‫أريد الذهاب إلى مستشفى آخر‬

186
00:11:35,802 --> 00:11:38,263
‫- ماذا يجري؟ هل من مشكلة؟‬
‫- أجل، تحاول مرؤوستك هنا‬

187
00:11:38,388 --> 00:11:41,474
‫- أن تقنعني بأنني مجنونة‬
‫- أحقاً أيتها الطبيبة (تايلر)؟‬

188
00:11:42,976 --> 00:11:44,644
‫هلا انتظرتني في الخارج من فضلك‬

189
00:11:50,525 --> 00:11:55,238
‫- اسمع، لست متوهمة‬
‫- أعتذر جداً على ذلك‬

190
00:11:55,363 --> 00:11:58,783
‫اسمعي، سأشرف على حالتك شخصياً‬
‫من الآن فصاعداً‬

191
00:11:58,908 --> 00:12:00,285
‫هل توافقين على ذلك؟‬

192
00:12:01,202 --> 00:12:05,081
‫جيد، لنرَ الآن ما في وسعنا فعله‬
‫بشأن تلك الحمى، ما قولك؟‬

193
00:12:06,416 --> 00:12:07,792
‫حسناً‬

194
00:12:11,046 --> 00:12:14,174
‫شكراً جزيلاً أيتها الطبيبة (تايلر)‬
‫على تعاونك معي في التمثيلية‬

195
00:12:14,299 --> 00:12:16,551
‫- عليّ القول إنك مقنعة جداً‬
‫- شكراً لك‬

196
00:12:16,676 --> 00:12:20,263
‫لكن ثمة شيء غريب وهو أن (آبي)‬
‫لم تكن تعارض دوماً مقابلة طبيب نفسي‬

197
00:12:20,388 --> 00:12:22,724
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- كنت أفحص ملفها عن كثب أكبر‬

198
00:12:22,849 --> 00:12:26,394
‫وذكر هنا أنها كانت تقابل طبيباً‬
‫بانتظام لسنوات حتى بدء الجائحة‬

199
00:12:27,312 --> 00:12:28,813
‫ألديك معلوماته؟‬

200
00:12:28,938 --> 00:12:33,193
‫- إنه الطبيب (ليفين) من مجموعة (فيشر)‬
‫- مجموعة (فيشر)؟‬

201
00:12:33,401 --> 00:12:36,571
‫- هل تعرفهم؟‬
‫- أجل، أعرف تلك العيادة‬

202
00:12:36,696 --> 00:12:38,281
‫مذكور هنا أن الطبيب (ليفين) متقاعد‬

203
00:12:38,406 --> 00:12:40,867
‫ربما بإمكاني الاتصال‬
‫بشخص آخر من المجموعة‬

204
00:12:40,992 --> 00:12:42,827
‫لأرى إن كان بوسعهم مناقشة تاريخ (آبي)‬

205
00:12:42,952 --> 00:12:46,122
‫أوتعلمين أمراً؟ لدي في الحقيقة زميل هناك‬
‫فلمَ لا تتركين ذلك لي؟‬

206
00:12:46,247 --> 00:12:49,834
‫عمل ممتاز، أحسنت عملاً‬

207
00:12:53,672 --> 00:12:55,215
‫- يا (دين)‬
‫- نعم؟‬

208
00:12:55,340 --> 00:12:57,801
‫- ألديك لحظة؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

209
00:12:58,510 --> 00:13:01,096
‫سمعت أن خداعك وتجريدك من المليون دولار‬
‫لم يتطلب الكثير‬

210
00:13:01,680 --> 00:13:03,848
‫- تنتقل الأخبار بسرعة إذاً‬
‫- أجل، عليّ أن أسألك‬

211
00:13:03,973 --> 00:13:06,726
‫هل وعدوك بموقف‬
‫خاص لسيارتك على الأقل؟‬

212
00:13:06,851 --> 00:13:10,438
‫لم أبلّغ عن المخالفة من أجل المال‬
‫لذا كان التبرع به الفعل الصواب‬

213
00:13:10,563 --> 00:13:12,524
‫حسناً، هذا رأيك، إلامَ تحتاج إذاً؟‬

214
00:13:13,566 --> 00:13:15,944
‫مريضتك، (غريتشن كاميرون)‬
‫رأيتك تحدد موعد عملية جراحية لها‬

215
00:13:16,069 --> 00:13:18,738
‫- أخطط لإجراء عملية فتح بطن‬
‫- أجل، راجعت مستندها‬

216
00:13:18,988 --> 00:13:22,200
‫تعداد الخلايا البيض ١٥ ويميل إلى الانخفاض‬
‫أي أن المضادات الحيوية تعمل‬

217
00:13:22,325 --> 00:13:24,452
‫ويبدو أن علينا إلغاء العملية الجراحية مؤقتاً‬

218
00:13:24,828 --> 00:13:27,664
‫لنجرب تخفيف الضغط الأنفي المعدي‬
‫للحد من التوسع‬

219
00:13:27,789 --> 00:13:29,666
‫هل راجعت مستند مريضتي؟‬

220
00:13:30,417 --> 00:13:34,212
‫كانت مستاءةً لأن زفافها في الأسبوع المقبل‬
‫ففكرت في إيجاد حل بديل لها‬

221
00:13:34,379 --> 00:13:36,214
‫كريم في المال والوقت‬

222
00:13:37,132 --> 00:13:38,842
‫يمكن لتخفيف الضغط الأنفي المعدي‬
‫مع المضادات الحيوية‬

223
00:13:38,967 --> 00:13:40,969
‫أن يوفر لها عملية غازية بشكل أقل‬

224
00:13:41,094 --> 00:13:42,721
‫يمكننا تأجيلها من دون مخاطرة‬
‫إلى ما بعد زفافها‬

225
00:13:42,846 --> 00:13:45,014
‫كي لا تحتاج إلى كيس الفغرة‬

226
00:13:45,140 --> 00:13:48,935
‫لن يضمن ذلك تصحيح مشاكلها‬
‫وسيزيد من ذلك أي تأجيل آخر‬

227
00:13:49,102 --> 00:13:51,771
‫- نتيجة احتمال تفاقم الإنتان‬
‫- أظنك تتسرع في إجراء العملية‬

228
00:13:51,896 --> 00:13:55,066
‫حسناً، لا أحتاج إلى انتقاد لقراراتي‬
‫من قبل طبيب إسعاف ما‬

229
00:13:55,191 --> 00:13:57,610
‫- الجراحون مهووسون بالعمليات الجراحية‬
‫- المعذرة، المعذرة‬

230
00:13:57,736 --> 00:13:59,863
‫- ما الذي يجري هنا؟‬
‫- نكاد ننتهي هنا‬

231
00:13:59,988 --> 00:14:02,657
‫لم ينته نقاشنا في الحقيقة‬
‫عن إمكانية تجنيب مريضة‬

232
00:14:02,782 --> 00:14:04,159
‫- لعملية جراحية جائرة‬
‫- إنها مريضتي أنا‬

233
00:14:04,284 --> 00:14:08,705
‫وأنا أحرص على عدم الضغط عليها‬
‫لاتخاذ قرار لا يريحها‬

234
00:14:08,830 --> 00:14:13,042
‫فهمت، لكن هذا قسم الطبيب (آرتشر)‬
‫أيها الطبيب (هالستيد)‬

235
00:14:13,168 --> 00:14:16,337
‫والأهم أنها مريضته‬

236
00:14:16,463 --> 00:14:20,925
‫أثق بقدرته على اتخاذ القرار السليم‬
‫وأتوقع ذلك منك أيضاً‬

237
00:14:27,432 --> 00:14:31,478
‫فيما عدا استرواح بسيط في صدرك‬
‫تبدو صورك كلها جيدة جداً‬

238
00:14:31,686 --> 00:14:34,522
‫لكنك ستحتاجين إلى حمالة لتثبيت ذراعك‬
‫لبعض الوقت على الأرجح‬

239
00:14:34,647 --> 00:14:36,024
‫سنجري لك تصويراً آخر بالأشعة‬
‫بعد ساعة أو ساعتين‬

240
00:14:36,149 --> 00:14:38,109
‫الحقيبة التي كنت أحملها، أين هي؟‬

241
00:14:38,526 --> 00:14:41,321
‫- نحتفظ بها خلف مكتب الممرضات‬
‫- حسناً، أريد استعادتها من فضلك‬

242
00:14:42,739 --> 00:14:45,825
‫- يا للهول‬
‫- أجل، سيؤلمك لك قليلاً‬

243
00:14:46,034 --> 00:14:47,410
‫أوتعلمين؟ يمكنني مضاعفة مسكنات الألم...‬

244
00:14:47,535 --> 00:14:49,287
‫لا، أنا بخير، أحضر لي الحقيبة وحسب‬

245
00:14:52,457 --> 00:14:53,958
‫هل سأضطر إلى الاتصال بمحامٍ؟‬

246
00:14:54,834 --> 00:14:56,252
‫لأنني أعرف حقوقي‬

247
00:14:57,295 --> 00:15:00,423
‫فالتعديل الرابع للدستور‬
‫يمنع تفتيش أو احتجاز شخص أو مملكاته‬

248
00:15:00,548 --> 00:15:01,925
‫- من دون مذكرة أو سبب محتمل‬
‫- حسناً‬

249
00:15:02,091 --> 00:15:05,011
‫لا بأس، اهدأي، فأنا لست شرطياً‬

250
00:15:07,764 --> 00:15:09,224
‫لكن مظهرك خادع‬

251
00:15:13,728 --> 00:15:17,732
‫(ماغي)، هلا أحضرت‬
‫حقيبة الآنسة (يوفانيفيك) من فضلك‬

252
00:15:17,857 --> 00:15:19,234
‫شكراً‬

253
00:15:19,526 --> 00:15:20,902
‫تفضلي‬

254
00:15:25,323 --> 00:15:28,368
‫ماذا؟ هل تنتظر مكافأة ما؟‬

255
00:15:30,829 --> 00:15:32,413
‫سأطمئن عليك بعد قليل‬

256
00:15:40,630 --> 00:15:42,757
‫- مَن ذاك؟‬
‫- لا أعرف‬

257
00:15:43,049 --> 00:15:44,551
‫يقول إنه قريبها‬

258
00:15:47,387 --> 00:15:50,932
‫أترين ذلك الوشم على عنقه؟‬
‫أنا واثق من أنه من المافيا الصربية‬

259
00:15:57,821 --> 00:15:59,615
‫مرحباً، إنه يوم حافل يا (آندريه)‬

260
00:16:00,199 --> 00:16:02,368
‫فقلبك وكبدك الجديدان‬
‫في طريقهما إلى هنا في هذه الأثناء‬

261
00:16:02,493 --> 00:16:04,119
‫- ما شعورك؟‬
‫- أنا مستعد‬

262
00:16:04,244 --> 00:16:06,288
‫- جيد‬
‫- نحن متشوقان جداً‬

263
00:16:06,955 --> 00:16:08,415
‫أحضرت لك شيئاً بسيطاً‬

264
00:16:09,750 --> 00:16:13,379
‫- تعلمين أني لم أعد في الثانية عشرة‬
‫- التقاليد لا تتغير‬

265
00:16:13,629 --> 00:16:15,589
‫تعرفان بعضكما إذاً‬

266
00:16:15,839 --> 00:16:21,178
‫أجل، فقد تطلب فرط كوليسترول الدم الوراثي‬
‫لدى (آندريه) عملية زرع كبد قبل ١٥ عاماً‬

267
00:16:21,303 --> 00:16:22,805
‫وكنت أنا الطبيبة المقيمة‬

268
00:16:23,347 --> 00:16:24,932
‫حين كنت أعتبر هذه رائعةً‬

269
00:16:25,849 --> 00:16:30,938
‫كان الأمل بأن توقف عملية الزرع‬
‫بداية تصلب الشرايين المبكرة لديه‬

270
00:16:31,063 --> 00:16:33,899
‫لكن الأكباد لا تدوم طويلاً كما تعلم‬
‫وهذا ما حدث في حالته‬

271
00:16:34,024 --> 00:16:35,859
‫أجل، فعادت إصابته‬
‫بالفشل القلبي من جديد‬

272
00:16:36,110 --> 00:16:39,279
‫أما زلنا ندردش هنا، أم أننا مستعدون للبدء؟‬

273
00:16:39,405 --> 00:16:44,243
‫(آندريه)، (تانيا)، هذا هو الطبيب (موريس)‬
‫سيتولّى الجزء الخاص بالقلب من عمليتك‬

274
00:16:44,410 --> 00:16:47,579
‫ليتك ترى القلب الذي أحضرته لك‬
‫إنه جميل بحق‬

275
00:16:47,830 --> 00:16:50,749
‫لن تحدث أية مشكلة‬
‫قبل أن أسلم زمام الأمور إلى هذين الاثنين‬

276
00:16:51,333 --> 00:16:52,835
‫سيكون يوماً جيداً‬

277
00:16:57,089 --> 00:16:58,674
‫هل لديك أي سؤال؟‬

278
00:16:59,591 --> 00:17:01,093
‫لنفعل هذا‬

279
00:17:01,760 --> 00:17:04,263
‫حسناً، نراك في الداخل‬

280
00:17:11,061 --> 00:17:14,690
‫نظراً إلى خضوع (آندريه) لعملية زرع سابقة‬
‫أفكر في البدء عند مسافة أقرب، صحيح؟‬

281
00:17:14,815 --> 00:17:18,277
‫ربما، لكن لن نتمكن‬
‫من تصور حالة أوعيته إلا بعد الفتح‬

282
00:17:18,402 --> 00:17:19,778
‫صحيح‬

283
00:17:21,155 --> 00:17:22,740
‫هل لديك تعليق يا (جاستن)؟‬

284
00:17:23,741 --> 00:17:26,618
‫أظن أن من الظريف‬
‫أنك حصلت على جراح عام مدلل‬

285
00:17:28,287 --> 00:17:31,331
‫ألديك ما تقوله لي؟‬
‫ليس بالخصوص‬

286
00:17:31,749 --> 00:17:33,709
‫تعرفين أني سعيد‬
‫بمشاركتك العمل يا (باميلا)‬

287
00:17:33,834 --> 00:17:37,171
‫لكن هذا الأخرق؟‬
‫لا أعرف ماذا يفعل في غرفة عملياتي‬

288
00:17:37,796 --> 00:17:40,048
‫الطبيب (مارسيل) جزء لا يتجزأ من فريقي‬

289
00:17:40,591 --> 00:17:42,468
‫حسناً، لنأمل ذلك‬

290
00:17:44,386 --> 00:17:45,888
‫لنبدأ العملية‬

291
00:17:50,851 --> 00:17:54,396
‫- "أخرق"؟‬
‫- لا فكرة لدي، هيا بنا، لنعقّم أيدينا‬

292
00:18:00,986 --> 00:18:03,864
‫إنها نائمة الآن، وقد زالت الحمى‬

293
00:18:04,031 --> 00:18:06,158
‫- جيد‬
‫- "(دانييل)"‬

294
00:18:07,075 --> 00:18:08,577
‫(لوني)!‬

295
00:18:09,077 --> 00:18:10,454
‫الطبيبة (ريتشاردسن)‬

296
00:18:10,954 --> 00:18:12,581
‫هذه هي الطبيبة (تايلر)‬

297
00:18:12,748 --> 00:18:15,292
‫الطبيبة (ريتشاردسن) هي زميلتي‬
‫التي كنت أخبرك عنها‬

298
00:18:15,417 --> 00:18:16,877
‫والتي تعمل في مجموعة (فيشر)‬

299
00:18:17,127 --> 00:18:19,338
‫- سررت بلقائك‬
‫- مرحباً أيتها الطبيبة‬

300
00:18:20,005 --> 00:18:23,967
‫إذاً، سأطلع الطبيبة (ريتشاردسن)‬
‫على المستجدات‬

301
00:18:24,092 --> 00:18:27,513
‫وربما يمكنك أن تنادينا عندما تستيقظ (آبي)؟‬

302
00:18:28,222 --> 00:18:29,598
‫أجل‬

303
00:18:29,807 --> 00:18:32,309
‫رائع، رائع، حسناً‬

304
00:18:33,477 --> 00:18:34,978
‫تفضّلي من هذا الاتجاه‬

305
00:18:39,149 --> 00:18:41,235
‫أذكر بوضوح أنه طلب منك‬
‫الابتعاد عن هذه الحالة‬

306
00:18:41,360 --> 00:18:45,113
‫ومع ذلك، أخبرت مريضتي‬
‫بأن تطلب إجراء تخفيف ضغط أنفي معدي‬

307
00:18:45,239 --> 00:18:46,824
‫- أجل، أرادت معرفة خياراتها‬
‫- ما الأمر إذاً؟‬

308
00:18:46,949 --> 00:18:50,577
‫أتظن أنك ستحصل بتبرعك بالمال للمستشفى‬
‫على حق مطلق لفعل ما تشاء؟‬

309
00:18:51,578 --> 00:18:53,997
‫إن لم تكن ترغب في إجراء العملية‬
‫فلا يمكنك إجبارها عليها‬

310
00:18:54,122 --> 00:18:58,335
‫لا، لكن بما أنك جعلت من الآنسة (كاميرون)‬
‫ضحية حملتك الضالة الأخيرة‬

311
00:18:58,460 --> 00:19:00,712
‫فيمكنك إضاعة وقتك الشخصي‬
‫بهذا الإجراء غير النافع‬

312
00:19:02,631 --> 00:19:05,801
‫من الواضح جداً أي مسار علاجي‬
‫عليك اختياره‬

313
00:19:05,926 --> 00:19:07,886
‫تقصدين إعطاء (آبي) مضاداً للذهان؟‬

314
00:19:08,095 --> 00:19:10,472
‫يمكنك معالجة الأعراض بتخليصها من التوهم‬

315
00:19:10,597 --> 00:19:12,558
‫الصعوبة تكمن في إقناعها بأخذ الدواء‬

316
00:19:12,683 --> 00:19:16,353
‫فبمجرد ذكري لعبارة مضاد للذهان‬
‫ستطردني من الغرفة‬

317
00:19:16,645 --> 00:19:18,397
‫إلا في حال عدم ذكرك للعبارة أبداً‬

318
00:19:19,189 --> 00:19:22,484
‫تقصدين أن أقنعها‬
‫بأنه مضاد للطفيليات مثلاً؟‬

319
00:19:22,693 --> 00:19:27,739
‫خداع حميد، وهو مبرر أخلاقياً‬
‫عند تلبية الشروط الأربعة‬

320
00:19:27,906 --> 00:19:32,911
‫أولها أن (آبي) وبفضل توهمها‬
‫غير قادرة على اتخاذ قرار مبني على معرفة‬

321
00:19:33,453 --> 00:19:34,830
‫أظن أن كلينا نتفق على ذلك‬

322
00:19:34,997 --> 00:19:40,085
‫ثانيها، الضرر المحتمل الذي سيحل بها‬
‫في حال عدم إعطائها مضاد الذهان‬

323
00:19:40,419 --> 00:19:42,379
‫أتعلمين يا (لوني)؟‬
‫كادت تتعرض لصدمة إنتانية‬

324
00:19:42,546 --> 00:19:45,757
‫ثالثاً، على الأرجح أنها لن تأخذ الدواء‬
‫إذا قُدّم لها على هذا الأساس‬

325
00:19:45,924 --> 00:19:47,509
‫حسناً، هذا بالضبط ما أعتقده‬

326
00:19:47,718 --> 00:19:54,725
‫وأخيراً، فإن إجبارها على العلاج قسرياً‬
‫سيؤدي إلى نتيجة أسوأ بكثير‬

327
00:19:55,851 --> 00:19:57,686
‫أعتقد أن هذا سيعتمد على تقييم شخصي‬

328
00:20:02,190 --> 00:20:04,109
‫يسعدني أن أعلم‬
‫أنني جزء لا يتجزأ من الفريق‬

329
00:20:06,028 --> 00:20:07,738
‫لا يمكن لـ(موريس)‬
‫التحدث إليك بتلك الطريقة‬

330
00:20:09,031 --> 00:20:11,325
‫- تلك مهمتي‬
‫- صحيح‬

331
00:20:14,328 --> 00:20:18,332
‫بعد ما قلتِه الأسبوع الماضي، عن علاقتنا‬

332
00:20:21,335 --> 00:20:23,503
‫أعتقد أنني ممتن لأنكِ ما زلتِ في صفي‬

333
00:20:25,130 --> 00:20:27,049
‫حسناً، لا تصبح عاطفياً معي‬

334
00:20:28,717 --> 00:20:32,638
‫كما قلت، ما دمت تتحكم بمشاعركَ الشخصية‬
‫فسيكون لك دائماً مكان في غرفة عملياتي‬

335
00:20:34,473 --> 00:20:35,849
‫دائماً‬

336
00:20:36,975 --> 00:20:38,352
‫هذا عادل‬

337
00:20:39,061 --> 00:20:40,437
‫جيد‬

338
00:20:42,356 --> 00:20:46,234
‫دكتور (سكوت)، تقول (ميلينا)‬
‫إنها ستغادر خلافاً للنصيحة الطبية‬

339
00:20:48,779 --> 00:20:51,448
‫عليّ حقاً أن أوصيكِ بعدم المغادرة‬

340
00:20:52,616 --> 00:20:55,118
‫شكراً يا دكتور، ولكن لدي أمور أقوم بها‬

341
00:20:56,787 --> 00:20:59,998
‫حسناً، ولكن دعيني على الأقل‬
‫أجري لكِ صورة أشعة أخرى للتأكد فقط‬

342
00:21:00,248 --> 00:21:03,126
‫- قالت إنها ستغادر‬
‫- المعذرة، لا أعرف اسمكَ‬

343
00:21:03,543 --> 00:21:08,090
‫- ابتعد عن طريقي، ذلك هو اسمي‬
‫- وفّر كلامك، لا يمكنه فعل شيء لإيقافنا‬

344
00:21:09,633 --> 00:21:11,009
‫هل أنتِ بخير؟‬

345
00:21:11,760 --> 00:21:13,136
‫أجل‬

346
00:21:18,725 --> 00:21:21,061
‫(ميلينا)، هل أنتِ بخير؟‬

347
00:21:22,771 --> 00:21:26,108
‫- (ميلينا)، هل يمكنكِ أخذ نفس من أجلي؟‬
‫- هذا مؤلم، هذا مؤلم‬

348
00:21:32,155 --> 00:21:33,782
‫لا أسمع أصوات تنفس جيدة‬

349
00:21:33,949 --> 00:21:35,450
‫هل يمكنكَ مساعدتي‬
‫في رفعها عن الأرض يا رجل؟‬

350
00:21:36,743 --> 00:21:38,120
‫(دوريس)!‬

351
00:21:40,414 --> 00:21:41,957
‫عليّ أن أضعها مجدداً على جهاز التنفس‬

352
00:21:42,249 --> 00:21:44,334
‫- وأحتاج إلى صورة أشعة أخرى للصدر‬
‫- لكَ ذلك‬

353
00:21:56,587 --> 00:21:58,297
‫هل أنتِ بخير؟‬
‫أعلم أن هذا شعور غريب‬

354
00:21:59,507 --> 00:22:00,925
‫كم سيستغرق هذا من الوقت؟‬

355
00:22:01,509 --> 00:22:05,012
‫يقول خطيبي إنه في طريقه إلى هنا‬
‫لا أريده أن يراني بهذا الشكل‬

356
00:22:05,596 --> 00:22:08,933
‫من الصعب معرفة هذا، ولكنني سأعود‬
‫للاطمئنان عليكِ بعد قليل، حسناً؟‬

357
00:22:09,100 --> 00:22:10,476
‫حسناً‬

358
00:22:17,483 --> 00:22:20,820
‫أيتها الأم (تيريزا)، لقد تركوا لك شيئاً‬

359
00:22:21,946 --> 00:22:23,322
‫شكراً‬

360
00:22:26,075 --> 00:22:29,787
‫"مع امتناننا الأبدي‬
‫مجلس أمناء مدينة (غافني)"‬

361
00:22:29,912 --> 00:22:32,582
‫أراهن على أنهم دفعوا ما لا يقل‬
‫عن خمسين دولاراً لهذه السلة‬

362
00:22:33,207 --> 00:22:36,502
‫هل يمكنك أن تتخيل ما كنت‬
‫ستحصل عليه لو منحتهم مليونين؟‬

363
00:22:39,213 --> 00:22:43,843
‫للأسف، ذلك الإسترواح الصدري الصغير‬
‫الذي رصدناه سابقاً، لم يعد صغير الحجم‬

364
00:22:44,302 --> 00:22:48,890
‫انكمشت رئتكِ اليسرى بنسبة ستين في المئة‬
‫لذا، علينا أن نُدخل أنبوباً لإعادة توسيعها‬

365
00:22:49,390 --> 00:22:52,393
‫- كم سيستغرق ذلك من الوقت؟‬
‫- الإجراء الطبي بحد ذاته؟ بضع دقائق فقط‬

366
00:22:52,518 --> 00:22:54,854
‫ولكن سيكون علينا إبقائكِ‬
‫في المستشفى لبضعة أيام‬

367
00:22:55,021 --> 00:22:58,524
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه يجب وصل الأنبوب بجهاز الشفط‬

368
00:22:58,649 --> 00:23:00,193
‫حتى تتمكن رئتك من التوسع‬

369
00:23:00,526 --> 00:23:03,362
‫- وحتى لا تنكمش مجدداً‬
‫- لا، لن أتمكن من فعل هذا‬

370
00:23:04,280 --> 00:23:05,656
‫اسمعي، لن تخرجي من هنا اليوم‬

371
00:23:05,782 --> 00:23:07,200
‫- أعتقد أنكِ أثبتتِ ذلك مسبقاً‬
‫- لن أبقى!‬

372
00:23:07,950 --> 00:23:11,954
‫أحتاج فقط... أحتاج إلى مزيد‬
‫من الوقت لالتقاط أنفاسي‬

373
00:23:12,997 --> 00:23:14,707
‫حسناً، سأعود إذاً للاطمئنان عليكِ‬

374
00:23:15,166 --> 00:23:16,793
‫أين ذهب نسيبكِ؟‬

375
00:23:18,586 --> 00:23:19,962
‫لقد غادر‬

376
00:23:28,095 --> 00:23:31,307
‫- هل غادر ذلك الرجل مع المخدرات؟‬
‫- لم أنتبه، آسفة‬

377
00:23:32,558 --> 00:23:34,727
‫لا بأس، هذا خطئي‬
‫كان يجب أن أبلّغ عن ذلك سابقاً‬

378
00:23:36,020 --> 00:23:38,022
‫- هل ستبلّغ الشرطة؟‬
‫- نعم‬

379
00:23:38,189 --> 00:23:41,943
‫غادر للتو رجل عصابات مع ما أنا متأكد‬
‫من أنه خمسون ألف دولار من المخدرات‬

380
00:23:42,068 --> 00:23:43,444
‫على أحدهم أن يبقى متيقظاً‬

381
00:23:50,868 --> 00:23:53,454
‫استيقظت ووجدت هذه عليّ‬
‫هل كانت هذه فكرة الدكتورة (تايلر)؟‬

382
00:23:54,330 --> 00:23:57,875
‫لا، كانت في الواقع فكرتي‬
‫كنتِ تحكّين نفسكِ‬

383
00:23:58,042 --> 00:24:02,171
‫ولم أرغب في أن تتفاقم إصابتكِ أكثر‬
‫آمل أن يكون هذا مقبولاً‬

384
00:24:02,755 --> 00:24:04,131
‫حسناً‬

385
00:24:05,842 --> 00:24:09,428
‫أتعلم؟ ما زلت أشعر بحكة شديدة هل من الممكن‬
‫أن تكون قد انتقلت أيضاً إلى أغطية السرير؟‬

386
00:24:10,054 --> 00:24:13,474
‫ربّاه، لا أتمنى ذلك، هل تريدين مني‬
‫أن أطلب من الممرضات تبديل أغطيتكِ؟‬

387
00:24:14,016 --> 00:24:15,601
‫- نعم، من فضلك‬
‫- حسناً‬

388
00:24:15,935 --> 00:24:20,481
‫اسمعي، لقد كان هذا الوباء‬
‫صعباً على الجميع، صحيح؟‬

389
00:24:21,816 --> 00:24:29,532
‫ولكن لا أعلم، أن تتعرضي لهجوم عنيف‬
‫من العث في وقت لا يمكنكِ فيه مغادرة منزلكِ‬

390
00:24:29,657 --> 00:24:32,702
‫لا يمكنني أن أتخيل‬
‫كم كانت هذه التجربة مليئة بالعزلة‬

391
00:24:33,536 --> 00:24:35,454
‫- نعم، ولا تزال كذلك‬
‫- صحيح‬

392
00:24:35,621 --> 00:24:39,250
‫لذلك، بينما كنتِ نائمة‬
‫أجريت بحثاً عبر الإنترنت‬

393
00:24:39,876 --> 00:24:43,004
‫ووجدت عقاراً أشعرني بالتفاؤل‬

394
00:24:43,129 --> 00:24:47,383
‫وأعتقد أنه يحمل فرصة جيدة‬
‫للحد من أعراضكِ إلى الأبد‬

395
00:24:48,134 --> 00:24:49,677
‫- ما هو؟‬
‫- أتعلمين يا (آبي)؟‬

396
00:24:49,802 --> 00:24:53,890
‫سأطلب منكِ أن تثقي بي، إذا استطعتِ‬

397
00:24:55,641 --> 00:24:58,436
‫هل تعتقدين أنه يمكنكِ‬
‫فعل ذلك لليوم فقط؟‬

398
00:25:12,700 --> 00:25:16,454
‫عملية ربط معدة أخرى!‬
‫إن النزيف شديد، لا أستطيع رؤية شيء‬

399
00:25:16,954 --> 00:25:20,374
‫- مزيد من الشفط‬
‫- هذه اثنتا عشرة وحدة، مخزون الدم حرج‬

400
00:25:20,708 --> 00:25:23,502
‫- حسناً، استمر في الضخ يا (مارتي)‬
‫- تحرك أيها الكسول‬

401
00:25:23,920 --> 00:25:27,173
‫لن أتركك تفسد كل عملي الشاق‬
‫لمجرد أنكَ تعجز عن تعقب نزيف صغير‬

402
00:25:27,381 --> 00:25:29,467
‫إذا كنت لن تساعد، احتفظ بتعليقاتك لنفسك‬

403
00:25:31,135 --> 00:25:32,845
‫استدعوني فقط‬
‫عندما تصبحون مستعدين لإغلاق الجرح‬

404
00:25:36,432 --> 00:25:39,143
‫- حسناً، ما رأيك؟‬
‫- ضغط عائد وريدي مرتفع‬

405
00:25:39,727 --> 00:25:41,729
‫ربما تجلطَ الوريد الأجوف السفلي‬

406
00:25:42,730 --> 00:25:45,483
‫علينا إزالة مفاغرة الوريد الأجوف‬
‫للتحقق من ذلك‬

407
00:25:46,692 --> 00:25:49,070
‫حسناً، أحضروا للدكتور (مارسيل)‬
‫قسطرة الشرايين‬

408
00:25:52,907 --> 00:25:56,243
‫انخفض ضغط الدم إلى الثمانينات‬
‫وصل معدل ضربات القلب إلى واحد وعشرين‬

409
00:25:57,536 --> 00:25:58,955
‫نعم، لديها صدمة إنتانية‬

410
00:25:59,121 --> 00:26:01,582
‫احقني لتراً من محلول ملحي عادي‬
‫وابدأي في تقطير محلول الـ(ليفوفيد)‬

411
00:26:01,999 --> 00:26:03,918
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أصبتِ بصدمة إنتانية‬

412
00:26:04,043 --> 00:26:06,003
‫تسبب التوسع بحدوث تسرب في الأمعاء‬

413
00:26:06,128 --> 00:26:09,298
‫النقالة! لم يعد يمكن أن نؤجل‬
‫ما لا مفر منه يا (غريتشن)‬

414
00:26:09,423 --> 00:26:10,925
‫- سأنقلكِ إلى الجراحة‬
‫- لا‬

415
00:26:11,050 --> 00:26:13,803
‫- ليس لديه خيار آخر‬
‫- هيا، هيا بنا، هيا‬

416
00:26:25,922 --> 00:26:29,551
‫- الوعاء الدموي سليم، لا يوجد خثرات‬
‫- تباً، لا يزال هناك نزيف‬

417
00:26:29,926 --> 00:26:32,971
‫- (مارتي)؟‬
‫- أعطيته وحدتين لكنني أعاني لمجاراته‬

418
00:26:33,263 --> 00:26:35,932
‫هيا، ثمة شيء نغفل عنه هنا‬

419
00:26:38,518 --> 00:26:39,895
‫ماذا لو كان في الصدر؟‬

420
00:26:40,562 --> 00:26:41,938
‫ماذا تفعل؟‬

421
00:26:42,272 --> 00:26:44,858
‫أي مشكلة تدفق دموي‬
‫في الوريد الأجوف السفلي في الصدر‬

422
00:26:44,983 --> 00:26:47,277
‫تتسبب بعائد وريدي‬
‫في الأوعية الكبدية هنا‬

423
00:26:47,569 --> 00:26:49,446
‫هل تريان هذه المفاغرة؟‬
‫لقد اُخيطت بإحكام شديد‬

424
00:26:49,863 --> 00:26:52,282
‫- هذا يفسر مشكلاتنا‬
‫- لقد تضيقت بطريقة ما‬

425
00:26:52,407 --> 00:26:54,034
‫الدكتور (موريس) لا يرتكب أخطاءً كهذه‬

426
00:26:55,619 --> 00:26:58,705
‫- علينا أن نعيد إجراء المفاغرة‬
‫- مهلاً، هذا جنوني‬

427
00:26:58,914 --> 00:27:02,042
‫- (مارتي)، ما حرارة الجسم؟‬
‫- إنها منخفضة، خمسة وثلاثون‬

428
00:27:02,208 --> 00:27:04,044
‫سنفقد (أندريه) إذا لم نتصرف بسرعة‬

429
00:27:05,128 --> 00:27:07,339
‫- يمكنكَ إجراء ترميم القلب‬
‫- لا، على الإطلاق!‬

430
00:27:07,464 --> 00:27:10,008
‫لا يمكنك الاقتراب‬
‫من جراحة القلب، هذه جراحتنا‬

431
00:27:10,133 --> 00:27:13,011
‫إذاً، يمكنك استدعاء (موريس) إلى هنا‬
‫إنما لن أجلس مكتوف اليدين بينما ننتظر‬

432
00:27:13,470 --> 00:27:15,138
‫حسناً؟ سأبدأ بالعمل الآن‬

433
00:27:15,263 --> 00:27:18,099
‫لنعيد اختصاصي الإرواء إلى هنا‬
‫واعطني مشبك (ساتينسكي) من فضلك‬

434
00:27:21,937 --> 00:27:24,481
‫دكتور (سكوت)؟‬
‫هل يمكنكَ المجيء برفقتي للحظة؟‬

435
00:27:28,526 --> 00:27:31,780
‫شكراً (إيدي)، لا أعتقد أننا‬
‫التقينا من قبل بشكل رسمي‬

436
00:27:32,405 --> 00:27:34,866
‫- أنا الملازم (ريجينا جيفوردز)‬
‫- نعم، أعرف من تكونين‬

437
00:27:35,241 --> 00:27:36,910
‫كنتِ تعملين في قسم المخدرات‬
‫في شرطة مكافحة الجريمة‬

438
00:27:37,661 --> 00:27:39,162
‫أنتَ ابن (ريجي)، صحيح؟‬

439
00:27:39,788 --> 00:27:43,667
‫عملت في الماضي تحت قيادته‬
‫في الوحدة الثالثة والعشرين، قبل مجيئك‬

440
00:27:44,167 --> 00:27:45,794
‫نعم، لم أبقَ هناك لوقت طويل‬

441
00:27:46,086 --> 00:27:48,213
‫ولكن من يعمل شرطياً‬
‫يبقى دائماً شرطياً، صحيح؟‬

442
00:27:49,255 --> 00:27:51,424
‫أفترض أن هذا يتعلق بالمكالمة‬
‫التي أجريتها مع أختي‬

443
00:27:51,841 --> 00:27:54,302
‫كان هناك حقيبة أثارت قلقكَ‬
‫هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟‬

444
00:27:54,552 --> 00:27:55,929
‫نعم‬

445
00:27:56,262 --> 00:27:59,391
‫والمرأة، صاحبة الحقيبة‬
‫هل هي لا تزال تحت رعايتك؟‬

446
00:28:00,016 --> 00:28:04,479
‫نعم، (ميلينا يوفانيفيك)‬
‫أعتقد أن لها علاقة بالعصابة الصربية‬

447
00:28:05,855 --> 00:28:10,652
‫- هل هي بخير؟‬
‫- نعم، تبدو كشخص اصطدمت درّاجته بشاحنة‬

448
00:28:11,319 --> 00:28:13,822
‫اعذرني إذا كنت أطرح سؤالاً غبياً‬

449
00:28:14,197 --> 00:28:17,826
‫ولكن هل من الممكن معالجة الآنسة‬
‫(يوفانيفيك) لتتمكن من الخروج اليوم؟‬

450
00:28:18,243 --> 00:28:23,081
‫نعم، لا تزال حالتها غير مستقرة‬
‫ربما يمكنني تسليمها بعد يوم أو يومين‬

451
00:28:23,289 --> 00:28:25,250
‫حسناً، ماذا لو كانوا‬
‫بحاجة إليها في الشارع اليوم؟‬

452
00:28:27,168 --> 00:28:28,795
‫ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟‬

453
00:28:29,546 --> 00:28:31,715
‫اتصلت بأختي لتجري تحقيقاً‬

454
00:28:31,840 --> 00:28:35,552
‫وفجأةً أجد مسؤولة في قسم المخدرات‬
‫تطلب مني أن أغض الطرف‬

455
00:28:36,052 --> 00:28:38,847
‫إذا لم يكن هذا ممكناً، فلا بأس‬

456
00:28:51,651 --> 00:28:53,069
‫لا بد أنكَ خطيب (غريتشن)‬

457
00:28:54,112 --> 00:28:56,614
‫- أنا الدكتور (هالستيد)‬
‫- مرحباً، (آدم كانينغهام)‬

458
00:28:57,782 --> 00:28:59,743
‫- هذه والدتي (جانيس)‬
‫- مرحباً‬

459
00:29:01,786 --> 00:29:04,873
‫آخر مرة تحدثت فيها مع (غريتشن)‬
‫قالت إنك كنت تحاول إبعادها عن الجراحة‬

460
00:29:05,248 --> 00:29:10,837
‫هذا صحيح، لقد حاولنا، ولكن للأسف‬
‫تطورت حالتها وأصبحت الجراحة ضرورية‬

461
00:29:10,962 --> 00:29:12,422
‫يا للهول!‬

462
00:29:13,423 --> 00:29:14,799
‫نعم، أنا متأسف جداً‬

463
00:29:15,341 --> 00:29:18,636
‫- حسناً، اسأله عن الجيبة الفغرية‬
‫- نعم‬

464
00:29:19,220 --> 00:29:20,847
‫ذكرت (غريتشن)‬
‫أنها قد تحتاج إلى واحدة‬

465
00:29:21,765 --> 00:29:28,438
‫أعتقد أن السؤال هو: هل تتسع تحت ثيابها؟‬
‫أعني، هل هذا شيء سيراه الجميع؟‬

466
00:29:28,730 --> 00:29:31,357
‫لن نعرف ذلك حقاً‬
‫حتى خروجها من الجراحة‬

467
00:29:31,941 --> 00:29:34,569
‫ما رأيك أن أذهب للاطمئنان‬
‫وأرى كيف تسير الجراحة؟‬

468
00:29:36,696 --> 00:29:38,490
‫- شكراً لك‬
‫- نعم‬

469
00:29:49,751 --> 00:29:52,295
‫- كيف حالها؟‬
‫- من السابق لأوانه معرفة ذلك‬

470
00:29:53,505 --> 00:29:55,840
‫طلبت منك الابتعاد عن هذه الحالة‬

471
00:29:58,468 --> 00:30:00,845
‫كنت أحاول فقط منحها خياراً آخر‬
‫فهذا كل ما أرادته‬

472
00:30:00,970 --> 00:30:04,265
‫- ليست مريضتكَ يا دكتور (هالستيد)‬
‫- أعلم ذلك‬

473
00:30:04,432 --> 00:30:06,893
‫- آسف، ما كان يجدر بي التدخل‬
‫- جيد‬

474
00:30:08,645 --> 00:30:11,856
‫- ولكن عليّ إخباركِ بشيء‬
‫- ماذا؟‬

475
00:30:14,150 --> 00:30:16,820
‫- تبرعكِ‬
‫- ماذا عنه؟‬

476
00:30:17,821 --> 00:30:21,366
‫- لقد نلتِ منيّ يا سيدة (غودوين)‬
‫- المعذرة؟‬

477
00:30:21,533 --> 00:30:23,076
‫الآن كيف سيبدو هذا‬
‫إذا لم أفعل الشيء نفسه؟‬

478
00:30:23,201 --> 00:30:27,664
‫اسمع، تبرعت بحصتي من التسوية‬
‫لأن ذلك كان الخيار المناسب بالنسبة إلي‬

479
00:30:27,789 --> 00:30:30,959
‫- إذا لم يكن هذا الخيار المناسب لكَ...‬
‫- لا يمكنني الآن أن أطلب استعادة المال‬

480
00:30:31,084 --> 00:30:32,919
‫إنني في موقف حرج جداً هنا‬

481
00:30:35,380 --> 00:30:37,382
‫دخلت في هذا لتصحيح خطأ، بالتأكيد‬

482
00:30:38,341 --> 00:30:40,260
‫لكنني لست مستقراً مادياً‬

483
00:30:40,760 --> 00:30:42,137
‫إنني غارق في الديون‬

484
00:30:43,096 --> 00:30:45,974
‫- وقد تخليت للتو عن طوق نجاتي‬
‫- حسناً، أفهم ذلك‬

485
00:30:46,182 --> 00:30:50,353
‫ولكن لا يمكنكَ أن تدع مشاكلك الشخصية‬
‫تؤثر عليكَ في العمل‬

486
00:30:57,235 --> 00:31:02,198
‫الآن ستوضعين على جهاز الشفط‬
‫إنما سيمنحكِ هذا الصمّام راحة مؤقتة‬

487
00:31:02,866 --> 00:31:05,201
‫ستضطرين إلى العودة‬
‫وإيقافه في أسرع وقت ممكن‬

488
00:31:06,119 --> 00:31:10,665
‫- ولكن لن تنهار رئتي، صحيح؟‬
‫- لا يمكنني أن أعدكِ بذلك‬

489
00:31:11,207 --> 00:31:14,043
‫ولكن إذا شعرتِ أنكِ ستفقدين الوعي‬
‫أو إذا كان هناك أي ألم في الصدر‬

490
00:31:14,169 --> 00:31:17,505
‫- فعليكِ الاتصال بالطوارئ فوراً‬
‫- نعم، حسناً‬

491
00:31:19,007 --> 00:31:21,009
‫(تريني)، هل يمكنك أن تمنحنا لحظة؟‬

492
00:31:27,765 --> 00:31:30,977
‫أريدك أن تعلمي أن هذا ليس ما أريد فعله‬

493
00:31:31,102 --> 00:31:35,607
‫لكنني أفهم أن هذا مهم لسبب ما‬

494
00:31:40,278 --> 00:31:41,863
‫كان حدسك صحيحاً سابقاً‬

495
00:31:43,114 --> 00:31:44,490
‫فقد كنت شرطياً في الماضي‬

496
00:31:46,201 --> 00:31:48,203
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

497
00:31:49,746 --> 00:31:51,748
‫أعتقد أنني لن أتمكن أبداً‬
‫من التخلص من هذا‬

498
00:31:52,790 --> 00:31:54,500
‫سأبقى دائماً شرطياً في داخلي‬

499
00:31:56,794 --> 00:31:58,171
‫لماذا تخبرني بهذا؟‬

500
00:31:59,964 --> 00:32:02,467
‫شعرت أنه شيء قد تحتاجين إلى معرفته‬

501
00:32:06,179 --> 00:32:07,889
‫هل تمانع منحي بعض الخصوصية؟‬

502
00:32:10,725 --> 00:32:12,936
‫أريد ارتداء ملابسي‬
‫لأتمكن أخيراً من المغادرة‬

503
00:32:14,395 --> 00:32:16,356
‫نعم، بالطبع‬

504
00:32:21,736 --> 00:32:23,112
‫توخّي الحذر في الخارج‬

505
00:32:32,830 --> 00:32:37,001
‫- هل ستغادرين؟‬
‫- أنهيت جميع أوراقي، لدي يوم حافل غداً‬

506
00:32:37,669 --> 00:32:39,796
‫- لِمَ لا أرافقكِ إلى الخارج؟‬
‫- شكراً لك‬

507
00:32:40,922 --> 00:32:43,967
‫ها أنت ذي، أخبار جيدة‬

508
00:32:44,467 --> 00:32:47,053
‫لا أعلم كيف تمكنت من إقناع (آبي)‬
‫بأخذ مضادات الذهان‬

509
00:32:47,512 --> 00:32:49,180
‫ولكن يبدو أن وهمها بدأ يزول‬

510
00:32:49,389 --> 00:32:50,765
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

511
00:32:50,890 --> 00:32:52,267
‫- بتلك السرعة؟‬
‫- ممتاز‬

512
00:32:52,517 --> 00:32:54,727
‫سأدخل خلال لحظات للاطمئنان عليها‬

513
00:32:54,936 --> 00:32:57,146
‫أنت صانع معجزات‬
‫يا دكتور (تشارلز)، شكراً لك‬

514
00:32:58,564 --> 00:32:59,941
‫تهانينا‬

515
00:33:01,401 --> 00:33:07,365
‫بالطبع، كلانا نعلم الآن أنه بينما‬
‫تستعيد (آبي) قدرتها على اتخاذ القرار...‬

516
00:33:07,490 --> 00:33:10,159
‫سأضطر إلى الحصول على إذنها‬
‫إذا أردتها أن تتابع أخذ الدواء‬

517
00:33:10,535 --> 00:33:12,829
‫- ستضطر إلى إخبارها بالحقيقة‬
‫- نعم‬

518
00:33:14,622 --> 00:33:17,333
‫هل تمانعين البقاء لدقيقتين بعد؟‬

519
00:33:19,585 --> 00:33:21,004
‫- كيف حاله؟‬

520
00:33:21,587 --> 00:33:24,465
‫- كيف حال (أندريه)؟‬
‫- إن مؤشراته الحيوية مستقرة وجيدة‬

521
00:33:25,091 --> 00:33:29,304
‫استغرق الإجراء وقتاً أطول من المتوقع‬
‫ولكن قام فريقي بعمل ممتاز‬

522
00:33:30,513 --> 00:33:33,850
‫- سيتماثل ابنكِ للشفاء التام‬
‫- الحمد للّه‬

523
00:33:34,934 --> 00:33:37,312
‫- شكراً جزيلاً لكم‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

524
00:33:39,355 --> 00:33:41,774
‫يمكنك الدخول لرؤيته الآن‬
‫سننزع أنبوبه قريباً‬

525
00:33:44,110 --> 00:33:45,486
‫إياكَ أن تلمس عملياتي مجدداً‬

526
00:33:48,364 --> 00:33:50,325
‫لم تكن موجوداً، لم يكن لدي خيار آخر‬

527
00:33:50,742 --> 00:33:53,911
‫سأتقدم بشكوى تأديبية ضدك‬
‫أيها الوغد المتكبر‬

528
00:33:55,455 --> 00:33:59,375
‫أتعلم؟ لن أعتذر عن التدخل‬
‫فقد كانت حياة (أندريه) على المحك، حسناً؟‬

529
00:33:59,500 --> 00:34:03,004
‫- لا، أردتَ فقط أن تلعب دور البطل‬
‫- لا، كان عليّ أن أصحح خطأك‬

530
00:34:04,839 --> 00:34:06,382
‫يا للهول!‬

531
00:34:07,759 --> 00:34:09,344
‫ما الذي دهاك بحق الجحيم؟‬

532
00:34:17,185 --> 00:34:19,687
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

533
00:34:26,260 --> 00:34:30,806
‫- إذاً، كذبت عليّ؟‬
‫- بل ضللتُكِ، وأعتذر عن ذلك‬

534
00:34:31,556 --> 00:34:34,268
‫- لا بد أنكَ تظنّني مجنونة‬
‫- كلا‬

535
00:34:36,144 --> 00:34:40,065
‫لم تكن ترتدي هذه السترة من قبل‬
‫أنت اختصاصي طب نفسي؟‬

536
00:34:41,525 --> 00:34:44,444
‫لقد كذبت عليّ منذ البداية‬
‫كنت خائفاً من أن أفقد صوابي‬

537
00:34:44,945 --> 00:34:46,530
‫في الواقع، هذا ليس ما كنت خائفاً منه‬

538
00:34:47,072 --> 00:34:50,909
‫كنت خائفاً من أن تغادري في حالة‬
‫ليست أفضل من الحالة التي دخلتِ بها‬

539
00:34:51,285 --> 00:34:54,538
‫كنت خائفاً من أن تأتي إلى هنا‬
‫في المرة القادمة‬

540
00:34:54,705 --> 00:34:58,917
‫وتكوني قد تجاوزتِ المرحلة‬
‫التي يمكن فيها لأي دواء مساعدتكِ‬

541
00:34:59,626 --> 00:35:02,796
‫لذلك، فعلت ما اعتقدت أنه لمصلحتكِ‬

542
00:35:03,672 --> 00:35:05,299
‫بخداعي لأخذ هذا؟‬

543
00:35:05,674 --> 00:35:10,262
‫(آبي)، أصبحتِ الآن خارج الوهم‬
‫بما يكفي لتتمكني من التحدث عنه‬

544
00:35:10,929 --> 00:35:15,225
‫أعني، كنتِ في السابق وحيدة‬
‫داخل أفكاركِ، والآن لم تعودي كذلك‬

545
00:35:15,684 --> 00:35:18,770
‫اسمعي، يوجد هنا ثلاثون حبة من الدواء‬

546
00:35:19,396 --> 00:35:21,648
‫وإذا كنتِ لا تريدين العودة إلى الشعور‬
‫الذي كنتِ تشعرين به من قبل‬

547
00:35:22,524 --> 00:35:24,901
‫فإنني أنصحكِ بشدة أن تستمري في أخذها‬

548
00:35:34,453 --> 00:35:35,829
‫انتظر، انتظر‬

549
00:35:37,164 --> 00:35:38,707
‫هل هذا ما تفعله؟‬

550
00:35:39,750 --> 00:35:43,253
‫تجعل الناس يفتحون قلوبهم‬
‫بهذه الحيل الصغيرة ثم ترحل ببساطة؟‬

551
00:35:43,420 --> 00:35:45,380
‫لم أكن أعرف أنكِ تريدين التكلم بعد‬

552
00:35:48,550 --> 00:35:49,926
‫اسمع‬

553
00:35:51,970 --> 00:35:56,641
‫هذه أول مرة أجري فيها محادثة‬
‫مع أي شخص منذ أن بدأ الوباء‬

554
00:35:59,686 --> 00:36:02,105
‫- لم أكن أعلم كم افتقدت هذا‬
‫- نعم‬

555
00:36:02,939 --> 00:36:05,567
‫من المهم جداً أن يكون لديكِ شخص‬
‫تتحدثين إليه في أوقات كهذه، صحيح؟‬

556
00:36:05,692 --> 00:36:09,237
‫نعم، هل ترى المرضى بشكل منتظم؟‬

557
00:36:10,197 --> 00:36:14,785
‫اسمعي، سأحرص على أن تتمكني‬
‫من الاتصال بي في أي وقت تريدينه‬

558
00:36:15,744 --> 00:36:17,913
‫- لكنني أعمل في قسم الإسعاف بدوام كامل‬
‫- نعم‬

559
00:36:19,081 --> 00:36:23,001
‫إنما يصادف اليوم وجود زميلة لي هنا‬

560
00:36:24,294 --> 00:36:29,800
‫ومن بين صفاتها الأخرى العديدة‬
‫أستطيع أن أضمن لكِ أنها متحدثة ممتازة‬

561
00:36:30,926 --> 00:36:34,221
‫هل تريدين إلقاء التحية عليها؟‬
‫إنها في الخارج‬

562
00:36:34,846 --> 00:36:36,223
‫نعم‬

563
00:36:39,017 --> 00:36:41,395
‫- مرحباً (آبي)‬
‫- مرحباً‬

564
00:36:42,229 --> 00:36:43,605
‫أدعى (لوني)‬

565
00:36:44,773 --> 00:36:48,985
‫عرفت أنكِ كنتِ ترين زميلاً‬
‫قديماً لي، الدكتور (لافين)؟‬

566
00:36:50,112 --> 00:36:53,115
‫- هل تعرفين الدكتور (لافين)؟‬
‫- نعم، أعرفه‬

567
00:36:59,996 --> 00:37:01,373
‫مرحباً (غريتشن)‬

568
00:37:02,374 --> 00:37:03,875
‫لنلقِ نظرة سريعة هنا‬

569
00:37:05,460 --> 00:37:06,962
‫يبدو هذا جيداً، كيف تشعرين؟‬

570
00:37:09,464 --> 00:37:10,966
‫ممتاز، بشكل مفاجئ‬

571
00:37:12,300 --> 00:37:14,511
‫قد تكون هذه الجيبة أفضل شيء حدث لي‬

572
00:37:16,388 --> 00:37:18,432
‫- المعذرة، هل فاتني شيء؟‬
‫- قمت بإلغائه‬

573
00:37:20,267 --> 00:37:25,021
‫- الزفاف؟‬
‫- الزفاف، والزواج، والعلاقة، كل شيء‬

574
00:37:25,522 --> 00:37:28,900
‫لم تستطع (جانيس) أن تتحمل‬
‫فكرة إفسادي للحظتها المثالية الصغيرة‬

575
00:37:30,569 --> 00:37:33,155
‫و(آدم)، كالمعتاد، لم يساندني‬

576
00:37:36,408 --> 00:37:40,704
‫- آسف لسماع هذا‬
‫- لا بأس، كانت لدي مخاوف طوال الوقت‬

577
00:37:41,121 --> 00:37:42,873
‫لا أظن أنني كنت شخصاً حقيقياً بالنسبة إليه‬

578
00:37:43,790 --> 00:37:47,085
‫بل مجرد أداة يستخدمها ليظهر بشكل أفضل‬

579
00:37:48,378 --> 00:37:52,466
‫وكأنني كنت أعيش حياتي كلها‬
‫وفقاً لتوقعات شخص آخر‬

580
00:37:55,427 --> 00:37:59,347
‫ولكن ليس بعد الآن‬
‫فمن الآن فصاعداً، سأعيش حياتي بنفسي‬

581
00:38:00,932 --> 00:38:02,350
‫أتفهم ما أعنيه؟‬

582
00:38:03,768 --> 00:38:05,145
‫نعم‬

583
00:38:06,813 --> 00:38:08,190
‫نعم، أفهمك‬

584
00:38:09,524 --> 00:38:12,694
‫بصراحة، لا أعلم كيف حافظت‬
‫على هدوئك بهذا الشكل‬

585
00:38:14,070 --> 00:38:17,616
‫حسناً، كنت سألكمه لكنني فكّرت...‬

586
00:38:18,742 --> 00:38:21,286
‫- أنني لن أكون مفيداً لكِ بيد معطوبة‬
‫- أجل‬

587
00:38:21,953 --> 00:38:24,789
‫حسناً، إنها ثاني أفضل سماتك‬

588
00:38:27,459 --> 00:38:31,087
‫كنت أشير إلى ثقتك بنفسك‬
‫وربما شعرك‬

589
00:38:33,423 --> 00:38:34,799
‫إنه جذاب جداً‬

590
00:38:38,053 --> 00:38:41,181
‫- لم تؤذِ شفتيك، صحيح؟‬
‫- لا‬

591
00:39:13,755 --> 00:39:15,131
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

592
00:39:15,840 --> 00:39:17,884
‫قلت إنه عليّ القدوم كي أستبدل هذا‬

593
00:39:18,552 --> 00:39:22,389
‫نعم، في المستشفى‬
‫أعني، لا يمكنني فعل هذا هنا‬

594
00:39:28,687 --> 00:39:31,690
‫حسناً، تعالي، سأتولى أمركِ‬

595
00:39:38,613 --> 00:39:43,410
‫- كيف عثرتِ عليّ؟‬
‫- أنا واسعة الحيلة عند الحاجة‬

596
00:39:48,748 --> 00:39:51,918
‫التُقِطت هذه الصورة في حفل تخرجكَ‬
‫من أكاديمية الشرطة، صحيح؟‬

597
00:39:52,419 --> 00:39:56,131
‫- في الـ(نايفي بير)؟‬
‫- نعم، كيف عرفتِ؟‬

598
00:40:01,386 --> 00:40:03,013
‫أعتقد أنه على المرء‬
‫اكتساب الخبرة ليعرف، صحيح؟‬

599
00:40:07,892 --> 00:40:12,897
‫ربما يجب أن نبدأ‬
‫في الواقع، أصبح التنفس صعباً‬

600
00:40:13,023 --> 00:40:15,900
‫انتظري، أمسكتك‬

601
00:40:29,205 --> 00:40:34,002
‫بينما شهد مركز (غافني) الطبي‬
‫نجاحات وخيبات في الأشهر الأخيرة‬

602
00:40:34,419 --> 00:40:36,713
‫إلا أن اليوم هو يوم ناجح بالتأكيد‬

603
00:40:37,505 --> 00:40:40,467
‫- "بعد فضح الفساد..."‬
‫- هل فاتتني رؤيتكَ تحت الأضواء؟‬

604
00:40:41,134 --> 00:40:42,510
‫لا‬

605
00:40:43,178 --> 00:40:46,139
‫- "الممارسات غير القانونية للمختبرات"‬
‫- قررت الاحتفاظ بالمال‬

606
00:40:47,849 --> 00:40:51,102
‫نعم، أو على الأقل معظم المبلغ‬
‫فقد تبرعت بالقليل‬

607
00:40:52,187 --> 00:40:54,147
‫ولكن ليس بما يكفي‬
‫لظهور اسمي، كما أعتقد‬

608
00:40:54,272 --> 00:40:55,982
‫وأخيراً، قرار ذكي يصدر عنك‬

609
00:40:59,527 --> 00:41:01,071
‫"سأجيب على بعض الأسئلة الليلة"‬

610
00:41:07,995 --> 00:41:11,995
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

