﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:04,800
‫"(دمشق)، (سوريا)"‬

2
00:00:18,000 --> 00:00:19,320
‫اتصل بالسفارة الأمريكية‬

3
00:00:23,240 --> 00:00:25,120
‫- اتصل بوزارة الخارجية‬
‫- لا يمكنك أن تفعل ذلك؟‬

4
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
‫كما تعلم، لدينا حقوق‬

5
00:00:27,960 --> 00:00:29,280
‫اتصل بالسفارة الأمريكية‬

6
00:00:34,560 --> 00:00:35,880
‫لا أستطيع فهم... ما يقوله؟‬

7
00:00:37,000 --> 00:00:39,760
‫لقد قال: "لا تكن أحمق، ستموت هنا"‬

8
00:00:42,960 --> 00:00:46,080
‫"جامعة (فيرجينيا)"‬

9
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
‫- دكتور (مكورد)‬
‫- نعم‬

10
00:00:49,960 --> 00:00:51,840
‫مرحباً، هل يمكنني التحدث‬
‫معكِ حول أطروحتي؟‬

11
00:00:52,280 --> 00:00:53,640
‫بالتأكيد، خلال ساعات العمل‬

12
00:00:54,160 --> 00:00:56,080
‫أجل، ساعات عملك لا تتوافق فعلياً معي‬

13
00:00:57,160 --> 00:00:58,480
‫آسفة لسماع ذلك‬

14
00:00:58,600 --> 00:01:00,240
‫المغزى، أنني لا أريد الكتابة‬
‫حول "الحرب الباردة"‬

15
00:01:00,600 --> 00:01:03,760
‫أنت مدرك أنّ اسمَ الحصة هو‬
‫"سياسات ما بعد الحرب والحرب الباردة"‬

16
00:01:04,080 --> 00:01:06,320
‫صحيح، لكنّني أشعر أنني قمت‬
‫بهذا الأمر من قبل‬

17
00:01:06,760 --> 00:01:08,320
‫لذلك يسمّونه تاريخاً يا (جايك)‬

18
00:01:09,680 --> 00:01:11,000
‫الفكرة هي أن نظريتي مبنية‬

19
00:01:11,120 --> 00:01:13,400
‫على أننا نعيش جميعاً‬
‫ضمن حرب باردة جديدة‬

20
00:01:13,680 --> 00:01:15,520
‫حسناً، قارنها مع الأصلية‬
‫وحاول إيجاد أوجه الاختلاف‬

21
00:01:15,800 --> 00:01:17,120
‫- ثم حاول إقناعي‬
‫- رائع‬

22
00:01:17,280 --> 00:01:18,600
‫بالإضافة، أنا بحاجة‬
‫إلى وقت إضافي‬

23
00:01:18,960 --> 00:01:21,040
‫والداي في طريقهما إلى المدينة‬
‫وهما بحاجة شديدة إلي‬

24
00:01:21,560 --> 00:01:23,400
‫زوجي اشترى تذاكر‬
‫للذهاب إلى الأوبرا هذا الأسبوع‬

25
00:01:23,720 --> 00:01:25,520
‫أقصد، في الوضع العادي، أنا أحب‬
‫الأوبرا، لكن عليّ إخبارك بهذا‬

26
00:01:25,640 --> 00:01:26,960
‫لقد كان أسبوعاً كالجحيم‬

27
00:01:27,080 --> 00:01:29,080
‫وفكرة الجلوس في غرفة مضاءة‬
‫بشكل خافت مع حفنة من الناس‬

28
00:01:29,200 --> 00:01:31,560
‫يقومون بالغناء أمامي بالإيطالية...‬
‫ستجعَلني أنام‬

29
00:01:33,120 --> 00:01:35,320
‫أنا آسفة جداً، ظننت أننا‬
‫نتبادل الحديث حول مشكلاتنا‬

30
00:01:36,720 --> 00:01:38,040
‫لا وقت إضافي‬

31
00:01:38,560 --> 00:01:39,880
‫استمتع مع والديك‬

32
00:01:40,160 --> 00:01:44,720
‫ما كان (أكويناس) يحاول قوله في كتابه‬
‫(الجمع اللاهوتي) هو أنَ "الوجود" و"الجوهر"‬

33
00:01:44,840 --> 00:01:46,160
‫هما أمران منفصلان، صحيح؟‬

34
00:01:46,280 --> 00:01:48,720
‫وهذا هو السبب الرئيسي‬
‫وراء الإثبات في الكاثوليكية‬

35
00:01:48,840 --> 00:01:51,560
‫الآن، (لوثر) يعتقد أن معتنق منهج‬
‫(التوماوية) بالمعنى التعريفي‬

36
00:01:51,680 --> 00:01:53,720
‫- هو شخص مجرد من نفسه بطرائق مهمة‬
‫- عزيزي!‬

37
00:01:54,160 --> 00:01:55,760
‫عيونهم أصبحت زجاجية‬

38
00:01:55,880 --> 00:01:59,040
‫- إنهم يَستمعون إليك فقط لأنك وسيم‬
‫- ذلك غير صحيح‬

39
00:01:59,320 --> 00:02:01,040
‫كنت أكره الأمور الدينية‬
‫قبل دراستي في هذا الفصل‬

40
00:02:01,280 --> 00:02:02,600
‫الآن أنا متعلّقة بها تماماً‬

41
00:02:02,720 --> 00:02:04,040
‫إنه عبقري‬

42
00:02:04,480 --> 00:02:08,680
‫عجباً، حسناً، هل تمانعن‬
‫لو سرقت عبقريته لدقيقة؟‬

43
00:02:08,960 --> 00:02:10,280
‫لا، بالتأكيد‬

44
00:02:12,040 --> 00:02:14,480
‫حسناً، كيف يفترض بي‬
‫أن أكوّن طائفةً؟‬

45
00:02:14,600 --> 00:02:16,440
‫حسناً، أعتقد أنك ستجد حلاً ما‬

46
00:02:17,040 --> 00:02:18,760
‫اسمع، هل ما زلت تذكر‬
‫أنه يجب عليك الطهو الليلة؟‬

47
00:02:18,880 --> 00:02:21,760
‫- لأنني ذاهبة إلى (واشنطن)، صحيح‬
‫- صحيح، اجتماع الجواسيس‬

48
00:02:22,280 --> 00:02:24,200
‫وبما أنني الوحيدة التي‬
‫يمكنها التحدث حول العمل‬

49
00:02:24,320 --> 00:02:25,800
‫يجب عليّ أن أكون مركز الاهتمام‬

50
00:02:26,480 --> 00:02:28,280
‫أنت دائماً مركز الاهتمام بالنسبة إلي‬

51
00:02:28,400 --> 00:02:30,320
‫حقاً؟ قل ذلك لأتباع طائفتك‬

52
00:02:31,400 --> 00:02:33,440
‫"لا تريد الاعتراف بالـ(سي آي إيه)"‬

53
00:02:33,920 --> 00:02:36,400
‫(جورج) الآن هو المسؤول الوحيد‬
‫عن مكتب الشرق الأوسط الآن‬

54
00:02:36,520 --> 00:02:41,400
‫(ليبيا) و(لبنان)، أحدق في شاشات تعرض‬
‫لقطات المصانع المهجورة وآبار النفط‬

55
00:02:41,520 --> 00:02:44,680
‫والاستماع إلى ثرثرة‬
‫حول بطولة كأس العالم‬

56
00:02:44,800 --> 00:02:47,280
‫أقصد، كان بإمكانهم على الأقل عدم اعتباري‬
‫كالماشية ووضعي في مكان مثير للاهتمام‬

57
00:02:47,400 --> 00:02:49,880
‫- إنه يحب هذا العمل المكتبي‬
‫- لم يقوموا برعايتك مثل الماشية‬

58
00:02:50,360 --> 00:02:53,320
‫الأمر فقط أنهم لم يريدوا المخاطرة‬
‫بحياتك في الميدان مرةً أخرى‬

59
00:02:53,440 --> 00:02:54,760
‫هل صدقت قصتهم؟‬

60
00:02:54,880 --> 00:02:56,480
‫لم يكن هناك أي دليل يثبت‬
‫أن غطائي تم كشفه‬

61
00:02:56,600 --> 00:02:57,920
‫إنه لا ينظر إلى الوراء أبداً‬

62
00:02:58,040 --> 00:03:00,280
‫لا يحق لكما أن تتكلما‬
‫كلتاكما ذهبتما إلى (أفريقيا)‬

63
00:03:00,640 --> 00:03:02,160
‫- هل تعلمين كم سيكون سريع الاشتعال؟‬
‫- صحيح!‬

64
00:03:02,280 --> 00:03:04,520
‫إنه مثل مرقص‬
‫للمناطق الساخنة في العالم‬

65
00:03:04,640 --> 00:03:07,120
‫- صحيح‬
‫- لماذا لم تتصل برئيسنا السابق‬

66
00:03:07,240 --> 00:03:09,920
‫- وتشتكي إليه حول عملك المكتبي؟‬
‫- فعلت ذلك‬

67
00:03:10,720 --> 00:03:13,440
‫(جورج)، هل اتصلت بـ(بوتس)‬
‫حول عملك المكتبي؟‬

68
00:03:13,680 --> 00:03:15,000
‫لقد حاولت، حسناً؟‬

69
00:03:15,120 --> 00:03:19,120
‫كان مدير المكتب طوال ١٢ عاماً، اعتقدت‬
‫أنه ما زال يستثمر في الأفراد، لذا...‬

70
00:03:19,240 --> 00:03:21,240
‫- هو لم يعاود الاتصال بك مجدداً‬
‫- تخيلي ذلك‬

71
00:03:22,040 --> 00:03:24,320
‫- كيف هي، أقصد، الحياة الريفية؟‬
‫- رائعة‬

72
00:03:24,800 --> 00:03:30,320
‫- نحن معلمان ووالدان... نمتلك خيولاً‬
‫- يا للروعة!‬

73
00:03:30,640 --> 00:03:33,480
‫وكل صباح نستيقظ‬
‫هذا كل ما نريده‬

74
00:03:35,240 --> 00:03:36,600
‫هذا هاتفي‬

75
00:03:39,640 --> 00:03:40,960
‫حسناً، هذا لا يبدو جيداً‬

76
00:03:44,000 --> 00:03:47,880
‫طائرة وزير الخارجية‬
‫سقطت لتوّها فوق المحيط الأطلسي‬

77
00:03:51,240 --> 00:03:53,320
‫أنتما! أعتقد أننا تحدثنا حول عدم‬
‫وضع أية أجهزة على الطاولة‬

78
00:03:53,440 --> 00:03:54,760
‫صحيح‬

79
00:03:54,880 --> 00:03:56,200
‫وبعد ذلك لم يعد الأولاد‬
‫يجلسون إلى الطاولة‬

80
00:03:56,960 --> 00:03:58,640
‫إلى جانب ذلك، إنه يوم السبت‬

81
00:03:59,400 --> 00:04:01,480
‫ألا تطبق القوانين يوم السبت؟‬

82
00:04:02,040 --> 00:04:03,360
‫"(فنسنت مارش)، بالطبع، بدأ..."‬

83
00:04:03,480 --> 00:04:04,960
‫- أنت!‬
‫- أبي، هل يمكنك إطفاؤه؟‬

84
00:04:05,080 --> 00:04:06,720
‫ماذا؟ هل شاشتي تنافس شاشتيكما؟‬

85
00:04:07,440 --> 00:04:09,560
‫"سنعيد ما عرفناه حتى الآن..."‬

86
00:04:09,680 --> 00:04:14,640
‫"طائرة وزير الخارجية (فنسنت مارش)‬
‫اختفت قبالة سواحل (فلوريدا)"‬

87
00:04:15,240 --> 00:04:17,760
‫"كان متوجهاً إلى (كاراكاس)‬
‫في (فنزويلا)"‬

88
00:04:18,560 --> 00:04:20,960
‫- أمي، هل تعتقدين أنه حادث إرهابي؟‬
‫- لا‬

89
00:04:21,400 --> 00:04:23,280
‫أعتقد أنه يجب على الناس عدم‬
‫التحليق بطائرات صغيرة‬

90
00:04:23,400 --> 00:04:24,720
‫رغم ذلك، ما الذي كان‬
‫سيفعله في (فنزويلا)؟‬

91
00:04:24,840 --> 00:04:26,640
‫- هل هذه وجهة سياحية؟‬
‫- بالضبط‬

92
00:04:26,760 --> 00:04:30,040
‫متى ستعترفون بالمؤامرة التي‬
‫تحيط بنا طوال الوقت؟‬

93
00:04:30,280 --> 00:04:32,480
‫هل أنت جاد؟ هل كان عليك‬
‫بث الحماسة في هذا الفوضوي؟‬

94
00:04:32,600 --> 00:04:33,920
‫آسف‬

95
00:04:40,040 --> 00:04:41,880
‫اعتقدت أنك ستقومين‬
‫بأمر مهدىء اليوم‬

96
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
‫- حسناً، هذا يهدئني‬
‫- إنه هاتفك‬

97
00:04:45,240 --> 00:04:46,880
‫لم يتوقف عن الرنين، لذا أجبت‬

98
00:04:47,240 --> 00:04:48,560
‫حسناً، من كان المتصل؟‬

99
00:04:48,680 --> 00:04:50,400
‫امرأة ما قالت إن الاتصال‬
‫من مكتب الرئيس‬

100
00:04:51,120 --> 00:04:53,120
‫- من (رابطة الأهالي والمعلمين)؟‬
‫- (الولايات المتحدة)‬

101
00:04:53,680 --> 00:04:55,400
‫حسناً، لا بد من أنها‬
‫دعابة، أقفل الخط‬

102
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
‫فقط تحدثي معها، تبدو جادة‬

103
00:05:35,360 --> 00:05:38,240
‫وفاة (فنسنت مارش) كانت‬
‫كارثية على مستويات عديدة‬

104
00:05:38,720 --> 00:05:41,160
‫إنه وقت سيىء أن نكون‬
‫بدون تمثيل ديبلوماسي‬

105
00:05:41,520 --> 00:05:43,360
‫بسبب محادثات السلام مع (إيران)‬

106
00:05:43,480 --> 00:05:46,040
‫والرئيس (شيراز) في طريقه‬
‫لزيارة (الولايات المتحدة)؟‬

107
00:05:46,160 --> 00:05:48,960
‫لذلك أنت تتفهمين رغبتي في عدم‬
‫تضييع المزيد من الوقت بخصوص هذا الأمر‬

108
00:05:50,040 --> 00:05:52,440
‫- أريدك أن تقومي بذلك‬
‫- أقوم بماذا؟‬

109
00:05:52,680 --> 00:05:54,000
‫أن تكوني وزيرة الخارجية‬

110
00:05:55,760 --> 00:05:58,640
‫أنت... أنت تمزح‬

111
00:05:59,640 --> 00:06:02,880
‫لا أقصد أنك تمزح‬
‫لكن لا يمكن أن تكون جاداً‬

112
00:06:04,160 --> 00:06:06,240
‫من الواضح أنك جاد، أنا فقط...‬

113
00:06:06,680 --> 00:06:08,000
‫لماذا؟‬

114
00:06:08,120 --> 00:06:09,960
‫لقد قمت بتجنيدك‬
‫في وكالة الاستخبارات المركزية‬

115
00:06:10,520 --> 00:06:14,080
‫قمت بتدريبك كمحللة، أعلم‬
‫كيف تفكرين، كيف تقومين بعملك‬

116
00:06:14,680 --> 00:06:16,000
‫أنا أثق بك‬

117
00:06:24,920 --> 00:06:27,120
‫- اتركنا لدقيقة، هلاّ تفعل‬
‫- حاضر، سيدي الرئيس‬

118
00:06:31,040 --> 00:06:33,240
‫أردت ترشيحك مباشرةً بعد انتخابي‬

119
00:06:34,160 --> 00:06:36,320
‫لقد تحدثت حول اختياري مع...‬

120
00:06:37,320 --> 00:06:38,680
‫مستشارين ذوي نية حسنة‬

121
00:06:39,880 --> 00:06:41,960
‫(فنسنت مارش) كان مرشحاً‬
‫دائماً لهذا المنصب‬

122
00:06:42,520 --> 00:06:44,000
‫لم يكن لديك نفس طموحه‬

123
00:06:44,480 --> 00:06:47,040
‫لقد تركت مهنة‬
‫تحبينها لأسباب أخلاقية‬

124
00:06:47,600 --> 00:06:49,720
‫ما يجعلك أقل شخص سياسي أعرفه‬

125
00:06:50,280 --> 00:06:52,160
‫أنت لا تفكرين خارج المألوف فحسب‬

126
00:06:52,360 --> 00:06:53,800
‫أنت لا تعلمين حتى‬
‫إن كان ذلك وارداً‬

127
00:07:04,280 --> 00:07:06,600
‫أؤمن بأنه يمكنني إحداث‬
‫تغيير حقيقي في العالم‬

128
00:07:07,160 --> 00:07:08,600
‫وأريد مساعدتك لتحقيق ذلك‬

129
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
‫أعلم أنك لن تخذليني‬

130
00:07:15,840 --> 00:07:18,880
‫أدرك أنك بحاجة إلى بعض الوقت‬
‫لمناقشة هذا الأمر مع عائلتك‬

131
00:07:19,880 --> 00:07:21,360
‫سأعطيك بقية اليوم للتفكير‬

132
00:07:24,240 --> 00:07:26,000
‫لكنني لن أقبل بالرفض كإجابة‬

133
00:07:45,880 --> 00:07:49,560
‫"بعد شهرين"‬

134
00:07:49,680 --> 00:07:51,480
‫- ملك (سوازيلاند) سيجلس هنا‬
‫- "وزارة الخارجية، غرفة الاجتماعات"‬

135
00:07:51,600 --> 00:07:53,320
‫سيدتي الوزيرة، ستكونين جالسة قبالته‬

136
00:07:53,720 --> 00:07:56,440
‫لقد قمت برسم بياني لزوجاته‬
‫العشر حسب أسمائهن ومناصبهن‬

137
00:07:56,560 --> 00:07:58,360
‫معتمداً بشكلٍ أساسي‬
‫على نظام الأقدمية‬

138
00:07:59,200 --> 00:08:00,760
‫يبدو أن لديك سؤالاً‬

139
00:08:02,480 --> 00:08:03,800
‫نعم‬

140
00:08:04,760 --> 00:08:06,080
‫لماذا نقوم بهذا؟‬

141
00:08:06,960 --> 00:08:08,480
‫- الرسم البياني؟‬
‫- العشاء‬

142
00:08:09,160 --> 00:08:11,880
‫لماذا نقوم باستضافة‬
‫ملك (سوازيلاند)؟‬

143
00:08:12,080 --> 00:08:14,440
‫كان الأمر في جدول أعمال (فنسنت)‬

144
00:08:14,560 --> 00:08:17,040
‫- كان الأمر مهماً بالنسبة إليه‬
‫- الصحافة تحب مثل هذه الأمور‬

145
00:08:17,200 --> 00:08:20,000
‫- الرجل مثير للاهتمام، إنه مميز‬
‫- متعدد الزوجات‬

146
00:08:20,120 --> 00:08:21,880
‫- لن نستعمل هذه الكلمة‬
‫- ألن نفعل؟‬

147
00:08:22,800 --> 00:08:25,640
‫- كيف سنصفه؟‬
‫- الأمر يندرج تحت تعدد الثقافات‬

148
00:08:26,560 --> 00:08:27,880
‫فهمت‬

149
00:08:29,880 --> 00:08:31,200
‫حسناً، "هل من المهم أن تكون‬
‫لديك كل هؤلاء الزوجات؟"‬

150
00:08:31,320 --> 00:08:33,160
‫"ألا تعتقد أنه كان يجب التوقف‬
‫والاكتفاء بثلاث فقط؟"‬

151
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
‫كم يكلفنا هذا الأمر يا (نادين)؟‬

152
00:08:36,040 --> 00:08:37,720
‫هل تريدين مني الحصول‬
‫على أرقام التكاليف؟‬

153
00:08:37,840 --> 00:08:42,280
‫نعم، وأيضاً أريد معلومات حديثة‬
‫حول وباء الإيدز في ذاك البلد‬

154
00:08:43,720 --> 00:08:46,480
‫سيدتي الوزيرة، السفير التشيكي‬
‫اتصل ويقول إن الأمر طارىء‬

155
00:08:46,600 --> 00:08:48,800
‫- ما الذي سيكون طارئاً هناك؟‬
‫- أعتقد أننا سنكتشف ذلك‬

156
00:08:50,040 --> 00:08:52,080
‫دعونا نكمل الاجتماع‬
‫بعد الغداء، موافقون؟‬

157
00:08:55,600 --> 00:08:58,440
‫"(بلايك)، على مقياس‬
‫من واحد إلى عشرة"‬

158
00:08:58,640 --> 00:09:00,160
‫إلى أي درجة تكرهني (نادين)؟‬

159
00:09:00,400 --> 00:09:01,960
‫أعتقد أن هذا يصل إلى الدرجة ١١‬

160
00:09:02,680 --> 00:09:05,760
‫- كلهم يكرهونني بنفس القدر؟‬
‫- لا، الأمر مختلط‬

161
00:09:06,240 --> 00:09:08,280
‫- لماذا لا تكرهني؟‬
‫- لأنك استخدمتني‬

162
00:09:09,080 --> 00:09:11,760
‫وأنت رائعة‬
‫ربما عكست هذه الأمور عن غير قصد‬

163
00:09:11,880 --> 00:09:13,400
‫ربما كان عليّ جلب طاقم‬
‫الموظفين الخاص بي‬

164
00:09:13,880 --> 00:09:15,600
‫- ربما‬
‫- لكن أتعلم، رئيسهم مات لتوه‬

165
00:09:15,720 --> 00:09:18,160
‫- لا يمكنني صرفهم بهذه البساطة‬
‫- صحيح، سيدتي‬

166
00:09:18,440 --> 00:09:21,760
‫الاجتماع مع رئيس الموظفين‬
‫ووزير الدفاع بعد نصف ساعة‬

167
00:09:22,760 --> 00:09:26,240
‫واسماهما (راسل جاكسون)‬
‫و(غوردن بيكر) بالترتيب‬

168
00:09:26,640 --> 00:09:27,960
‫(بلايك)؟‬

169
00:09:28,160 --> 00:09:29,480
‫أنا أعرف اسميهما‬

170
00:09:29,840 --> 00:09:31,800
‫صحيح، صحيح‬

171
00:09:32,960 --> 00:09:34,280
‫مرحباً يا (بافل)‬

172
00:09:45,680 --> 00:09:47,000
‫ابق بعيداً عن الباب‬

173
00:09:56,960 --> 00:09:58,720
‫- ما الذي سيفعلونه، سيقتلون هذا الرجل؟‬
‫- اجلس!‬

174
00:09:59,120 --> 00:10:00,440
‫لا تجذب الانتباه‬

175
00:10:02,920 --> 00:10:04,240
‫"لا"‬

176
00:10:04,960 --> 00:10:07,720
‫- فتيان أمريكيان اعتقلا وسُجنا في (سوريا)‬
‫- "البيت الأبيض، مكتب رئيس الموظفين"‬

177
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
‫لمحاولتهما الانضمام إلى (فتح الشام)‬

178
00:10:10,360 --> 00:10:13,440
‫(إيثان) و(تايلور كول)‬
‫شقيقان من (هارتفورد) في (كونكتيكت)‬

179
00:10:13,560 --> 00:10:16,040
‫لديهما موقع إلكتروني للناشطين‬
‫يحمل اسم (أرض واحدة حرة)‬

180
00:10:16,160 --> 00:10:18,880
‫شعارهما الأساسي هو باختصار‬
‫"الحرب سيئة، السلام جيد"‬

181
00:10:19,000 --> 00:10:21,400
‫إذاً، لقد انضما إلى مجموعة جهادية‬
‫من أجل إيصال هذه الفكرة‬

182
00:10:21,520 --> 00:10:25,160
‫(الشام) ليست مجموعة جهادية‬
‫لديها عناصر جهادية‬

183
00:10:25,320 --> 00:10:28,200
‫لكن هدفها المباشر هو‬
‫الإطاحة بالحكومة السورية‬

184
00:10:28,320 --> 00:10:31,480
‫وجميعنا نتفق على أنها‬
‫ليست نموذجاً للفضيلة‬

185
00:10:31,840 --> 00:10:34,840
‫أعترف بخطأي، هذان الفتيان‬
‫هما مقاتلا حرية محبّان للسلام ‬

186
00:10:34,960 --> 00:10:39,800
‫يستعملان (فايسبوك) و(إنستغرام)‬
‫لإظهار الفقر والمعاملة السيئة بحق النساء‬

187
00:10:40,600 --> 00:10:41,920
‫هذا الأمر لا يجعلهما عبقريين‬

188
00:10:42,320 --> 00:10:45,680
‫- لكن ذلك بالتأكيد لا يجعلهما جهاديين‬
‫- من أين مصدر هذه المعلومات؟‬

189
00:10:46,680 --> 00:10:48,080
‫من السفير التشيكي‬

190
00:10:48,440 --> 00:10:50,760
‫بهذه الطريقة كنّا نتواصل‬
‫مع (سوريا) في هذه الأيام‬

191
00:10:50,880 --> 00:10:52,760
‫هل من فكرة عما ينوي السوريون فعله؟‬

192
00:10:52,960 --> 00:10:57,240
‫الرئيس (نصير) معارض تماماً لزيارة (شيراز)‬
‫إلى (الولايات المتحدة الأمريكية)‬

193
00:10:57,520 --> 00:10:59,440
‫يرى الأمر كتهديد لسلطته‬

194
00:10:59,560 --> 00:11:01,600
‫السوريون يريدون إثبات‬
‫أنهم ما زالوا يتمتعون بالقوة‬

195
00:11:01,720 --> 00:11:04,680
‫لذا، خطفا فتيين سيئي الحظ وزجّا‬
‫بهما في السجن؟ كيف يساعد هذا؟‬

196
00:11:04,800 --> 00:11:07,240
‫دائماً ما يعتقلون أحد الغربيين‬
‫الذي لا شأن له بالتواجد هناك‬

197
00:11:08,040 --> 00:11:09,360
‫ما الحالة الطارئة؟‬

198
00:11:09,480 --> 00:11:11,280
‫سيقومون بإعدام هذين‬
‫الفتيين بعد أسبوع‬

199
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
‫- هل وصل الأمر للصحافة؟‬
‫- لا‬

200
00:11:18,520 --> 00:11:20,160
‫نحاول التعامل مع هذا الأمر بأنفسنا‬

201
00:11:20,640 --> 00:11:23,480
‫- ما الذي تقترحينه؟‬
‫- أعرف بعض الأشخاص المتواجدين هناك‬

202
00:11:24,040 --> 00:11:26,240
‫أرغب في التحرك عبر القنوات‬
‫الخلفية في هذه المرحلة‬

203
00:11:26,560 --> 00:11:29,080
‫- ما الذي تقصدينه بقنوات خلفية؟‬
‫- العملية لن تكون رسمية‬

204
00:11:29,200 --> 00:11:32,000
‫أعتقد أنه من الآمن أكثر وأسرع‬
‫العمل مع الأشخاص الذين أعرفهم‬

205
00:11:32,240 --> 00:11:33,720
‫المشكلة أنني لا أعرف‬
‫الأشخاص الذين تعرفينهم‬

206
00:11:35,600 --> 00:11:37,360
‫لا، سنقوم بالأمر على طريقتي‬

207
00:11:38,080 --> 00:11:39,400
‫أبقي الأمر بيننا‬

208
00:11:40,920 --> 00:11:45,520
‫حسناً، سأتصل بأهلهما‬
‫وسأؤكد على أهمية عدم التواصل‬

209
00:11:45,760 --> 00:11:47,720
‫جيد، أعتقد أننا انتهينا هنا‬

210
00:11:52,640 --> 00:11:54,840
‫لقد أعطيناك اسم‬
‫منسق أزياء، صحيح؟‬

211
00:11:56,960 --> 00:11:58,280
‫منسق أزياء؟‬

212
00:11:58,400 --> 00:12:01,720
‫ستجدين الأمر مفيداً‬
‫إنها مرحلة انتقالية صعبة‬

213
00:12:02,280 --> 00:12:04,320
‫لا أعتقد فعلاً أن الأمر ضروري‬

214
00:12:05,080 --> 00:12:06,440
‫الأمر أتى من الأعلى‬

215
00:12:07,080 --> 00:12:10,040
‫(كونراد)؟ الرئيس يريد‬
‫مني الاستعانة بمنسق أزياء؟‬

216
00:12:10,240 --> 00:12:13,640
‫بصفتي رئيس الموظفين، عندما أتكلم‬
‫فإنني أتكلم نيابة عن الرئيس بصفة عامة‬

217
00:12:14,440 --> 00:12:16,600
‫الصورة هي جزء كبير من المنصب‬
‫لا تعتبري الأمر شخصياً‬

218
00:12:16,720 --> 00:12:19,680
‫كما تعلم، وفي الواقع ما دمنا‬
‫نتحدث في الموضوع نوعاً ما‬

219
00:12:19,800 --> 00:12:21,120
‫أريد التحدث مع الرئيس‬

220
00:12:21,240 --> 00:12:22,560
‫أريد أن أطلعه على عملية الاختطاف‬
‫التي حدثت في (سوريا)‬

221
00:12:23,320 --> 00:12:24,920
‫لا، لا يزال الأمر مبكّراً‬

222
00:12:25,760 --> 00:12:28,160
‫الوضع قابل للانفجار‬
‫لا أريده أن يتفاجأ بالموضوع‬

223
00:12:28,280 --> 00:12:30,720
‫- إذا ما وصل الخبر للصحافة‬
‫- الخبر لن يصل للصحافة‬

224
00:12:30,840 --> 00:12:32,600
‫لأنني أطلب منك الحرص‬
‫على عدم حصول ذلك‬

225
00:12:33,400 --> 00:12:34,720
‫سأفعل كل ما بوسعي‬

226
00:12:35,440 --> 00:12:38,920
‫أعلم أن لديك صلة صداقة مع الرئيس‬
‫لكنك جزء من النظام الآن‬

227
00:12:39,640 --> 00:12:42,040
‫محاولتك الاستفادة من هذا‬
‫الأمر أمر لا أنصح به‬

228
00:12:42,320 --> 00:12:43,800
‫كيف يمكنني الاستفادة من هذا؟‬

229
00:12:44,760 --> 00:12:46,160
‫بالتصرف بدون علمي‬

230
00:12:52,760 --> 00:12:55,160
‫- "(تايلور)، هو الأكثر طموحاً"‬
‫- "وزارة الخارجية، غرفة الاجتماعات"‬

231
00:12:55,640 --> 00:12:58,920
‫لديه هذه الفكرة أنه ذاهب‬
‫لتغيير العالم مع هذه المدونة‬

232
00:12:59,280 --> 00:13:03,320
‫نال شهادة في الدراسات العربية‬
‫يتكلم الفارسية والعربية بطلاقة...‬

233
00:13:03,440 --> 00:13:04,760
‫هو ولد عبقري‬

234
00:13:04,880 --> 00:13:07,840
‫لا أصدق أنه غبي كفايةً‬
‫ليجازف بهذه الطريقة‬

235
00:13:08,000 --> 00:13:10,480
‫إذاً، أفترض أنكما حاولتما إقناعهما‬
‫بعدم القيام بهذه الرحلة؟‬

236
00:13:10,600 --> 00:13:11,960
‫لم نكن نعلم أصلاً بهذا الأمر‬

237
00:13:12,400 --> 00:13:16,400
‫قررنا إرسال (إيثان) إلى (أوروبا) من أجل‬
‫حفل التخرج وطلب من (تايلر) مرافقته‬

238
00:13:16,520 --> 00:13:18,080
‫أقصد، كنا نعلم أنهما سيذهبان إلى (تركيا)‬

239
00:13:18,200 --> 00:13:20,280
‫لكن لم تكن لدينا أدنى فكرة‬
‫أنهما سيدخلان إلى (سوريا)‬

240
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
‫(إيثان) لا علاقة له بالسياسة إطلاقاً‬

241
00:13:22,000 --> 00:13:24,360
‫يريد فقط الاستماع للموسيقى‬
‫ومواعدة الفتيات‬

242
00:13:24,920 --> 00:13:27,640
‫- أقنعه (تايلر) بالقيام بهذا الأمر‬
‫- لا يهم خطأ من كان!‬

243
00:13:27,760 --> 00:13:31,160
‫إذاً، لا يوجد سبب يدعو للتصديق‬
‫أنهما كانا يحاولان بطريقة ما‬

244
00:13:31,280 --> 00:13:35,240
‫- الانضمام إلى حركة المعارضة السورية؟‬
‫- لا، بالطبع لا‬

245
00:13:35,360 --> 00:13:40,360
‫لا أحد منهما يعرف طريقة جز العشب‬
‫ناهيك عن التعامل مع سلاح، إنهما مثاليان‬

246
00:13:40,480 --> 00:13:41,880
‫لا بد من أنه من السهل شرح ذلك‬

247
00:13:42,000 --> 00:13:44,320
‫والتوتر بدأ يخف‬
‫في تلك البقعة من العالم، صحيح؟‬

248
00:13:45,240 --> 00:13:46,560
‫ليس في (سوريا)‬

249
00:13:46,680 --> 00:13:48,360
‫أقصد، علينا الاستعانة بطرف ثالث‬

250
00:13:49,320 --> 00:13:51,280
‫إذا ما وافقت وزارة الخارجية‬
‫على القيام بذلك‬

251
00:13:51,400 --> 00:13:53,240
‫- سيتم الأمر بطريقة سريّة جداً‬
‫- إذا؟‬

252
00:13:53,680 --> 00:13:55,280
‫الأمر يجب أن يصل إلى القيادة العليا‬

253
00:13:55,680 --> 00:13:58,920
‫حتى الآن حصلت على الضوء الأخضر‬
‫للبدء بالمفاوضات‬

254
00:13:59,200 --> 00:14:03,800
‫لكن إن وصل الأمر للصحافة‬
‫فهذا قد يعرض المهمة للخطر‬

255
00:14:04,200 --> 00:14:05,680
‫لكن يجب عليكما العمل معنا‬

256
00:14:05,800 --> 00:14:08,040
‫يجب علينا إيقاف مدونتهما‬
‫صفحة الـ(فايسبوك) الخاصة بهما‬

257
00:14:08,480 --> 00:14:12,600
‫ونحتاج إلى أن نطلب منكما عدم القيام‬
‫بأي اتصالات عبر وسائل التواصل الاجتماعي‬

258
00:14:12,720 --> 00:14:14,480
‫لكن كيف سنقوم بإغلاق‬
‫صفحتهما على الـ(فايسبوك)؟‬

259
00:14:14,600 --> 00:14:16,600
‫- لا نمتلك حتى كلمة المرور‬
‫- يمكننا التعامل مع هذا الأمر‬

260
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
‫- هل تطلبين منا القيام بالأمر بشكل سري؟‬
‫- نعم‬

261
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
‫ونأتمنك على حياة ولدينا؟‬

262
00:14:21,640 --> 00:14:22,960
‫هذا صحيح‬

263
00:14:23,400 --> 00:14:27,000
‫لكن... أليس هناك‬
‫حماية لحرية التعبير؟‬

264
00:14:27,120 --> 00:14:31,160
‫سيد (كول)، حرية التعبير هي‬
‫من أوصلتنا إلى هذا الموقف الحالي‬

265
00:14:31,440 --> 00:14:33,720
‫هو حق يكفله الدستور‬

266
00:14:34,240 --> 00:14:37,880
‫لكن ليس في كل العالم وهذا ما يكتشفه‬
‫ولداكما لكن بالطريقة الصعبة‬

267
00:14:38,120 --> 00:14:39,440
‫يا إلهي...‬

268
00:14:43,400 --> 00:14:44,840
‫لديّ مراهقَان‬

269
00:14:46,440 --> 00:14:50,800
‫إنهما ذكيان يمتلكان الثقة بالنفس وفصاحة‬
‫اللسان كما أردنا عندما قمنا بتربيتهما‬

270
00:14:51,960 --> 00:14:54,720
‫ابني بطبيعته إنسان فوضوي‬

271
00:14:56,120 --> 00:14:58,360
‫يمكن أن أراه يقوم بأمر يشبه هذا‬

272
00:14:59,400 --> 00:15:02,360
‫ولو كان ابني موجوداً‬
‫حيث يوجد (تايلر) و(إيثان) اليوم؟‬

273
00:15:03,040 --> 00:15:04,600
‫لَكنت تصرفت بنفس الطريقة‬

274
00:15:09,840 --> 00:15:11,160
‫لا بأس‬

275
00:15:13,640 --> 00:15:14,960
‫لا بأس‬

276
00:15:15,080 --> 00:15:16,400
‫الفتيان إما مهووسان بالأناقة‬

277
00:15:16,520 --> 00:15:18,160
‫واختارا بالفعل غرفهما‬
‫في جامعتي (هارفرد) و(يال)‬

278
00:15:18,280 --> 00:15:20,080
‫وإما هما رياضيان غبيان‬
‫بالكاد يستطيعان التنفس‬

279
00:15:20,200 --> 00:15:23,360
‫- هذا غباء شديد‬
‫- ناهيك عن حالة سيئة لرياضي‬

280
00:15:23,480 --> 00:15:26,840
‫نعم، لحسن الحظ المعلمون كلهم‬
‫يتبعون القواعد ولا يمتلكون أي مخيلة‬

281
00:15:26,960 --> 00:15:28,720
‫وهم مهددون بشكل كامل‬
‫من أصحاب الفكر المبدع‬

282
00:15:29,240 --> 00:15:33,200
‫حسناً، لنلعب لعبة اسمها "قم بذكر‬
‫شيء إيجابي واحد عن مدرستك"‬

283
00:15:34,120 --> 00:15:36,200
‫هناك ثلاث فتيات مثيرات‬

284
00:15:36,640 --> 00:15:38,600
‫يا صاح، هذه ثلاثة أمور‬
‫أشعر أنني بخير مسبقاً‬

285
00:15:38,720 --> 00:15:41,600
‫أتعلم، أظن أنني أتذكر أنك‬
‫كنت تكره مدرستك القديمة أيضاً‬

286
00:15:41,960 --> 00:15:43,520
‫نعم، ولكن لأسباب مختلفة تماماً‬

287
00:15:44,160 --> 00:15:45,720
‫يا لها من رحلة موحشة‬
‫لهذا الفوضوي‬

288
00:15:45,840 --> 00:15:50,160
‫- أنا لا أشتكي‬
‫- ومع ذلك هذا يبدو تماماً مثل الشكوى‬

289
00:15:50,640 --> 00:15:54,120
‫- ماذا عنك؟ هيا‬
‫- كل شيء على ما يرام‬

290
00:15:54,440 --> 00:15:56,680
‫هل تريدين أن تسمعي‬
‫تفاصيل افتقادي لحبيبي؟‬

291
00:15:57,120 --> 00:15:58,440
‫أصوت بـ"لا"‬

292
00:15:58,680 --> 00:16:02,320
‫ماذا عن دراستك؟ هل تتذكرين كم‬
‫كنتِ متلهفة لصف الأدب الفرنسي ذاك؟‬

293
00:16:02,960 --> 00:16:04,960
‫- الأمور بخير، هل يمكنني الانصراف؟‬
‫- نعم‬

294
00:16:08,720 --> 00:16:10,040
‫هل تريدين سماع المزيد من ذلك؟‬

295
00:16:11,920 --> 00:16:13,240
‫ربما يجب عليّ الذهاب والتكلم معها‬

296
00:16:13,360 --> 00:16:15,760
‫- امنحيها فقط القليل من المساحة‬
‫- حسناً‬

297
00:16:20,600 --> 00:16:21,920
‫أم لا!‬

298
00:16:22,160 --> 00:16:23,480
‫"هل قمنا بالأمر الصحيح؟"‬

299
00:16:23,760 --> 00:16:25,200
‫بالتأكيد قمنا بالأمر الصحيح‬

300
00:16:26,440 --> 00:16:27,760
‫عمّ نتحدث هنا؟‬

301
00:16:29,320 --> 00:16:31,920
‫- هذا، الوظيفة، الانتقال‬
‫- نعم‬

302
00:16:33,280 --> 00:16:35,160
‫الأولاد سيتأقلمون‬
‫لم يمر على الأمر سوى شهرين‬

303
00:16:37,040 --> 00:16:38,720
‫هل أنت متأكد من أنني لم أضغط‬
‫على عائلتنا بقبول هذا العمل؟‬

304
00:16:38,880 --> 00:16:41,800
‫لا! (جايسون) أصبح أكثر سعادةً‬
‫لأنه سيعيش بشكل أقرب‬

305
00:16:41,920 --> 00:16:43,280
‫من الأروقة المظلمة‬
‫التي تحاك فيها المؤامرات‬

306
00:16:43,400 --> 00:16:45,080
‫(آلي) تكره العيش في مزرعة خيول‬

307
00:16:45,400 --> 00:16:47,920
‫حسناً، والآن هي تفتقد حبيبها‬

308
00:16:48,080 --> 00:16:51,320
‫صحيح، لو كنّا في الديار لَكانت متضايقة جداً‬
‫من شيءٍ آخر، عمرها ١٥ عاماً‬

309
00:16:51,840 --> 00:16:53,960
‫هل أدركت ما فعلته للتو؟‬
‫لقد أسميته لتوك "ديار"‬

310
00:16:54,680 --> 00:16:56,520
‫ذلك المكان حيث كنا نعيش‬

311
00:16:56,640 --> 00:16:59,520
‫عزيزتي، الأمر سيستغرق بعض الوقت‬
‫قبل أن يتوقف الشعور كأننا في الديار‬

312
00:17:01,960 --> 00:17:04,200
‫وهل أنت سعيد حقاً في (جورجتاون)؟‬

313
00:17:04,520 --> 00:17:06,720
‫هل تمزحين معي؟ أنا أحب (جورجتاون)‬

314
00:17:07,120 --> 00:17:10,280
‫كوني أستاذ دين في جامعة يسوعية؟‬
‫يشبه كوني عضواً في فرقة (البيتلز)‬

315
00:17:11,480 --> 00:17:13,440
‫- إذاً نحن بخير؟‬
‫- نحن بخير‬

316
00:17:13,720 --> 00:17:15,640
‫- بخير بشكل كامل؟‬
‫- بخير بشكل كامل‬

317
00:17:18,720 --> 00:17:20,120
‫لقد اعتدنا على ممارسة الجنس‬
‫في الكثير من الأحيان‬

318
00:17:22,560 --> 00:17:23,960
‫لقد مارسنا الجنس في عطلة الأسبوع‬

319
00:17:24,200 --> 00:17:26,040
‫لكن اعتدنا القيام به في أيام الأسبوع‬

320
00:17:26,160 --> 00:17:29,640
‫- توقفي عن تحليل الأمور‬
‫- هل هي طاقتي الذكورية؟ لدي الكثير منها؟‬

321
00:17:29,760 --> 00:17:33,320
‫لأنني أعرف بعض الرجال فقدوا الرغبة‬
‫بسبب تولي نسائهم لمناصب ذات نفوذ‬

322
00:17:34,360 --> 00:17:37,680
‫أنا أحب بشكل كامل‬
‫النساء الموجودات في مناصب ذات نفوذ‬

323
00:17:38,040 --> 00:17:43,000
‫- ما...‬
‫- أنا منجذب تماماً إلى طاقتك الذكورية‬

324
00:17:44,680 --> 00:17:46,000
‫أخبريني ماذا أقول‬

325
00:17:50,880 --> 00:17:53,920
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنها رسالة مشفرة‬

326
00:17:55,200 --> 00:17:57,560
‫- إنها من (جورج)‬
‫- ماذا يقول؟‬

327
00:17:58,840 --> 00:18:00,280
‫أنه في الخارج‬

328
00:18:11,120 --> 00:18:13,440
‫- تفضل بالدخول‬
‫- لا أستطيع، ربما يتم التنصت على منزلك‬

329
00:18:14,000 --> 00:18:15,920
‫(جورج)، يقومون بمسحه كل يوم، هيا!‬

330
00:18:21,160 --> 00:18:23,120
‫كيف تمكنت من تخطي‬
‫طاقم الحراسة الأمنية؟‬

331
00:18:23,240 --> 00:18:24,560
‫أنا أعرف هؤلاء الرجال‬

332
00:18:25,840 --> 00:18:27,840
‫أوكلت قائد الطاقم بمهمته الأولى‬

333
00:18:28,520 --> 00:18:30,720
‫- حسناً، هذا مزعج‬
‫- هلا تجارينني!‬

334
00:18:31,120 --> 00:18:32,720
‫أنا أحمل حياتي بين يديّ هنا‬

335
00:18:33,360 --> 00:18:35,120
‫وأنت الشخص الوحيد‬
‫الذي يمكنني الوثوق به‬

336
00:18:35,800 --> 00:18:37,120
‫تبدو بحالة مزرية‬

337
00:18:37,800 --> 00:18:39,120
‫هل تمكنت من النوم حتى؟‬

338
00:18:39,920 --> 00:18:41,240
‫استمعي إلي!‬

339
00:18:42,640 --> 00:18:46,520
‫تحطم طائرة (فنسنت مارش)‬
‫لم تكن حادثة‬

340
00:18:47,480 --> 00:18:51,040
‫لدي سبب للتصديق أن شخصاً ما‬
‫من الداخل قام بترتيب ذلك‬

341
00:18:51,400 --> 00:18:53,400
‫- من داخل ماذا؟‬
‫- الوكالة‬

342
00:18:54,160 --> 00:18:57,200
‫(مارش) كان يقوم بنوع ما‬
‫من العمليات في (فنزويلا)‬

343
00:18:58,200 --> 00:19:00,800
‫غسيل أموال، مخدرات‬
‫تجارة أسلحة، شيء ما‬

344
00:19:01,000 --> 00:19:03,760
‫- ولكن الرجل كان فاسداً‬
‫- ما هو الدليل، (جورج)؟‬

345
00:19:04,840 --> 00:19:07,040
‫لقد قمت بفك التشفير‬
‫عن بعض مراسلاته الشخصية‬

346
00:19:07,160 --> 00:19:09,480
‫واكتشفت حساباً مصرفياً‬
‫سريّاً في (كاراكاس)‬

347
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
‫كان في طريقه لمقابلة شخص ما‬

348
00:19:12,560 --> 00:19:14,360
‫هل تعرفين ماذا سيحدث‬
‫عندما يخرج هذا للعلن؟‬

349
00:19:14,880 --> 00:19:18,120
‫أن شخصاً ما داخل البيت الأبيض‬
‫قد اختفى أثره تماماً؟‬

350
00:19:21,840 --> 00:19:23,160
‫هل تعتقدين أنني مجنون؟‬

351
00:19:24,080 --> 00:19:27,280
‫الأمر فقط أن هذا من الصعب‬
‫استيعابه، (جورج)، هذا كل شيء‬

352
00:19:27,840 --> 00:19:29,160
‫مرحباً يا صديقي‬

353
00:19:29,800 --> 00:19:32,800
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- (هانك)، من أين أتيت؟‬

354
00:19:34,600 --> 00:19:36,080
‫من غرفة النوم، أنا أعيش هنا‬

355
00:19:38,840 --> 00:19:41,040
‫هل تريد أن تأتي وتتناول مشروباً؟‬

356
00:19:42,400 --> 00:19:43,720
‫أنا آسف‬

357
00:19:45,280 --> 00:19:46,640
‫لم يكن يجدر بي القدوم‬

358
00:19:47,760 --> 00:19:51,600
‫هذا لم يحدث... مفهوم؟‬

359
00:19:52,480 --> 00:19:53,840
‫ما الذي لم يحدث؟‬

360
00:19:59,040 --> 00:20:00,600
‫كوني حذرةً، (بيس)‬

361
00:20:22,160 --> 00:20:24,920
‫- مع من هي متواجدة في الداخل؟‬
‫- ليس بإمكاني إخبارك‬

362
00:20:25,080 --> 00:20:27,400
‫لقد حصلت على معلومة من الأمن‬
‫أنه مدير وكالة الاستخبارات المركزية‬

363
00:20:27,560 --> 00:20:28,880
‫لا يمكنني التأكيد أو النفي‬

364
00:20:29,360 --> 00:20:32,760
‫لمعلوماتك فقط، هناك تقليد لتقاسم‬
‫المعلومات في المكتب الخارجي‬

365
00:20:33,240 --> 00:20:36,680
‫حسناً، في هذه الحالة‬
‫سمعت أنكما تبادلتما القُبَل باللسان‬

366
00:20:36,800 --> 00:20:38,520
‫في خزانة المؤن في حفلة عيد الميلاد‬

367
00:20:38,640 --> 00:20:41,320
‫وكان ذلك محرجاً قليلاً منذ ذلك الوقت‬
‫لأنه كان هناك أشخاص آخرون‬

368
00:20:42,360 --> 00:20:45,480
‫اسمع، إن كانت ستطردنا؟‬
‫فأنا بحاجة إلى ترتيب سيرتي الذاتية‬

369
00:20:45,920 --> 00:20:48,880
‫(بلايك)؟ أنا (روكسان مجيدي)‬
‫لدي موعد مع الوزيرة‬

370
00:20:49,600 --> 00:20:51,040
‫الوزيرة منشغلة‬

371
00:20:51,160 --> 00:20:55,280
‫اسمعا، لمَ لا نجلس جميعنا‬
‫ونتبادل أفكارنا الخاصة؟‬

372
00:20:58,160 --> 00:21:02,280
‫السجن الذي تم احتجاز الفتيين فيه يقع على بعد‬
‫٣٠ كيلومتراً خارج (دمشق) في منطقة ريفية‬

373
00:21:02,480 --> 00:21:04,640
‫معظمها مستودعات ومزارع مهجورة‬

374
00:21:04,760 --> 00:21:06,800
‫لكن أفراد فريقنا الموجود‬
‫على الأرض تأكدوا من المكان‬

375
00:21:06,920 --> 00:21:08,240
‫وهم يعملون مع أشخاص من الداخل‬

376
00:21:08,480 --> 00:21:11,200
‫- ما هو حجم الفريق؟‬
‫- أربعة رجال، من فرقة العمليات الخاصة‬

377
00:21:11,760 --> 00:21:13,680
‫السجن ذو حراسة منخفضة‬

378
00:21:13,800 --> 00:21:16,720
‫مروحية واحدة، تدخل وتخرج‬
‫تحت جنح الظلام، بشكل نظيف وبسيط‬

379
00:21:16,840 --> 00:21:18,920
‫في حال عدم حدوث‬
‫مفاجآت غير متوقعة‬

380
00:21:19,160 --> 00:21:21,000
‫صحيح، ما عدا المفاجآت‬

381
00:21:22,280 --> 00:21:25,360
‫وليس هنالك أي سبب للاعتقاد أن الفتيين‬
‫يعملان بطريقة ما مع الـ(سي آي إيه)؟‬

382
00:21:25,480 --> 00:21:27,680
‫قطعاً لا‬
‫لم نجد معلومة عنهما في أي مكان‬

383
00:21:27,840 --> 00:21:29,320
‫ومكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫لم يجد شيئاً أيضاً‬

384
00:21:31,240 --> 00:21:34,440
‫حسناً، رئيس الموظفين أخبرني‬
‫أنه يمكنني التوقيع على العملية‬

385
00:21:35,520 --> 00:21:37,320
‫لذلك، هذا هو الضوء الأخضر‬

386
00:21:39,000 --> 00:21:40,360
‫قم بإخطاري قبل‬
‫ساعتين من بدء العملية‬

387
00:21:40,480 --> 00:21:41,800
‫نعم، سيدتي‬

388
00:21:43,000 --> 00:21:45,200
‫بالمناسبة، كيف يتعامل (جورج)‬
‫مع الوظيفة المكتبية الجديدة؟‬

389
00:21:45,400 --> 00:21:49,000
‫إنه محلل جيد، متوتر قليلاً‬
‫لكنني أعتقد أنه سيتأقلم‬

390
00:21:49,160 --> 00:21:50,480
‫جيد‬

391
00:21:50,680 --> 00:21:53,280
‫هو يقوم بعمل جيد‬
‫يحتاج فقط إلى التقاط أنفاسه‬

392
00:21:54,560 --> 00:21:56,120
‫ليس من النوع الذي يأخذ استراحة‬

393
00:21:56,240 --> 00:21:57,840
‫هذا تبسيط للواقع‬

394
00:21:58,480 --> 00:21:59,800
‫مهلاً، استمع إليّ‬

395
00:21:59,920 --> 00:22:03,120
‫إذا كان هناك أي سبب على الإطلاق‬
‫لإيقاف هذه العملية، افعل ذلك‬

396
00:22:04,600 --> 00:22:06,440
‫لا يمكننا تحمل سقوط مروحية‬
‫(بلاك هوك) في مثل هذا الوقت‬

397
00:22:06,560 --> 00:22:07,880
‫- نعم، سيدتي‬
‫- شكراً لك‬

398
00:22:08,000 --> 00:22:09,320
‫- سيدتي الوزيرة؟‬
‫- نعم؟‬

399
00:22:09,440 --> 00:22:10,920
‫هذه (روكسان مجيدي)‬
‫وهي أحدث إضافة إلى طاقمنا‬

400
00:22:11,040 --> 00:22:12,480
‫فهمت، في أية وظيفة؟‬

401
00:22:12,600 --> 00:22:14,080
‫لقد أرسلت من قبل رئيس الموظفين‬

402
00:22:14,200 --> 00:22:16,840
‫السيد (جاكسون) طلب مني أن أكون‬
‫اختصاصية مظهرك الشخصي‬

403
00:22:17,800 --> 00:22:19,120
‫حسناً، ليس لدي أية‬
‫فكرة عما يعنيه ذلك‬

404
00:22:20,000 --> 00:22:21,320
‫منسقة أزيائك‬

405
00:22:23,720 --> 00:22:26,520
‫حسناً، أنا متأكدة من أنك‬
‫بارعة في ما تفعلينه‬

406
00:22:26,840 --> 00:22:29,360
‫لكن، أنا لست بحاجة إلى منسقة أزياء‬

407
00:22:29,480 --> 00:22:31,640
‫سيدتي الوزيرة‬
‫أنا فقط أنفّذ ما قيل لي‬

408
00:22:31,760 --> 00:22:35,440
‫ولكنني أرسلت من قبل‬
‫رئيس الموظفين وكان مصرّاً‬

409
00:22:35,880 --> 00:22:38,560
‫الطريقة التي نقل بها طلبه إليّ‬
‫في الحقيقة ليس لديك أي خيار‬

410
00:22:40,280 --> 00:22:42,360
‫أترين، هنا تكمن المشكلة‬

411
00:22:42,880 --> 00:22:46,320
‫لم يسبق لي أن كنت في وضع‬
‫حيث لم يكن لدي خيار في المسألة‬

412
00:22:47,200 --> 00:22:49,080
‫- حسناً...‬
‫- أتعلمين، لمَ لا نجد وقتاً آخر لتأتي فيه؟‬

413
00:22:49,200 --> 00:22:52,720
‫إنها منشغلة جداً اليوم، لم لا تجلبين‬
‫أغراضكِ الشخصية لنتحدث قليلاً...‬

414
00:22:53,200 --> 00:22:54,520
‫سيدتي الوزيرة؟‬

415
00:22:54,640 --> 00:22:56,960
‫نحن بحاجة إلى مراجعة تصريحك‬
‫الخاص بزيارة ملك (سوازيلاند)‬

416
00:22:57,080 --> 00:22:58,400
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

417
00:22:58,520 --> 00:23:01,440
‫لدي نسخة أولية غير منقحة‬
‫ما زلت أعمل على الصفات‬

418
00:23:01,560 --> 00:23:04,440
‫- الآن أنت سعيدة ومتحمسة‬
‫- أنت بحاجة إلى العمل على الصفات‬

419
00:23:04,560 --> 00:23:06,440
‫يجب أن أحصل على شيء‬
‫للصحافة بحلول يوم غد‬

420
00:23:06,560 --> 00:23:08,280
‫هل يمكنني التسليم بأمري‬
‫وأكون متضاربة الآراء؟‬

421
00:23:08,440 --> 00:23:09,920
‫لا يمكنك أبداً أن تفعلي‬
‫أياً من هذين الأمرين‬

422
00:23:10,040 --> 00:23:11,360
‫يمكنك أن تكوني تواقة ومتفائلة‬

423
00:23:11,480 --> 00:23:13,240
‫لا، لا تستطيع أن تكون تواقة‬
‫هذا يشبه بشكل كبير (جيمي كارتر)‬

424
00:23:13,360 --> 00:23:16,760
‫- هل يمكن أن أكون متفائلةً بحذر؟‬
‫- حسناً، هذا لأحداث العالم الأكثر خطورة‬

425
00:23:16,880 --> 00:23:19,400
‫- يمكن أن تكوني تقدمية التفكير‬
‫- أتعلمين؟ سأقوم بالكتابة، شكراً‬

426
00:23:19,520 --> 00:23:22,560
‫هل يمكننا ربّما أن نتحدث‬
‫عن موضوع له أهميته هنا؟‬

427
00:23:22,680 --> 00:23:24,920
‫ربما له علاقة بقضايا الصحة العالمية‬

428
00:23:25,040 --> 00:23:27,480
‫- أو الاقتصادات النامية؟‬
‫- نعم، أنا فقط لا أعتقد...‬

429
00:23:27,600 --> 00:23:29,440
‫أن الوقت مناسب للحديث‬
‫عن موضوع مهم‬

430
00:23:30,440 --> 00:23:31,760
‫حسناً‬

431
00:23:32,720 --> 00:23:38,080
‫ماذا لو كنت ممتنةً لفرصة تعريض العالم‬
‫لمجموعة متنوعة من الاختلافات الثقافية‬

432
00:23:38,880 --> 00:23:42,680
‫مع تحولنا إلى مجتمع‬
‫يفكر بشكل عالمي أكثر؟‬

433
00:23:46,120 --> 00:23:48,320
‫- هذا أمر جيد حقاً‬
‫- هل يجب أن أدوّن لكَ ذلك؟‬

434
00:23:48,440 --> 00:23:50,880
‫- لا، أنا الكاتب، أنا...‬
‫- فقط ما دامت أدوارنا واضحة‬

435
00:23:53,120 --> 00:23:55,960
‫عليك التوقف عن فعل ذلك، حسناً؟‬
‫لأنه عملي وليس عملك...‬

436
00:24:00,000 --> 00:24:01,320
‫- شكراً لك...‬
‫- سيدتي الوزيرة؟‬

437
00:24:04,920 --> 00:24:06,240
‫لدينا مشكلة‬

438
00:24:06,440 --> 00:24:08,680
‫لا بد من أن للأمر علاقة‬
‫بعملية الفتَيان الغبيان‬

439
00:24:08,960 --> 00:24:11,720
‫- هل حقاً أصبحنا نطلق عليها هذا الاسم؟‬
‫- هذا ما كنا نصف به هذه العملية‬

440
00:24:11,840 --> 00:24:13,160
‫قبل أن تفشل‬

441
00:24:13,280 --> 00:24:14,600
‫الآن أصبحنا نسميها‬
‫عملية لم تحدث على الإطلاق‬

442
00:24:15,040 --> 00:24:16,680
‫المعلومات الاستخبارية حول‬
‫موقع السجن كانت سيئة‬

443
00:24:16,800 --> 00:24:19,800
‫وعندما شقت القوات الخاصة طريقها‬
‫إلى داخل المبنى، وجدت الماعز‬

444
00:24:20,440 --> 00:24:23,400
‫- هل هذا رمز لشيء ما؟‬
‫- لا، يا سيدتي، وجدوا فعلياً الماعز‬

445
00:24:23,520 --> 00:24:24,840
‫لقد كان تضليلاً‬

446
00:24:25,160 --> 00:24:28,160
‫الخبر السار هو أنه لم تكن هنالك‬
‫خسائر بشرية والماعز لم تتأذ‬

447
00:24:28,800 --> 00:24:30,520
‫هذا لا يساعد على الإطلاق‬

448
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
‫كان من المفترض أن يتم تبليغي‬
‫قبل بدء العملية بساعتين‬

449
00:24:33,880 --> 00:24:35,200
‫ما الذي حدث للتو بحق الجحيم؟‬

450
00:24:35,320 --> 00:24:37,000
‫يبدو أنهم رأوا فرصة سانحة‬
‫فشعروا بضرورة التحرك‬

451
00:24:37,840 --> 00:24:39,960
‫هذا ليس قرار مدير‬
‫وكالة الاستخبارات المركزية‬

452
00:24:40,360 --> 00:24:42,400
‫(بلايك)؟ على أي حال‬
‫أين هو بحق الجحيم؟‬

453
00:24:42,640 --> 00:24:44,720
‫السيد (مانزي) منشغل بتنظيف‬
‫الفوضى التي حدثت على الأرض‬

454
00:24:44,840 --> 00:24:48,360
‫نعم، حسناً، هذا لا يعد شيئاً مقارنة‬
‫بالفوضى التي سيضطر إلى تنظيفها معي‬

455
00:24:48,960 --> 00:24:50,280
‫وهذا قد وصلنا للتو‬

456
00:24:52,080 --> 00:24:57,600
‫"نحن جاسوسان أمريكيان تم القبض علينا‬
‫وسجنّا بشكل قانوني في (دمشق)"‬

457
00:24:58,760 --> 00:25:01,360
‫"هدفنا كان الإطاحة بالحكومة"‬

458
00:25:02,440 --> 00:25:06,040
‫"كنّا عازمين على ارتكاب‬
‫أعمال إرهابية ضد الشعب السوري"‬

459
00:25:06,200 --> 00:25:08,600
‫- متى أتى إلينا هذا الشريط؟‬
‫- منذ حوالى ساعة‬

460
00:25:09,080 --> 00:25:11,920
‫أرسل مباشرة إلى مكتبنا‬
‫وكان عبارة عن بريد إلكتروني مشفر‬

461
00:25:12,880 --> 00:25:17,360
‫لسوء الحظ أنه أتى مباشرة بعد‬
‫محاولة فاشلة لتحرير السجينين‬

462
00:25:17,560 --> 00:25:20,800
‫- كيف لم تنجح؟‬
‫- حصلنا على معلومات خاطئة بخصوص الموقع‬

463
00:25:21,120 --> 00:25:24,800
‫لا شيء كارثي، ولكن الآن لديهم بعض‬
‫النفوذ، وهذه طبعاً خطوتهم المقبلة‬

464
00:25:25,600 --> 00:25:27,400
‫- ماذا يريدون؟‬
‫- المشاركة في الوقت الراهن‬

465
00:25:27,520 --> 00:25:29,760
‫في النهاية، يريدون منا‬
‫إلغاء محادثات السلام‬

466
00:25:30,600 --> 00:25:32,680
‫- ماذا لو لم نستجب؟‬
‫- سيبثون فيلم الفيديو‬

467
00:25:32,920 --> 00:25:34,240
‫إذا انتشر بسرعة كبيرة‬

468
00:25:34,360 --> 00:25:35,840
‫سيظهر في الساعة الأولى‬
‫لكل برنامج حواري يبث صباحاً‬

469
00:25:35,960 --> 00:25:38,560
‫مع تحليل ومقارنات مع سجلات‬
‫مفجري قنابل (بوسطن)‬

470
00:25:38,920 --> 00:25:41,560
‫- ليست أسوأ نتيجة يمكنني تصورها‬
‫- لا، أنا أوافقك الرأي‬

471
00:25:41,800 --> 00:25:45,360
‫هذا هو أفضل سيناريو أتصوره‬
‫في أسوأ الحالات، لا أحد سيصدق اعترافاً زائفاً‬

472
00:25:45,480 --> 00:25:48,040
‫ومن ثم يتعين على العالم التوقف‬
‫بينما نتفاوض على إطلاق سراحهما‬

473
00:25:48,280 --> 00:25:50,800
‫لهذا السبب علينا أن نتصرف الآن في الخفاء‬
‫في حين لا زلنا نمتلك بعض الحرية‬

474
00:25:50,920 --> 00:25:53,000
‫محاولتك الفاشِلة لم تكن في الخفاء؟‬

475
00:25:53,160 --> 00:25:54,800
‫اعذرني، لكنك مسؤول‬
‫عن هذه المحاولة الفاشلة بقدري‬

476
00:25:54,920 --> 00:25:56,360
‫لا أحد يلقي اللوم‬

477
00:25:57,520 --> 00:26:00,760
‫سيدي، لو ترك الأمر لي‬
‫لما كنت تصرفت بهذه الطريقة‬

478
00:26:00,880 --> 00:26:02,680
‫عملية رسمية تعني أنه يجب التعامل‬
‫مع الكثير من الأمور فيها‬

479
00:26:02,840 --> 00:26:05,680
‫الكثير من الأخطاء يمكن أن تحدث‬
‫نحتاج إلى القيام بعمل مباشر‬

480
00:26:06,640 --> 00:26:09,000
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- فقط أنا والرجل الذي سيقوم بالمهمة‬

481
00:26:09,160 --> 00:26:10,680
‫الرجل الذي لا أستطيع أن أسأل عنه؟‬

482
00:26:12,240 --> 00:26:13,560
‫نعم، سيدي هذا النوع من الرجال‬

483
00:26:13,680 --> 00:26:17,680
‫سيدي، لا يمكننا التورط في هذا الأمر‬
‫ليس في أمسية زيارة (شيراز)‬

484
00:26:17,800 --> 00:26:19,760
‫ومحادثات السلام الأكثر‬
‫أهمية في الذاكرة الحديثة‬

485
00:26:20,040 --> 00:26:22,280
‫- نحن متورطون أصلاً‬
‫- أبقي الأمر بعيداً‬

486
00:26:23,560 --> 00:26:25,600
‫دعي السوريين يعلمون‬
‫أننا تنصلنا من الفتيين‬

487
00:26:25,720 --> 00:26:27,040
‫وقومي بنفي صحة الفيديو‬

488
00:26:27,160 --> 00:26:28,640
‫في الوقت الذي سيخرج‬
‫فيه للعلن، هذا إن حدث‬

489
00:26:29,120 --> 00:26:30,440
‫زيارة (شيراز) تكون قد انتهت‬

490
00:26:30,840 --> 00:26:32,720
‫وتركيز العالم سيكون‬
‫على السلام في الشرق الأوسط‬

491
00:26:32,880 --> 00:26:35,800
‫والسوريون سيصبحون كالمجانين، والفتيان...‬

492
00:26:37,160 --> 00:26:39,440
‫مفتعلا مشاكل لم يكن من المفترض‬
‫بهما التواجد هناك من الأساس‬

493
00:26:39,760 --> 00:26:41,080
‫وإذا تم إعدامهما؟‬

494
00:26:41,440 --> 00:26:43,200
‫نفس القصة، نتيجة محزنة أكثر‬

495
00:26:45,400 --> 00:26:47,760
‫سيدي، اسمح لي بتولي هذا الأمر‬
‫أعرف كيفية التعامل معه‬

496
00:26:54,080 --> 00:26:55,400
‫أنا آسف، (بيس)‬

497
00:26:56,120 --> 00:26:59,240
‫حصلت على فرصتك‬
‫الآن يجب أن أوافق على اقتراح (راسل)‬

498
00:27:12,800 --> 00:27:14,640
‫"إنها وظيفتي لتقديم النصيحة للرئيس"‬

499
00:27:14,960 --> 00:27:17,920
‫"كيف يفترض بي القيام بذلك بينما لا يمكنني‬
‫الحصول على أي وقت مع الرئيس بمفردنا؟"‬

500
00:27:19,000 --> 00:27:21,200
‫- كم رسالة إلكترونية أرسلت إليه؟‬
‫- خمس عشرة‬

501
00:27:22,600 --> 00:27:23,920
‫و...‬

502
00:27:24,040 --> 00:27:26,760
‫في كل مرة أحصل على رد‬
‫من مكتب (راسل جاكسون)‬

503
00:27:27,160 --> 00:27:29,640
‫- ماذا عن النصوص؟‬
‫- هو يتعامل بالرسائل النصية...‬

504
00:27:29,880 --> 00:27:31,600
‫بالمرور عبر (راسل جاكسون)‬

505
00:27:32,440 --> 00:27:35,680
‫حسناً، حبيبتي، أنت جديدة‬
‫في هذا المنصب، ستجدين حلاّ ً ما‬

506
00:27:36,840 --> 00:27:39,600
‫ليس لديّ وقت لإيجاد أي شيء‬

507
00:27:43,920 --> 00:27:45,360
‫لماذا؟ ما الذي يحدث؟‬

508
00:27:47,120 --> 00:27:48,440
‫لا أستطيع إخبارك‬

509
00:27:51,160 --> 00:27:53,880
‫حسناً، اسمحي لي باستعمال نهج (سقراط)‬

510
00:27:54,760 --> 00:27:56,080
‫لماذا قبلت هذه الوظيفة؟‬

511
00:27:57,240 --> 00:27:59,920
‫- ومن يستطيع رفضها؟‬
‫- مهلاً أيتها الحكيمة، أنا هو (سقراط)‬

512
00:28:00,040 --> 00:28:01,360
‫أجيبي عن السؤال‬

513
00:28:03,920 --> 00:28:08,480
‫أعتقد أنني تركت الوكالة بشكل مبكر‬
‫بقيت لي بعض الأعمال غير المنجزة‬

514
00:28:09,600 --> 00:28:12,320
‫وأشعر أنني قد خذلت (كونراد)‬

515
00:28:13,080 --> 00:28:15,800
‫- ولا أريد القيام بهذا الأمر مرةً أخرى‬
‫- هل تشعرين أنك تخذلينه الآن؟‬

516
00:28:15,920 --> 00:28:17,240
‫- نعم‬
‫- كيف؟‬

517
00:28:17,360 --> 00:28:19,840
‫من خلال عدم الإصرار‬
‫على أن يقوم بالأمر الصحيح‬

518
00:28:19,960 --> 00:28:21,280
‫وما هو هذا الأمر الصحيح؟‬

519
00:28:23,200 --> 00:28:25,280
‫كما تعلم، هنالك سبب‬
‫لقيامهم بقتل (سقراط)‬

520
00:28:32,200 --> 00:28:35,160
‫قال لي إنه بإمكاننا إحداث‬
‫تغيير حقيقي في العالم‬

521
00:28:35,880 --> 00:28:37,600
‫هذا ما وافقت عليه‬

522
00:28:38,840 --> 00:28:40,920
‫عليك إيجاد وسيلة‬
‫لاتخاذ الإجراءات اللازمة‬

523
00:28:43,440 --> 00:28:45,120
‫(توماس أكويناس) قال‬

524
00:28:45,600 --> 00:28:48,040
‫"لو كان الهدف الأسمى للقبطان‬
‫هو الحفاظ على سفينته"‬

525
00:28:48,160 --> 00:28:50,080
‫"لَكان بإمكانه تركها‬
‫في الميناء إلى الأبد"‬

526
00:28:53,040 --> 00:28:57,920
‫(أكويناس) قال أيضاً "الحزن يمكن تخفيفه‬
‫بنوم جيد وحمام وكأس من النبيذ"‬

527
00:29:08,800 --> 00:29:10,120
‫أي واحدة من هذه الأفكار قد نجحت؟‬

528
00:29:39,920 --> 00:29:42,480
‫حسناً... لقد مرّ وقت طويل‬

529
00:29:43,600 --> 00:29:44,920
‫شكراً لك على قدومك‬

530
00:29:45,480 --> 00:29:47,520
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫اشتقت إليك‬

531
00:29:49,160 --> 00:29:51,160
‫هل كانت... ثماني سنوات؟‬

532
00:29:51,760 --> 00:29:53,640
‫نعم، في (الشيشان)‬

533
00:29:54,680 --> 00:29:57,640
‫يا له من تمرد صغير وتافه بمقاييس اليوم!‬

534
00:29:57,920 --> 00:30:02,000
‫- ما هو منصبك هذه الأيام؟‬
‫- ما زلت ملحقاً ثقافياً‬

535
00:30:04,360 --> 00:30:07,400
‫أحتاج إلى التفاوض حول اتفاق‬
‫على الأرض... في (سوريا)‬

536
00:30:08,280 --> 00:30:11,920
‫- أي نوع من الصفقات؟‬
‫- فتَيان أمريكيان سجنا بتهمة التجسس‬

537
00:30:13,960 --> 00:30:18,040
‫أنا آسف، أنا حقاً ملحق ثقافي‬
‫خلال السنوات الأخيرة الماضية‬

538
00:30:18,200 --> 00:30:22,160
‫- لم أعد أتعاطى في الجاسوسية‬
‫- ما زلت تعرف بعض الناس‬

539
00:30:22,840 --> 00:30:27,760
‫(بيس)، صدقيني، أنا شرعي تماماً الآن‬
‫أعمل في وزارة الخارجية‬

540
00:30:28,160 --> 00:30:30,680
‫يمكن أن أحضر لك الكافيار والفودكا‬

541
00:30:34,280 --> 00:30:36,480
‫المكان يعجبني هنا الآن، حسناً؟‬

542
00:30:36,600 --> 00:30:39,480
‫لا أستطيع المخاطرة بالعودة‬
‫إلى (روسيا)، إنها حظيرة قذرة‬

543
00:30:39,800 --> 00:30:42,120
‫أطفالي على الطريق السريع‬
‫لدخول الجامعات المرموقة‬

544
00:30:46,040 --> 00:30:47,400
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬

545
00:30:48,240 --> 00:30:51,840
‫من أخرج ابن عمك وعائلته‬
‫من (الشيشان) خلال الثورة؟‬

546
00:30:52,840 --> 00:30:54,160
‫أنت فعلت ذلك، طبعاً‬

547
00:30:54,280 --> 00:30:57,760
‫باستخدام عملاء ميدانيين على الأرض‬
‫الذين خاطروا بحياتهم من أجل القيام بذلك‬

548
00:30:58,360 --> 00:31:01,400
‫- تحملت مسؤولية القيام بذلك‬
‫- لا، أنا لم أنسَ‬

549
00:31:04,160 --> 00:31:05,680
‫هذان الفتيان سيموتان‬

550
00:31:06,440 --> 00:31:08,840
‫تماماً مثلما كان سيحدث‬
‫مع ابن عمك وعائلته‬

551
00:31:09,040 --> 00:31:11,880
‫- إذاً، هل تقومين باسترداد دينك الآن؟‬
‫- لا‬

552
00:31:13,400 --> 00:31:15,920
‫أنا أناشد إنسانيتك‬

553
00:31:22,280 --> 00:31:24,720
‫وإذا لم يفلح ذلك، فأنا أذكرك‬

554
00:31:25,000 --> 00:31:30,080
‫بأن وزيرة الخارجية يمكنها طرد أي دبلوماسي‬
‫أجنبي خارج الأراضي الأمريكية لأي سبب كان‬

555
00:31:35,680 --> 00:31:38,200
‫أشعر أنني... إنساني جداً‬

556
00:31:49,800 --> 00:31:51,120
‫لنسمّها الكأس الأخيرة لليلة‬

557
00:31:51,360 --> 00:31:54,320
‫بهذه الطريقة لن أقوم بالصراخ عليك‬
‫بسبب مخالفة البروتوكول وإيقاظي‬

558
00:31:54,720 --> 00:31:56,040
‫نعم يا سيدي‬

559
00:31:56,160 --> 00:31:58,040
‫راسلت زوجتي، حقاً؟‬

560
00:31:58,400 --> 00:32:00,080
‫أعتبر ذلك التخلص‬
‫من البروتوكول نهائياً‬

561
00:32:00,400 --> 00:32:01,720
‫ما زلنا صديقتين‬

562
00:32:02,280 --> 00:32:03,600
‫نتحدث في بعض الأحيان‬

563
00:32:04,880 --> 00:32:06,280
‫وأنا أعلم أنها تبقى مستيقظة‬
‫حتى وقت متأخر‬

564
00:32:07,480 --> 00:32:10,080
‫حسناً... لقد حصلت على انتباهي‬

565
00:32:13,600 --> 00:32:16,280
‫لقد قمت بخطوة بشكل غير رسمي‬
‫حول الوضع في (سوريا)‬

566
00:32:17,440 --> 00:32:18,760
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

567
00:32:18,880 --> 00:32:22,560
‫لإنقاذ حياة فتيين بريئين‬
‫ليسا أكبر سنّاً من أولادي‬

568
00:32:23,480 --> 00:32:26,000
‫- هذا هو السبب الأول فقط‬
‫- لقد حاولت من قبل‬

569
00:32:28,640 --> 00:32:29,960
‫دعني أطرح سؤالاً‬

570
00:32:30,880 --> 00:32:33,320
‫- لماذا أعطيتني هذه الوظيفة؟‬
‫- أخبرتكِ بذلك‬

571
00:32:33,560 --> 00:32:35,520
‫قلت إنك لا تريد‬
‫سياسياً في هذا المنصب‬

572
00:32:35,640 --> 00:32:36,960
‫حسناً...‬

573
00:32:37,400 --> 00:32:39,360
‫هذه أنا بعيداً عن السياسة‬

574
00:32:40,080 --> 00:32:42,520
‫لم أقتلع حياتي وعائلتي‬
‫للمجيء إلى هنا‬

575
00:32:42,640 --> 00:32:45,880
‫والجلوس في اجتماعات الموظفين‬
‫التي لا نهاية لها والتخطيط لحفلات الملوك‬

576
00:32:46,000 --> 00:32:48,760
‫جئت إلى هنا للقيام بعملي الذي قلتَ عنه‬
‫إنني الوحيدة التي بإمكانها القيام به‬

577
00:32:49,040 --> 00:32:52,040
‫بحق الله، يا (كونراد)‬
‫اسمح لي بالقيام بذلك‬

578
00:32:53,360 --> 00:32:54,680
‫أنا أنتظر‬

579
00:32:56,160 --> 00:32:57,720
‫قلتَ إنني أفكر خارج المألوف‬

580
00:32:58,280 --> 00:33:01,320
‫حسناً، من حيث أجلس‬
‫أنت في موضع خطِر من الرضى‬

581
00:33:01,440 --> 00:33:02,760
‫وأنا سأريك طريق الخروج منه‬

582
00:33:03,920 --> 00:33:05,240
‫اشرحي ذلك‬

583
00:33:06,200 --> 00:33:09,680
‫إذا لم نفعل شيئاً سيقوم السوريون‬
‫بإعدام الفتيين فقط ليبرهنوا وجهة نظرهم‬

584
00:33:10,520 --> 00:33:13,000
‫عندما يصل الأمر للصحافة ويعلموا‬
‫أنك كنت تعرف ذلك ولم تفعل شيئاً‬

585
00:33:13,120 --> 00:33:15,200
‫هذا الجنّي الذي لا أستطيع‬
‫إعادته إلى القمقم‬

586
00:33:15,800 --> 00:33:20,640
‫عملي هو أن أنصحك بشأن مسائل‬
‫السياسة الخارجية، وأنا أنصحك الآن‬

587
00:33:21,040 --> 00:33:23,480
‫هذا الأمر فيه مجازفة‬
‫لكن لا أنصحك بتجنبها‬

588
00:33:24,120 --> 00:33:26,120
‫أنا أعرف الأشخاص المناسبين‬
‫علينا أن نقوم بالأمر على طريقتي‬

589
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
‫ثق بي‬

590
00:33:35,200 --> 00:33:36,800
‫من الأفضل أن تكوني محقةً بشأن ذلك‬

591
00:33:37,400 --> 00:33:40,040
‫أو ستكون مدة خدمتكِ هي الأقصَر‬
‫في تاريخ وزارة الخارجية‬

592
00:33:40,560 --> 00:33:42,560
‫(إليهو بنجامين واشبورن)‬
‫في عهد الرئيس (غرانت)‬

593
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
‫أحد عشر يوماً، قمت ببعض الأبحاث‬

594
00:33:45,800 --> 00:33:47,160
‫ولكنني فهمت وجهة نظرك‬

595
00:33:48,280 --> 00:33:51,160
‫- ستكلفك مليوني دولار أمريكي‬
‫- ستكون نصف ذلك‬

596
00:33:53,400 --> 00:33:54,880
‫مليون ونصف، العرض الأخير‬

597
00:33:55,280 --> 00:33:59,200
‫يمكنني إنجاح ذلك، الدفعة الأولى‬
‫بعد التأكّد من تحرير الفتيين‬

598
00:33:59,320 --> 00:34:00,920
‫الدفعة الثانية بعد وصولهما‬
‫إلى برّ الأمان‬

599
00:34:07,920 --> 00:34:10,520
‫يجب أن تكون بالدولار الأمريكي‬
‫في حساب طرف ثالث‬

600
00:34:11,200 --> 00:34:15,800
‫لا، هذا المبلغ سيكون عبارةً‬
‫عن مستلزمات طبية وغذاءٍ‬

601
00:34:15,960 --> 00:34:19,640
‫سيتذكّر الجميع أن (نصير)‬
‫قام بتوزيع الأمل على الشعب الذي يعاني‬

602
00:34:19,920 --> 00:34:21,240
‫لا أعتقد أن ذلك كافٍ‬

603
00:34:22,120 --> 00:34:25,160
‫حسناً، أخبره بهذا، أننا لن نقوم‬
‫بمعاقبتهم ليعودوا إلى العصر الحجري‬

604
00:34:25,600 --> 00:34:29,160
‫بدأ المد يتبدل وهم لا يريدون أن يكونوا‬
‫معزولين على الجانب الخطأ من ذلك‬

605
00:34:29,640 --> 00:34:32,520
‫لا أحد سيفتقد (سوريا)‬
‫إن قامت بتدمير نفسها ذاتياً‬

606
00:34:45,040 --> 00:34:46,360
‫أعتقد أنهم سيقبلون بذلك‬

607
00:34:49,080 --> 00:34:52,080
‫تهانيّ، لقد اشتريت‬
‫لتوك فتيين أمريكيين غبيين‬

608
00:34:52,640 --> 00:34:54,000
‫سأصدّق ذلك عندما يصبحان في الجو‬

609
00:34:54,280 --> 00:34:57,080
‫- تابع الوضع، حسناً؟‬
‫- نعم، سيدتي، سيدتي الوزيرة‬

610
00:34:58,360 --> 00:35:00,960
‫بإمكانك مخاطبة‬
‫زوجاته بأسمائهن الأولى‬

611
00:35:01,160 --> 00:35:05,280
‫أعلمك أن ليس لديهن الكثير لقوله‬
‫معظمهن لا يتحدثن الإنجليزية‬

612
00:35:05,560 --> 00:35:06,920
‫إلا إن كنت تتحدثين بلغتهم‬

613
00:35:07,040 --> 00:35:08,400
‫أجيد الفرنسية، الألمانية، العربية‬
‫الفارسية...‬

614
00:35:08,520 --> 00:35:09,840
‫درست الإسبانية لمدة سنة في الثانوية‬

615
00:35:10,280 --> 00:35:11,960
‫إذاً عليك الابتسام كثيراً‬

616
00:35:12,640 --> 00:35:14,440
‫هذا كان مراسل (نيويورك تايمز)‬

617
00:35:14,560 --> 00:35:16,640
‫وكان منذ قليل على اتصال هاتفي‬
‫مع والدي (تايلر) و(إيثان كول)‬

618
00:35:16,920 --> 00:35:18,640
‫هل تمكنت الصحيفة من الحصول‬
‫على تصريح من الوالدين؟‬

619
00:35:18,760 --> 00:35:21,400
‫لا! الصحيفة أقنعتهما بإجراء‬
‫مقابلة لمدة ساعتين‬

620
00:35:21,960 --> 00:35:23,680
‫- ماذا قلتَ؟‬
‫- قلت لا تعليق‬

621
00:35:23,800 --> 00:35:26,840
‫الآن أنا سأقوم بالاتصال بـ(روبرت كول)‬
‫لأقول له الكثير من الأمور بنبرة عالية‬

622
00:35:26,960 --> 00:35:29,000
‫- لكن متى سيبثون المقابلة؟‬
‫- غداً‬

623
00:35:29,520 --> 00:35:30,840
‫طعنة في الظهر؟‬

624
00:35:30,960 --> 00:35:32,280
‫هذا يعتمد على حجم‬
‫الأخبار في ذلك اليوم‬

625
00:35:35,560 --> 00:35:38,280
‫هل مستشارة المظهر الشخصي‬
‫ما زالت في المبنى؟‬

626
00:35:38,400 --> 00:35:40,040
‫نعم، لقد حصلت على مكتب‬
‫في الطبقة الثانية‬

627
00:35:40,320 --> 00:35:41,920
‫أخبرها أنني أريد رؤيتها على الفور‬

628
00:35:46,040 --> 00:35:47,360
‫سيدتي الوزيرة‬

629
00:35:47,640 --> 00:35:49,320
‫- مرحباً‬
‫- أهنئك على منصبك الجديد‬

630
00:35:49,440 --> 00:35:51,120
‫شكراً لك، من أين أنتما؟‬

631
00:35:51,760 --> 00:35:55,080
‫- نحن من (مينيسوتا)‬
‫- أرض العشرة آلاف بحيرة، أليس كذلك؟‬

632
00:35:55,560 --> 00:35:58,200
‫- ولكنها في الواقع ١٥ ألفاً‬
‫- نعم، سيدتي‬

633
00:35:58,440 --> 00:35:59,840
‫هل يمكننا الحصول على صورة جماعية؟‬

634
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
‫في الواقع، هذا شيء جيد‬

635
00:36:01,680 --> 00:36:03,480
‫- ذلك سيكون رائعاً‬
‫- شكراً لك‬

636
00:36:04,200 --> 00:36:05,520
‫أريد منك التراجع إلى الخلف‬

637
00:36:06,280 --> 00:36:07,600
‫- جيد؟ حسناً‬
‫- جيد؟ شكراً لك!‬

638
00:36:07,720 --> 00:36:09,040
‫استمتعي بإقامتك‬

639
00:36:10,000 --> 00:36:11,320
‫سيدتي... سيدتي الوزيرة !‬

640
00:36:11,440 --> 00:36:14,760
‫"ردود الفعل على مظهر الوزيرة (مكورد)‬
‫كانت إيجابية، معظم الناس يقولون..."‬

641
00:36:14,880 --> 00:36:16,360
‫"لقد أظهرت جزءاً من ساقها"‬

642
00:36:17,240 --> 00:36:19,960
‫"وبدا الأمر وكأنها قامت بتغيير‬
‫تصفيفة شعرها، أيضاً!"‬

643
00:36:20,160 --> 00:36:21,480
‫"أحببت ما قامت به"‬

644
00:36:21,600 --> 00:36:25,200
‫"لم يصدر تصريح من وزارة الخارجية‬
‫يوضح سبب قيام الوزيرة بتحسين مظهرها"‬

645
00:36:25,600 --> 00:36:26,920
‫"وزيرة الخارجية..."‬

646
00:36:27,040 --> 00:36:29,280
‫لا أستطيع أن أصدّق أنه مع كل ما يدور‬
‫في العالم، هذه هي نشرة الأخبار‬

647
00:36:29,720 --> 00:36:32,680
‫أعني، بدون إهانة، أمي‬
‫لكنّ زياً جديداً لا يعتبر حقاً حدثاً عالمياً‬

648
00:36:33,040 --> 00:36:34,720
‫حسناً، أنا أصدّق ذلك الآن‬

649
00:36:35,400 --> 00:36:38,240
‫هذه أول مرة تظهرين فيها في نشرة الأخبار‬
‫منذ جلسة التأكيد الرسمي‬

650
00:36:38,600 --> 00:36:39,920
‫نعم‬

651
00:36:45,640 --> 00:36:48,240
‫"(أنتون)، العمل‬
‫الولدان أصبحا في الجو"‬

652
00:37:52,440 --> 00:37:54,440
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

653
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
‫لم أدرك أنه يوجد موعد بيننا‬

654
00:38:11,560 --> 00:38:13,640
‫هل تريدين إخباري كيف تم‬
‫تحرير الفتيين؟‬

655
00:38:14,800 --> 00:38:17,160
‫أعتقد أن السوريين‬
‫أدركوا أنهم اقترفوا خطأ‬

656
00:38:18,120 --> 00:38:19,480
‫هذا يعني "لا"‬

657
00:38:21,240 --> 00:38:22,880
‫حصلت على موافقة الرئيس‬

658
00:38:24,080 --> 00:38:26,840
‫- كيف تمكنت من فعل ذلك بدون علمي؟‬
‫- لا أعلم‬

659
00:38:27,160 --> 00:38:29,600
‫بالالتفاف حول سلطتك بشكل سافر‬

660
00:38:32,200 --> 00:38:35,200
‫من الأفضل أن تتعلمي العمل معي‬
‫بدل الالتفاف من حولي‬

661
00:38:35,320 --> 00:38:36,640
‫هذا خياري الأول، كذلك‬

662
00:38:37,160 --> 00:38:38,640
‫استعنت بمنسقة الأزياء التي‬
‫اخترتها أنت، ألم أفعل؟‬

663
00:38:42,040 --> 00:38:46,400
‫أعتقد أنك ستكتشفين أنني من الأفضل‬
‫أن أكون حليفك على أن أكون عدوك‬

664
00:38:48,040 --> 00:38:49,360
‫الأمر نفسه بالنسبة إلي‬

665
00:38:54,360 --> 00:38:57,320
‫سأعتبر ما حصل هذه المرة‬
‫على أنه حماس المبتدئين‬

666
00:38:58,240 --> 00:38:59,560
‫لكن من الآن فصاعداً‬

667
00:39:01,480 --> 00:39:03,040
‫لن أكون متسامحاً بهذا القدر‬

668
00:39:14,960 --> 00:39:19,000
‫إنه لشرف لي أن أقوم بزيارة بلدكم‬
‫الجميل ووزيرة خارجيته الجميلة جداً‬

669
00:39:19,920 --> 00:39:23,280
‫نحن سعداء جدا باستضافةِ‬
‫صاحب السمو وعائلته الملكية‬

670
00:39:25,800 --> 00:39:29,160
‫وماذا عن أسرتك، سيدتي الوزيرة؟‬
‫هل لديكِ أولاد؟‬

671
00:39:29,440 --> 00:39:31,680
‫بالفعل، لدي صبي وفتاتان‬

672
00:39:32,680 --> 00:39:34,000
‫عائلة صغيرة، جميلة‬

673
00:39:34,240 --> 00:39:36,720
‫حسناً، أنا لدي فقط زوج واحد‬

674
00:39:46,760 --> 00:39:50,320
‫نعم! يشرفني أن يكون لدي ٢٣ طفلاً‬

675
00:39:52,000 --> 00:39:55,320
‫هذا يبدو أنه يتطلب الكثير من العمل‬

676
00:39:55,640 --> 00:39:58,480
‫حسناً، أنا محظوظ بزوجاتي الرائعات‬

677
00:39:59,960 --> 00:40:04,640
‫صاحب السمو، هل لي بدقيقة لو سمحتم‬
‫لأناقش معكم مسألة ذات أهمية دولية؟‬

678
00:40:05,360 --> 00:40:06,680
‫بالطبع‬

679
00:40:08,160 --> 00:40:12,040
‫أنا أعلم أنك على دراية أن وباء الإيدز‬
‫مستمر في الازدياد في بلدك‬

680
00:40:12,200 --> 00:40:14,440
‫رغم تراجعه في الدول النامية الأخرى‬

681
00:40:15,200 --> 00:40:17,760
‫في وقت مبكر من عهدك‬
‫اتخذت خطوات كبيرة لمعالجة المشكلة‬

682
00:40:17,880 --> 00:40:21,560
‫لكن في الآونة الأخيرة، المشكلة لم تعد‬
‫في قمة أولويات جدول أعمالك السياسية‬

683
00:40:22,080 --> 00:40:27,880
‫من الواضح، رجل في مستواك التعليمي‬
‫وحبك لعائلتك يفهم أهمية هذه المشكلة‬

684
00:40:30,360 --> 00:40:33,720
‫نود أن نعمل معكم لإعادتها‬
‫إلى أعلى أولوياتكم‬

685
00:40:41,600 --> 00:40:44,800
‫سيكون شرفاً كبيراً القيام بذلك‬
‫سيدتي الوزيرة‬

686
00:40:46,040 --> 00:40:48,760
‫أنا متأكدة من أنه يمكنك الحصول‬
‫على المساعدة من زوجاتكِ...‬

687
00:40:50,760 --> 00:40:52,080
‫(ماجاها)...‬

688
00:40:52,920 --> 00:40:54,240
‫(سيبهالي)...‬

689
00:40:54,680 --> 00:40:56,000
‫(لينديلوا)...‬

690
00:40:56,120 --> 00:40:58,200
‫(نومسيبو)...‬
‫(نولوازي)...‬

691
00:40:58,480 --> 00:41:01,160
‫(سيفيوي)...‬
‫(تيميلي)، (زيلتوي)‬

692
00:41:01,880 --> 00:41:03,200
‫(أنديزوا)...‬

693
00:41:03,440 --> 00:41:04,760
‫و(بونغيكو)...‬

694
00:41:07,360 --> 00:41:12,280
‫نظرة المرأة للأمور أمر مهم جداً‬
‫وأنت ليس لديك نقص في ذلك‬

695
00:41:20,040 --> 00:41:22,400
‫هذا الحوار مع الملك‬
‫بدأ التداول فيه بالفعل، سيدتي الوزيرة‬

696
00:41:22,520 --> 00:41:24,240
‫موقع (تويتر) يكاد أن‬
‫ينفجر، الناس أحبوا ذلك‬

697
00:41:24,360 --> 00:41:27,040
‫حسناً، لن يحب الجميع ذلك‬
‫(مات)، قم بإعداد بيان للغد‬

698
00:41:27,160 --> 00:41:29,360
‫- قد نضطر إلى إقامة مؤتمر صحفي‬
‫- أنا أعمل على هذا الأمر بالفعل‬

699
00:41:29,720 --> 00:41:31,760
‫- هل تريدين أن يتحول هذا إلى مشكلة؟‬
‫- نعم!‬

700
00:41:32,320 --> 00:41:34,200
‫أعتقد أننا قضينا وقتاً كافياً‬
‫في الحديث حول مظهري الخارجي‬

701
00:41:34,480 --> 00:41:37,240
‫الصحة العالمية، التعليم، الحرب‬
‫على النساء، عمّ نتحدث؟‬

702
00:41:37,480 --> 00:41:38,800
‫كل ما سبق‬

703
00:41:38,920 --> 00:41:40,240
‫إنها رسالة قوية‬
‫ستكون في صالحنا في استطلاعات الرأي‬

704
00:41:40,400 --> 00:41:42,320
‫ليس أنني أهتم بها أصلاً‬

705
00:41:42,880 --> 00:41:44,640
‫السيارة في انتظاركِ في الخارج‬
‫عندما تصبحين مستعدةً‬

706
00:41:45,080 --> 00:41:46,960
‫- سأبلغ الأمن بالاستعداد‬
‫- شكراً لك، (بلايك)‬

707
00:41:47,840 --> 00:41:49,280
‫عمل جيد، سيدتي الوزيرة‬

708
00:41:54,160 --> 00:41:55,480
‫شكراً لك‬

709
00:42:05,920 --> 00:42:08,400
‫مرحباً‬
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

710
00:42:08,760 --> 00:42:11,680
‫لو علمت أنك تريد القدوم هذه الليلة‬
‫لاستحصلت لك على دعوةٍ لك‬

711
00:42:12,520 --> 00:42:15,040
‫لأنني أعرف الناس عندما...‬

712
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
‫ما خطبك؟‬

713
00:42:21,280 --> 00:42:22,600
‫مات (جورج)‬

714
00:42:30,400 --> 00:42:31,720
‫ما الذي حدث؟‬

715
00:42:32,840 --> 00:42:35,360
‫حادث سيارة، اصطدم بعمود هاتفي‬

716
00:42:36,040 --> 00:42:37,360
‫لا يوجد شهود‬

717
00:42:41,920 --> 00:42:45,080
‫- ذلك لم يكن مجرد حادث‬
‫- أعلم ذلك‬

718
00:42:59,560 --> 00:43:02,560
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

