﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:03,040
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- حسناً هذا لن يكون جيداً‬

2
00:00:03,520 --> 00:00:06,080
‫طائرة وزير الخارجية‬
‫سقطت في المحيط‬

3
00:00:06,200 --> 00:00:07,640
‫- أريدك أن تتدخلي‬
‫- أتدخل بماذا؟‬

4
00:00:07,840 --> 00:00:10,160
‫- الوزارة الخارجية‬
‫- "على الأرجح كان عليّ أن أجلب طاقمي"‬

5
00:00:10,280 --> 00:00:12,080
‫- على الأرجح‬
‫- لكن أتعلم ماذا؟ رئيسهم توفي للتو‬

6
00:00:12,200 --> 00:00:13,680
‫لا يمكنني طردهم بكل بساطة‬

7
00:00:13,800 --> 00:00:15,400
‫- إنها رسالة مشفرة‬
‫- ماذا تقول؟‬

8
00:00:15,520 --> 00:00:18,880
‫- إنها من (جورج)‬
‫- تحطم طائرة (فينسنت مارش) لم تكن حادثة‬

9
00:00:19,000 --> 00:00:22,040
‫- كوني حذرة (بيس)‬
‫- هذا أنا لست سياسية‬

10
00:00:22,160 --> 00:00:24,200
‫- ثق بي‬
‫- من الأفضل أن تكوني محقة بشأن ذلك‬

11
00:00:24,320 --> 00:00:27,240
‫- لقد حصلت على توقيع الرئيس‬
‫- كيف فعلت هذا من دون علمي؟‬

12
00:00:27,360 --> 00:00:29,720
‫باللف والدوران وتخطي سلطتك‬

13
00:00:30,360 --> 00:00:32,000
‫- ما الأمر؟‬
‫- (جورج) مات‬

14
00:00:32,280 --> 00:00:35,000
‫- إنه ليس حادثاً‬
‫- أعلم‬

15
00:00:40,720 --> 00:00:42,840
‫عزيزي، أيمكنك أن تضع هذا‬
‫بالداخل أرجوك؟ شكراً‬

16
00:00:47,680 --> 00:00:49,600
‫- هذا خطأ‬
‫- لا ليس كذلك‬

17
00:00:49,960 --> 00:00:52,280
‫- حسناً دعيه‬
‫- ما هي الإجابة؟‬

18
00:00:52,760 --> 00:00:54,120
‫- أنت سيئة بالرياضيات‬
‫- أنت!‬

19
00:00:54,240 --> 00:00:56,480
‫- لا تقل سيئة‬
‫- دعه يتوقف عن مضايقتي‬

20
00:00:56,640 --> 00:00:58,640
‫- توقف عن مضايقة أختك‬
‫- لقد كنت أساعدها‬

21
00:01:03,280 --> 00:01:05,960
‫حسناً، ابقوا هنا‬

22
00:01:22,680 --> 00:01:25,320
‫"السفارة الأمريكية، (اليمن)"‬

23
00:02:04,760 --> 00:02:06,080
‫لا!‬

24
00:02:06,200 --> 00:02:08,960
‫- إنه ذاك، أعطني هذا‬
‫- إنه الخط الأرضي‬

25
00:02:13,600 --> 00:02:14,920
‫نعم، مرحباً، مرحباً؟‬

26
00:02:15,040 --> 00:02:19,600
‫"سيدتي الوزيرة في حوالى الساعة ٨:٠٠‬
‫بالتوقيت المحلي تعرضت سفارتنا في (اليمن)"‬

27
00:02:19,720 --> 00:02:22,680
‫"لتعدي ثقيل من حشد‬
‫من المتظاهرين المسلحين"‬

28
00:02:24,040 --> 00:02:27,160
‫- أوصفي لي "التعدي"‬
‫- "هذا يعني أنهم انتهكوا حدودنا"‬

29
00:02:27,400 --> 00:02:28,840
‫"لدينا تقرير بإطلاق نار"‬

30
00:02:29,920 --> 00:02:33,360
‫- هل ما زالوا خارج المبنى؟‬
‫- "نعم، وأعدادهم تتزايد"‬

31
00:02:33,480 --> 00:02:35,280
‫حسناً، ما هو حجم التهديد؟‬

32
00:02:35,560 --> 00:02:39,000
‫- "الوضع لا يزال معكراً"‬
‫- دعيني آخذها من هذه الناحية‬

33
00:02:39,120 --> 00:02:42,200
‫ما هو مقياسها من واحد إلى عشرة‬
‫ما مدى بعدنا من (بنغازي) أخرى؟‬

34
00:02:43,560 --> 00:02:46,680
‫"أقوى احتمال...‬
‫نحن ننظر إلى سبعة"‬

35
00:02:48,200 --> 00:02:51,600
‫حسناً، أنا سوف...‬
‫سوف أتواصل مع (بول)‬

36
00:02:51,920 --> 00:02:53,520
‫اجعلي الجميع على أهب الاستعداد‬

37
00:02:57,320 --> 00:02:58,920
‫أول تجربة بالنار‬

38
00:02:59,440 --> 00:03:02,280
‫- كنت تشعرين بالملل في مزرعة الخيول‬
‫- كلا، لم أكن‬

39
00:03:02,920 --> 00:03:06,160
‫"لا يمكن أن يكونوا أكثر من ٢٥‬
‫الكثير من الصراخ وإطلاق النار بالهواء"‬

40
00:03:06,360 --> 00:03:09,120
‫"أثاروا الرعب فينا‬
‫ولكن الصدمة كانت أكثر من أي شيء"‬

41
00:03:09,240 --> 00:03:12,800
‫- إذاً لم تكن هناك احتجاجات أدت إلى ذلك؟‬
‫- "لا شيء، لقد حصل ضرب بطائرة بدون طيار"‬

42
00:03:12,920 --> 00:03:15,320
‫"في محافظة (أبين) بالأمس‬
‫الذي يبدو بأنه جعلهم يتوقفون"‬

43
00:03:16,040 --> 00:03:17,920
‫"هم الآن تحت سيطرة القوات اليمنية"‬

44
00:03:18,560 --> 00:03:21,680
‫- هل تفرق الحشد الآن؟‬
‫- "لا، ما زالوا بالخارج ولكنهم غير مسلحين"‬

45
00:03:21,800 --> 00:03:24,880
‫إنهم فقط يرددون كما تعلمين‬
‫مقولة "الموت لـ(أمريكا)"‬

46
00:03:25,000 --> 00:03:27,440
‫هناك طريقة لامتصاص الغضب‬
‫لهذه الأمور بسرعة شديدة‬

47
00:03:27,560 --> 00:03:30,720
‫أشعر بشعور جيد لو تنظر‬
‫إلى إجازة ديبلوماسية طويلة‬

48
00:03:30,840 --> 00:03:32,880
‫"لا أستطيع أن أفعل هذا‬
‫أن أهرب بأول فوضى تحدث؟"‬

49
00:03:33,000 --> 00:03:34,440
‫هذا ليس جزءاً من كفاءتي الوظيفية‬

50
00:03:34,760 --> 00:03:36,520
‫حسناً على الأقل دعني‬
‫أخرج (جيسيكا) والأطفال‬

51
00:03:36,640 --> 00:03:39,920
‫"إنها سبقتك في هذا‬
‫إنهم على أول رحلة إلى العاصمة"‬

52
00:03:40,120 --> 00:03:42,360
‫سوف أعمل على تشديد الحراسة عليك‬

53
00:03:42,720 --> 00:03:45,480
‫- هذا ليس ضرورياً‬
‫- "أنا من سيقرر هذا"‬

54
00:03:46,280 --> 00:03:48,200
‫"حسناً سيدتي معالي الوزيرة"‬

55
00:03:57,000 --> 00:03:58,760
‫"القائد (مونسي)‬
‫ماذا لدى الاستخبارات؟"‬

56
00:03:58,880 --> 00:04:01,120
‫الضرب بطائرة بدون طيار في محافظة‬
‫(أبين) كان في معسكر المقاتلين‬

57
00:04:01,280 --> 00:04:05,080
‫الذين تدربوا ليقتلوا الأمريكيين، تنظيم‬
‫القاعدة يدعون بأن هناك ٣ قتلى مدنيين‬

58
00:04:05,200 --> 00:04:07,360
‫وينشرون صوراً مشوهة لنساء وأطفال‬

59
00:04:07,480 --> 00:04:09,640
‫الصور مفبركة ولكن الكثير‬
‫من اليمنيين يصدقونها‬

60
00:04:09,760 --> 00:04:11,760
‫الحشد تضاعف عدده منذ البارحة‬

61
00:04:11,960 --> 00:04:14,480
‫الخبر السار أنهم لا يتأثرون بسرعة‬

62
00:04:14,960 --> 00:04:16,600
‫لا يوجد هناك المزيد من التقارير‬
‫عن طلق النار‬

63
00:04:16,880 --> 00:04:19,400
‫ويبدو أن قوات الأمن اليمنية‬
‫يسيطرون على الوضع‬

64
00:04:19,720 --> 00:04:21,120
‫حسناً هذا أيضاً خبر سيئ‬

65
00:04:22,120 --> 00:04:25,880
‫بدون عنف فعلي، لن نتمكن‬
‫من الضغط على زر "السرعة"، إنه الأسطو...‬

66
00:04:26,000 --> 00:04:28,520
‫الأسطول البحري لمكافحة الإرهاب‬
‫فريق الأمن، أعلم‬

67
00:04:28,880 --> 00:04:31,400
‫لقد كنت في وضع تطلب مني هذا الإجراء‬

68
00:04:31,520 --> 00:04:33,160
‫تعرفين مقدار التحدي‬
‫للحصول على الموافقة‬

69
00:04:33,480 --> 00:04:35,320
‫هل المتظاهرون أعطوا أنفسهم اسماً؟‬

70
00:04:35,480 --> 00:04:37,600
‫يصرخون بهتاف "الموت لـ(أمريكا)"‬

71
00:04:37,760 --> 00:04:41,680
‫المحللون أطلعونا بأنهم ليسوا جماعة منظمة‬
‫ولكنهم يطلقون على أنفسهم‬

72
00:04:41,880 --> 00:04:45,200
‫- "الموت لـ(أمريكا)" والتي تعني...‬
‫- "الموت لـ(أمريكا)"‬

73
00:04:45,360 --> 00:04:49,320
‫حسناً إلى جانب المفردات المذهلة‬
‫ماذا لديهم من الأسلحة؟‬

74
00:04:49,440 --> 00:04:51,600
‫حفنة من الأسلحة الأتوماتيكية‬
‫والكثير من الحماس‬

75
00:04:51,880 --> 00:04:56,320
‫ماذا عن (بول)؟ ما هي الحماية‬
‫التي لديه غير الحرس البحري؟‬

76
00:04:56,680 --> 00:04:59,320
‫وزارة الداخلية أرسلت‬
‫عدداً قليلاً من القوات للوقت الراهن‬

77
00:04:59,760 --> 00:05:03,120
‫ليس لديهم الموارد اللازمة لإبقائهم هناك‬
‫ناهيك عن إرسال المزيد إذا تصاعد الأمر‬

78
00:05:03,280 --> 00:05:06,560
‫لا يزال مكتب السفير يقول‬
‫إنه لا يريد تعزيزات‬

79
00:05:08,000 --> 00:05:09,320
‫أعرف (بول)‬

80
00:05:09,600 --> 00:05:11,960
‫لقد كان باحثاً زائراً‬
‫عندما كنت بجامعة (فيرجينيا)‬

81
00:05:12,160 --> 00:05:14,640
‫ارتدى أحذية رعاة البقر‬
‫مع البدلة وقاد (هارلي)‬

82
00:05:14,760 --> 00:05:17,240
‫إنه ليس الرجل الذي تثقين بحدسه‬

83
00:05:17,360 --> 00:05:19,880
‫هل هناك طريقة لإرسال‬
‫المزيد من القوات بدون إعلان بحالة طارئة؟‬

84
00:05:20,080 --> 00:05:22,040
‫لا، ليس من دون المرور‬
‫من خلال (أيفيرارد بيرك)‬

85
00:05:22,200 --> 00:05:23,840
‫رئيس لجنة المخصصات‬

86
00:05:24,200 --> 00:05:27,320
‫محاربة الجهاد أمراً سهلاً‬
‫مقارنة تخطيه بشيء‬

87
00:05:27,560 --> 00:05:30,480
‫- أي نوع من الرجال هو؟‬
‫- بطيء نظامي‬

88
00:05:30,960 --> 00:05:33,680
‫- رديء‬
‫- سيأخذ منا شهراً من أجل مقابلة‬

89
00:05:33,800 --> 00:05:36,720
‫أعني ماذا يحب؟‬
‫سلة فواكه؟ شرائح اللحم؟‬

90
00:05:37,280 --> 00:05:38,680
‫هل التودد قد يأخذني لأي شيء؟‬

91
00:05:39,880 --> 00:05:41,200
‫كل شخص لديه نقاط ضعف‬

92
00:05:45,680 --> 00:05:47,000
‫رمية جيدة‬

93
00:05:47,440 --> 00:05:48,760
‫إنه دورك عضو الكونغرس‬

94
00:06:01,360 --> 00:06:02,680
‫رمية جيدة‬

95
00:06:03,520 --> 00:06:05,280
‫عضو الكونغرس (بيرك)‬
‫(إليزابيث ماكورد)‬

96
00:06:05,960 --> 00:06:08,120
‫لم نتقابل رسمياً‬

97
00:06:09,680 --> 00:06:12,480
‫- سيدتي الوزيرة‬
‫- أخبروني أنني قد أجدك هنا‬

98
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
‫أستلعبين؟‬

99
00:06:14,640 --> 00:06:17,400
‫لقد ترعرعت في (فيرجينيا)‬
‫بيد رجل أراد ابناً‬

100
00:06:17,880 --> 00:06:19,200
‫ماذا تظن؟‬

101
00:06:19,840 --> 00:06:22,840
‫أتعلم بما أنني قد عثرت عليك، هل من‬
‫الممكن أن نحظى بقليل من الحديث للعمل؟‬

102
00:06:23,920 --> 00:06:27,400
‫- بالطبع‬
‫- لدينا حالة في سفارتنا في (اليمن)‬

103
00:06:27,560 --> 00:06:29,160
‫نعم، لقد سمعت بهذا‬

104
00:06:30,120 --> 00:06:33,440
‫أريد أن أجلب بعض الأفراد العسكريين‬
‫في الميدان من أجل الحماية‬

105
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
‫- هذا يبدو مكلفاً‬
‫- لا ليس وحدة كاملة‬

106
00:06:36,320 --> 00:06:38,200
‫قوات العمليات الخاصة‬
‫٥٠ رجلاً‬

107
00:06:38,440 --> 00:06:43,160
‫سيدتي الوزيرة، أنا متأكد بأن رئيسك مدرك‬
‫بأنه لديه مهلة صعبة‬

108
00:06:43,280 --> 00:06:45,200
‫- بسحب القوات من (أفغانستان)؟‬
‫- نعم‬

109
00:06:45,360 --> 00:06:48,160
‫حسناً هذا يتطلب الكثير‬
‫من الأفراد العسكريين‬

110
00:06:48,440 --> 00:06:49,760
‫وهذا ليس رخيصاً‬

111
00:06:50,160 --> 00:06:51,480
‫هل تظنين بأن الحرب باهظة؟‬

112
00:06:53,480 --> 00:06:54,800
‫انتظري حتى تحصلي على السلام‬

113
00:06:54,920 --> 00:06:57,760
‫حسناً، ماذا لو أستطيع أن أجعلك تقرأ‬
‫الملخصات التي أرسلتها من مكتبي؟‬

114
00:06:58,160 --> 00:07:00,640
‫لقد قرأتها‬
‫والإجابة هي لا‬

115
00:07:03,520 --> 00:07:06,720
‫كنت سأقوم بالضربة الإضافية‬
‫لمَ لا تلعبينها؟‬

116
00:07:06,840 --> 00:07:09,200
‫- لا، أنت قم بذلك‬
‫- لا، لا حقاً‬

117
00:07:10,360 --> 00:07:11,680
‫أنا أصر‬

118
00:07:52,840 --> 00:07:54,160
‫شكراً على وقتك‬

119
00:07:57,720 --> 00:08:01,960
‫الآن ما الذي يجعلك تعتقدين بأن‬
‫هذا عنف كبير بدلاً من تهيج صغير؟‬

120
00:08:02,320 --> 00:08:04,440
‫١٢ عاماً من العمل‬
‫بالاستخبارات تحت يدك‬

121
00:08:04,560 --> 00:08:07,480
‫- لقد تدربت لأميز البقع الساخنة في العالم‬
‫- أعطيني المعايير‬

122
00:08:08,000 --> 00:08:10,880
‫التنظيم‬
‫هذه الجماعة أعطت نفسها اسماً‬

123
00:08:11,080 --> 00:08:15,720
‫وعرضاً متواضعاً من الانتقام‬
‫ولكن الحرس البحرية لا يسمح لهم بالدخول‬

124
00:08:15,840 --> 00:08:17,960
‫هذه الجماعة لا تفهم ذلك‬
‫يرون ذلك ضعفاً‬

125
00:08:18,240 --> 00:08:22,440
‫نعم والتغطية الإخبارية أخذت بالازدياد‬
‫الذي يضيف الصحة لقضيتهم‬

126
00:08:22,560 --> 00:08:26,000
‫علينا أخذ الاحتياطات‬
‫ولكن هذا لا يعتبر كتهديد أمني‬

127
00:08:26,120 --> 00:08:27,920
‫هناك الكثير من المتظاهرين‬
‫خارج السفارات حول العالم‬

128
00:08:28,120 --> 00:08:32,480
‫لدينا قاعدة بحرية في (جيبوتي)، لو ساءت الأمور‬
‫من الممكن أن ننقل قوات في ساعة ونصف‬

129
00:08:32,600 --> 00:08:34,720
‫بالضبط‬
‫في ساعة ونصف‬

130
00:08:34,840 --> 00:08:36,800
‫إننا نحضر‬
‫بسحب القوات خارج (أفغانستان)‬

131
00:08:37,120 --> 00:08:40,760
‫إرسال القوات إلى (اليمن) من دون استفزاز‬
‫كاف، سوف يرسل رسالة خاطئة‬

132
00:08:40,880 --> 00:08:42,440
‫- تبدو كأنها لعبة سياسية‬
‫- أتفق معك‬

133
00:08:43,520 --> 00:08:46,440
‫إذاً، إنني أقترح‬
‫سحب السفير (ولينغتون) من هناك‬

134
00:08:46,560 --> 00:08:48,880
‫ليس خياراً‬
‫إنه أسوأ من إرسال القوات‬

135
00:08:49,000 --> 00:08:52,360
‫- إنه بمثابة عمل من أعمال الحرب‬
‫- أظن بأن هذه مبالغة‬

136
00:08:52,600 --> 00:08:56,360
‫حقاً؟ كان لدينا علاقة ديبلوماسية معكم‬
‫والآن نريد أن نغلق السفارة‬

137
00:08:56,480 --> 00:08:58,960
‫ولا شيء بيننا؟‬
‫هذه ليست دعوة للمبيت‬

138
00:08:59,080 --> 00:09:01,880
‫- لن نقوم بتجديل شعر البعض بعد ذلك‬
‫- لقد وصلت الفكرة (روسيل)‬

139
00:09:02,960 --> 00:09:05,000
‫(بيس) لا يمكنني القيام بأي خطوة هنا‬
‫يداي مربوطتان‬

140
00:09:05,960 --> 00:09:09,120
‫يجب أن أنقل هذا إلى وزارة الخارجية‬
‫يجب أن يتم حل الوضع‬

141
00:09:09,240 --> 00:09:12,560
‫ولا يمكن أن يبدو قراراً عسكرياً‬
‫كيف يتم إتمام هذا، يرجع إليك‬

142
00:09:13,040 --> 00:09:14,360
‫إنه قرارك‬

143
00:09:20,800 --> 00:09:25,160
‫إذاً عندما قال إن هذا قراري‬
‫ماذا يعني بذلك؟‬

144
00:09:26,040 --> 00:09:27,800
‫يعني بأنها مشكلتك‬

145
00:09:45,040 --> 00:09:47,520
‫تلقيت مكالمة من مكتب (أيفيرارد بيرك)‬
‫تراجع خطوة صغيرة‬

146
00:09:47,640 --> 00:09:50,440
‫- بعد لقائك به في ملعب الغولف‬
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟‬

147
00:09:50,560 --> 00:09:52,200
‫أنا وحش الانطلاقة‬

148
00:09:53,000 --> 00:09:56,680
‫- لعبتي القصيرة جعلته يرتاح‬
‫- ضعي المزاح جانباً سيدتي الوزيرة‬

149
00:09:57,080 --> 00:10:00,120
‫هناك قلق بأن تكوني مبالغة في ردة فعلك‬
‫للحالة في (اليمن)‬

150
00:10:00,280 --> 00:10:01,600
‫شكراً‬

151
00:10:02,080 --> 00:10:05,920
‫- هل لديك أي معلومات عن الحالة؟‬
‫- لا يوجد تغيرات كثيرة، الحشود كما هي‬

152
00:10:07,640 --> 00:10:10,680
‫تفضل، هذه الصورة الوحيدة‬
‫التي وجدتها لـ(جورج)‬

153
00:10:11,560 --> 00:10:12,880
‫شكراً‬

154
00:10:14,800 --> 00:10:17,200
‫عندما نظفنا مكتبه في (لانغلي)‬
‫لم نستطع إيجاد أي شيء‬

155
00:10:18,040 --> 00:10:19,720
‫لم يترك أي أثر ورقي‬
‫وكأنه لم يكن موجوداً‬

156
00:10:20,800 --> 00:10:22,960
‫حسناً، لقد كان جيداً في عمله‬

157
00:10:23,800 --> 00:10:26,160
‫لم أكن أريد أن أضع نصباً‬
‫تذكارياً بدون صورة حديثة‬

158
00:10:26,280 --> 00:10:27,600
‫سوف أعيد هذه لك‬

159
00:10:28,600 --> 00:10:32,920
‫مهلاً، (أندرو) أتعلم لم نحظ بالفرصة‬
‫لنتحدث عن حادث (جورج)‬

160
00:10:34,920 --> 00:10:37,480
‫فقط أردت أن أعلم لو الشركة‬
‫تعاملت مع الأمر بشكل صحيح؟‬

161
00:10:37,800 --> 00:10:40,280
‫- لست متأكداً من فهمك‬
‫- لقد كان ناشطاً سابقاً‬

162
00:10:40,400 --> 00:10:43,720
‫ولقى حتفه بحادث سيارة مأساوي‬
‫بلا سبب واضح‬

163
00:10:44,320 --> 00:10:46,160
‫أنا أثق بتوليك التحقيق‬

164
00:10:47,520 --> 00:10:50,600
‫أتفحصت تاريخه على الإنترنت‬
‫وبريده الإلكتروني؟‬

165
00:10:50,840 --> 00:10:53,160
‫الحسابات المصرفية والمراسلات المهنية؟‬

166
00:10:54,320 --> 00:10:57,840
‫- فقط قل لي إنك نظرت إليها بدقة‬
‫- بالطبع فعلنا‬

167
00:10:58,160 --> 00:11:01,120
‫- وأنت راض عن النتيجة‬
‫- أعلم ماذا تقصدين‬

168
00:11:02,000 --> 00:11:05,480
‫لسوء الحظ الجثة كانت مدمرة جداً‬
‫لفحص المواد في جسمه‬

169
00:11:06,200 --> 00:11:08,160
‫لقد كان يفرط باحتساء الكحول‬

170
00:11:08,840 --> 00:11:11,760
‫أنا لا أعتقد بأنه يمكننا حذف فرضية الكحول‬
‫ولكن حقاً لن نعرف‬

171
00:11:12,040 --> 00:11:15,840
‫- وبالطبع الكلمة الرسمية هي كان حادثاً‬
‫- بالطبع‬

172
00:11:26,920 --> 00:11:31,520
‫إذاً... لقد فشلت المحاولة مع السيد (بيرك)‬
‫والرئيس وضع الكرة في ملعبي‬

173
00:11:31,800 --> 00:11:33,760
‫علينا أن نجد حلاً لـ(اليمن)‬

174
00:11:33,880 --> 00:11:37,680
‫يجب أن يكون سريعاً ويجب‬
‫أن يكون هناك حل عملي وفوري‬

175
00:11:37,800 --> 00:11:40,280
‫سيدتي الوزيرة‬
‫لدينا مشكلة أخرى‬

176
00:11:40,520 --> 00:11:42,080
‫- منذ متى؟‬
‫- هذا الصباح‬

177
00:11:42,640 --> 00:11:45,040
‫العنوان في جريدة (بي أو بي) السياسة‬
‫في الصفحة الأولى‬

178
00:11:45,240 --> 00:11:47,720
‫إنه مذكور في كل مكان‬
‫بما فيها (بوست) و(تايمز)‬

179
00:11:47,960 --> 00:11:50,040
‫وهناك لقطات على الـ(يوتيوب)‬
‫و(تي أم زي)‬

180
00:11:51,000 --> 00:11:54,520
‫"ابنة وزيرة الخارجية تقود مظاهرة‬
‫في جامعة (لوفيل) واعتقلت لدى الأمن"‬

181
00:11:54,640 --> 00:11:57,840
‫- نعم يمكنني أن أقرأ‬
‫- أي فكرة لما قررت أن تخرج من مخبأها؟‬

182
00:11:58,600 --> 00:12:00,640
‫انتظري‬
‫ألديك ابنة مخبأة؟‬

183
00:12:00,880 --> 00:12:03,000
‫إنها ليست مخبأة‬
‫إنها غير حاضرة‬

184
00:12:03,120 --> 00:12:05,880
‫إنها في الوثائق البيولوجية‬
‫إنها في كل الأوراق خلال تأكيد الشهادة‬

185
00:12:06,000 --> 00:12:09,320
‫إنه ليس خطأها إن كانت ذاكرة العامة قوية جداً‬

186
00:12:10,120 --> 00:12:13,000
‫سيدتي الوزيرة‬
‫أنت لم تذكريها من قبل‬

187
00:12:13,120 --> 00:12:16,560
‫حتى لو لم تكوني تحاولين إخفاءها‬
‫إنه يبدو وكأنك تحاولين إخفاءها‬

188
00:12:17,520 --> 00:12:23,040
‫عندما تحدثت إلى العائلة عن أخذ هذه الوظيفة‬
‫الجميع وافق ولكن (ستيفاني) لديها شروط‬

189
00:12:23,600 --> 00:12:27,200
‫لم تريد أن يتم التكلم عنها في الصحف‬
‫ولا أن يتم تقديمها في الاحتفالات‬

190
00:12:27,320 --> 00:12:29,360
‫ولم ترد أن يطاردها المراسلون‬

191
00:12:29,720 --> 00:12:34,560
‫هي طلبت ألا أعلن عن وجودها‬
‫إنها شرعياً بالغة وهي بالجامعة‬

192
00:12:34,680 --> 00:12:36,400
‫وتريد أن تعيش حياتها الخاصة‬
‫وأنا أحترم ذلك‬

193
00:12:36,840 --> 00:12:40,120
‫إذاً كيف انتقلت من (غريتا غاربو)‬
‫إلى (إيرين بروكوفيش) في ليلة وضحاها؟‬

194
00:12:40,240 --> 00:12:41,560
‫حسناً هذا لا أستطيع شرحه‬

195
00:12:42,080 --> 00:12:45,480
‫إنها لم تظهر بأنها سياسية أبداً‬
‫لا تبدو كذلك، ما هي المشكلة؟‬

196
00:12:45,640 --> 00:12:48,120
‫جامعة (لوفيل) غيرت سياسة قبولها‬

197
00:12:48,240 --> 00:12:49,600
‫من الاختيار على المؤهل‬
‫إلى الاختيار على المقابل المادي‬

198
00:12:49,760 --> 00:12:52,600
‫أي قدرة الطالب على الدفع‬
‫هي ما ستؤخذ بعين الاعتبار‬

199
00:12:52,920 --> 00:12:55,280
‫- إنها ضد ذلك‬
‫- السبب يستحق ذلك‬

200
00:12:55,480 --> 00:12:56,800
‫السبب ليس بمشكلة‬

201
00:12:57,520 --> 00:13:01,280
‫حسناً، تريدون مني أن أتحدث إليها‬
‫وأشرح لها بأن ابنة الوزيرة‬

202
00:13:01,400 --> 00:13:02,760
‫ليس عليها القيام بأمور كهذه؟‬

203
00:13:03,880 --> 00:13:07,000
‫- ونحتاج للإدلاء بتصريح‬
‫- توضحين لهم فيه بأن ابنتك الغامضة‬

204
00:13:07,160 --> 00:13:09,200
‫- ليست غامضة‬
‫- هل تعني بالغموض‬

205
00:13:09,320 --> 00:13:12,000
‫بأننا أنجبناها بدون زواج‬
‫أم أنجبت من الغرباء؟‬

206
00:13:12,120 --> 00:13:15,440
‫حسناً، نريد أن نبعد كل الشكوك‬
‫عن أي من تلك التكهنات‬

207
00:13:15,840 --> 00:13:17,160
‫افعل ما تريد‬

208
00:13:17,280 --> 00:13:20,280
‫أيمكننا أن نتحدث‬
‫ما هو حال الأمن القومي الآن؟‬

209
00:13:20,400 --> 00:13:21,720
‫- أرجوكم؟‬
‫- بالتأكيد‬

210
00:13:21,840 --> 00:13:24,760
‫لكن الوضع بـ(اليمن) لا يحتاج إلى المناقشة‬
‫إن كنا لا نستطيع إخراج (ولينغتون)‬

211
00:13:24,880 --> 00:13:28,080
‫ولا نستطيع إرسال دعم عسكري‬
‫عم سنتحدث؟‬

212
00:13:29,480 --> 00:13:30,800
‫الملاذ الأخير‬

213
00:13:32,160 --> 00:13:33,920
‫لدينا صندوق فائض‬

214
00:13:34,760 --> 00:13:39,080
‫- أفكر بتوكيل شركة أمنية خاصة‬
‫- حسناً، هيا...‬

215
00:13:40,840 --> 00:13:43,240
‫أتعنين مثل (فيسوفيان)؟‬

216
00:13:43,600 --> 00:13:45,120
‫أعني بالضبط (فيسوفيان)‬

217
00:13:45,800 --> 00:13:47,800
‫- هذا ممكن أن يخلق مشكلة‬
‫- أنا أعرف ذلك‬

218
00:13:47,920 --> 00:13:52,240
‫نحن نتحدث عن الأشخاص الذين قلت‬
‫عنهم قبل سنة في منشور وطني...‬

219
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
‫"آخر مظهر للشيطان"‬

220
00:13:55,160 --> 00:13:58,600
‫"المرتزقة المتوحشون الذين يخدمون‬
‫ويقومون بالحماية ويقتلون من دون سبب"‬

221
00:13:58,720 --> 00:14:01,840
‫"وليس كواجب أو شرف‬
‫حيث يحصلون على مبلغ أكثر بثلاث مرات"‬

222
00:14:01,960 --> 00:14:03,560
‫"من أي شخص يخدم بالخدمة العسكرية"‬

223
00:14:04,560 --> 00:14:06,560
‫أنا حقاً اعتقدت بأنني سأقطع‬
‫خط التعامل مع الشيطان‬

224
00:14:06,680 --> 00:14:10,520
‫- الصحافة ستزيد علينا أكثر من ذلك‬
‫- وفريقي سيتعامل معهم ببراعة‬

225
00:14:11,720 --> 00:14:15,560
‫انظروا على المستوى الأيدلوجي‬
‫أنا ضد القوات الخاصة‬

226
00:14:15,680 --> 00:14:18,000
‫ولكن هناك سبب لوجودهم‬

227
00:14:18,960 --> 00:14:23,480
‫بالنظر إلى الخيارات المحدودة هذه‬
‫ستكون أكثر طريقة فعالة لإبقاء السفير بأمان‬

228
00:14:23,960 --> 00:14:27,880
‫إلا إن غاب عني شيء آخر‬
‫ولكن إلى الآن هذه هي الطريقة الوحيدة‬

229
00:14:38,120 --> 00:14:42,760
‫"أنتم يا جماعة حقاً تبالغون‬
‫لم أعتقل لكن كنت تحت السيطرة"‬

230
00:14:42,880 --> 00:14:45,120
‫"من قبل أمن الحرم الجامعي‬
‫حوالى تقريباً ساعة"‬

231
00:14:45,280 --> 00:14:48,360
‫- أنا أفهم ذلك ولكن...‬
‫- "سياسة القبول بناء على المقابل المادي"‬

232
00:14:48,480 --> 00:14:49,800
‫"إنها فاسدة تماماً"‬

233
00:14:49,960 --> 00:14:53,120
‫"لدي الحق بأن أتحدث ضد أي شيء‬
‫أنا أراه غير صحيح"‬

234
00:14:54,120 --> 00:14:55,920
‫التحدث؟ نعم‬
‫لكن تنظيم مظاهرة؟‬

235
00:14:56,760 --> 00:14:58,360
‫هذا ليس جزءاً من الاتفاق‬

236
00:14:59,760 --> 00:15:03,240
‫- "هل أمي التي تتحدث؟"‬
‫- لا، في الواقع إنها الوزارة الخارجية‬

237
00:15:04,360 --> 00:15:07,920
‫وهي من يترأسها فأعتقد نعم‬
‫انظري فقط...‬

238
00:15:08,200 --> 00:15:11,880
‫حاولي أن تكوني بعيدة‬
‫عن الرادار حتى عيد الشكر‬

239
00:15:12,200 --> 00:15:14,880
‫- حينها نستطيع التحدث عن كل هذا، حسناً؟‬
‫- "حسناً"‬

240
00:15:16,200 --> 00:15:17,520
‫شكراً‬

241
00:15:21,880 --> 00:15:24,080
‫حسناً، هذه آخر أخبار (ستيفاني ماكورد)‬

242
00:15:24,680 --> 00:15:27,600
‫أكثر العناوين تداولاً‬
‫هي "أنها فتاة"‬

243
00:15:27,720 --> 00:15:30,160
‫"مرحباً بابنة السيدة الوزيرة البالغة"‬

244
00:15:30,280 --> 00:15:33,920
‫وأحد المقالات يقول إنها متبناة شرعياً‬
‫وآخر يقول بإنها شيوعية‬

245
00:15:34,040 --> 00:15:36,360
‫وآخر يقول "إنها طفلة عن طريق الحب"‬
‫تماماً‬

246
00:15:36,480 --> 00:15:40,520
‫هنا مقالة عشوائية تطلب من السيدة الوزيرة‬
‫شهادة الميلاد وسجل الجامعة‬

247
00:15:40,640 --> 00:15:43,360
‫حسناً، تعلمون بأنه سيكون بشعاً‬
‫إنها دورة أخبار واحدة‬

248
00:15:43,480 --> 00:15:46,040
‫- ودورة أخبار غير مريحة آخر الليل‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

249
00:15:46,160 --> 00:15:47,520
‫يجب أن تعطي إفادة الآن‬

250
00:15:47,680 --> 00:15:49,360
‫- ليس لديها الوقت‬
‫- لماذا؟ ماذا تفعل؟‬

251
00:15:49,480 --> 00:15:51,000
‫- تتقابل مع الشيطان‬
‫- وضح أكثر، أرجوك؟‬

252
00:15:51,560 --> 00:15:54,680
‫(أيزاك بيشوب) المدير التنفيذي‬
‫لـ(فيسوفيان)، الحماية الشخصية لـ(اليمن)‬

253
00:15:55,960 --> 00:15:58,360
‫- ذلك الشيطان‬
‫- لقد التقيت به يبدو شاباً لطيفاً‬

254
00:15:58,720 --> 00:16:00,040
‫هكذا يأسرك‬

255
00:16:00,160 --> 00:16:04,280
‫لقد أتيت بتقييم للتهديد‬
‫بناء على مذكرتك واللقطات‬

256
00:16:04,400 --> 00:16:05,800
‫خمسون رجل في الميدان‬
‫يجب أن يقوموا بذلك‬

257
00:16:06,480 --> 00:16:08,240
‫سأضع بعضهم جوياً إن استلزم ذلك‬

258
00:16:08,360 --> 00:16:11,080
‫مروحية واحدة أو اثنتان ستكونان في وضع‬
‫الاستعداد في حالة الإخلاء المفاجئ‬

259
00:16:11,960 --> 00:16:14,680
‫واحدة تكفي‬
‫لقد قمنا بسحب كل الموظفين‬

260
00:16:14,800 --> 00:16:16,680
‫المراد هو أن لا نجعل الأمر‬
‫يصل لتلك المرحلة‬

261
00:16:17,960 --> 00:16:22,160
‫منهاجنا هو إثبات قدراتنا واستعدادنا‬
‫لاستخدام القوة لئلا يستلزم منا ذلك‬

262
00:16:22,680 --> 00:16:24,680
‫- لدي وعدك بهذا الخصوص‬
‫- بالطبع‬

263
00:16:26,320 --> 00:16:28,600
‫أيمكنني أن أسألك‬
‫كيف خططت لتسليم الدفعة المالية؟‬

264
00:16:29,600 --> 00:16:31,280
‫لدينا صندوق فائض‬

265
00:16:31,800 --> 00:16:33,880
‫سأصنف المسألة تحت إصلاحات بالمنزل‬

266
00:16:34,080 --> 00:16:36,440
‫- سيسرني تتبع المال على هذا النحو‬
‫- لا‬

267
00:16:36,560 --> 00:16:38,600
‫أنا لست خائفة أن يظهر هذا للعامة‬

268
00:16:40,120 --> 00:16:41,760
‫إذاً، التظاهر بالشفافية؟‬

269
00:16:43,360 --> 00:16:45,920
‫لا سيد (بيشوب)‬
‫إنها شفافية فعلية‬

270
00:16:47,000 --> 00:16:49,720
‫أنا سعيدة أن أقوم بهذا الإجراء‬
‫لحماية شعبنا‬

271
00:16:49,840 --> 00:16:54,520
‫وجعل بيت السفير آمناً‬
‫يصنف على أنه إصلاحات، ألا تظن ذلك؟‬

272
00:16:55,760 --> 00:16:57,160
‫ربما قد أصرفها على نافورة‬

273
00:16:58,120 --> 00:17:02,800
‫إذا كان أي أحد على دراية بقاعدتك الأخلاقية‬
‫سيدتي الوزيرة فسيكون مظهر الشيطان الجديد‬

274
00:17:02,920 --> 00:17:07,440
‫- أنا لم أطلق عليك حقاً بالشيطان‬
‫- لا، لا إنها فقط طبيعة عملي‬

275
00:17:08,000 --> 00:17:11,280
‫لقد كنت بالأكاديمية‬
‫وثم حصلت على وظيفة جديدة الآن‬

276
00:17:11,840 --> 00:17:13,720
‫صحيح‬
‫أنت ديبلوماسية‬

277
00:17:14,920 --> 00:17:18,120
‫أنا مسؤولة عن توفير الأمان‬
‫لموظفينا في الخارج‬

278
00:17:19,760 --> 00:17:23,120
‫إنني أتفهم‬
‫الأوقات العصيبة والتدابير اليائسة وكل ذلك‬

279
00:17:23,960 --> 00:17:26,120
‫سنتيح لـ(شكسبير) أن تكون له‬
‫الكلمة الأخيرة في ذلك، هيا بنا‬

280
00:17:27,800 --> 00:17:31,120
‫كيف هو الشعور؟‬
‫بعقد صفقة مع الشيطان؟‬

281
00:17:32,840 --> 00:17:34,200
‫شكراً سيد (بيشوب)‬

282
00:17:43,720 --> 00:17:45,600
‫لا تقترب لي مع هذا‬

283
00:17:46,920 --> 00:17:48,240
‫لا‬

284
00:17:49,360 --> 00:17:50,680
‫أحبك‬

285
00:17:51,120 --> 00:17:52,440
‫أعرف‬

286
00:17:53,040 --> 00:17:54,520
‫ألا يمكنك أن تعطي لنفسك‬
‫راحة من العمل؟‬

287
00:17:54,640 --> 00:17:57,360
‫إنني كذلك‬
‫أنا... أنا أتسوق‬

288
00:17:58,360 --> 00:18:00,800
‫إنه غريب‬
‫لا أحد يصنع حذاء بكعب ضخم هذا الخريف‬

289
00:18:00,920 --> 00:18:02,880
‫جدياً، لقد اتصلت بعضو الكونغرس‬

290
00:18:06,640 --> 00:18:09,800
‫- ماذا؟ أهلاً‬
‫- ماذا تفعلين هنا (نورما راي)؟‬

291
00:18:10,080 --> 00:18:12,320
‫انطلقي‬
‫وأخرجي ما في جعبتك‬

292
00:18:12,440 --> 00:18:14,960
‫أنا فقط بحاجة لواحدة، أنا بخير‬
‫أنا بخير‬

293
00:18:15,240 --> 00:18:17,080
‫كيف أتيت إلى هنا بهذه السرعة؟‬
‫لقد تحدثت إليك للتو‬

294
00:18:17,280 --> 00:18:21,000
‫أعلم، أغلقت الهاتف‬
‫وأدركت ماذا عليّ أن أفعل‬

295
00:18:21,360 --> 00:18:23,520
‫- لقد استقلت‬
‫- استقلت مم؟‬

296
00:18:23,680 --> 00:18:25,000
‫من الكلية‬

297
00:18:25,560 --> 00:18:26,880
‫ألديكما المزيد من ذلك؟‬

298
00:18:28,200 --> 00:18:29,520
‫لا، لا، لا، لا‬

299
00:18:34,000 --> 00:18:37,520
‫- لا أصدق بأن ليس حتى لديكم غرفة لي‬
‫- لديك غرفة‬

300
00:18:37,680 --> 00:18:39,560
‫ولكنها فقط امتلأت بالصناديق الآن‬

301
00:18:40,000 --> 00:18:42,040
‫ولا يخطر على بالكما‬
‫بأن تتشاركا غرفة معي‬

302
00:18:42,240 --> 00:18:44,640
‫- لا تقلقي‬
‫- إذا كان لهذا قيمة...‬

303
00:18:45,000 --> 00:18:47,480
‫أنا أحييك على انسحابك‬
‫من النظام الفاسد‬

304
00:18:47,600 --> 00:18:49,120
‫- شكراً‬
‫- حسناً، حسناً وقت النوم‬

305
00:18:49,240 --> 00:18:51,440
‫- لنذهب أنتما الاثنان إلى الأعلى، أرجوكما‬
‫- اخرجا‬

306
00:18:52,840 --> 00:18:55,560
‫- أتحتاجين إلى كلمة السر الإنترنت؟‬
‫- إنني على ما يرام أبي‬

307
00:18:56,000 --> 00:19:00,800
‫لا نريدك أن تنشري هذا في (الفيسبوك)...‬
‫حسناً، دورك‬

308
00:19:04,440 --> 00:19:07,440
‫حسناً‬
‫أيمكننا أن نؤجل المحاضرة لصباح الغد؟‬

309
00:19:07,760 --> 00:19:09,080
‫بالتأكيد‬

310
00:19:09,480 --> 00:19:10,960
‫أعتقد أنك تعلمين ما الذي أريد قوله‬

311
00:19:11,680 --> 00:19:15,120
‫أمي، سياسة الاختيار بناء على المقابل‬
‫المادي تعني بأن المرء يستطيع شراء شهادته‬

312
00:19:15,240 --> 00:19:17,000
‫لكنه لن يكون مؤهلاً للقيام بأي شيء‬

313
00:19:18,120 --> 00:19:21,240
‫في هذه الأثناء، وفيما أعرف بأنك تعرفين‬
‫هناك نقص بالموظفين‬

314
00:19:21,360 --> 00:19:22,880
‫في كل قطاعات التدريب العملي للمهن‬

315
00:19:23,120 --> 00:19:27,160
‫نعم الكثير من الآلات الميكانيكية‬
‫أتخططين بالعمل بجرارة؟‬

316
00:19:27,560 --> 00:19:30,160
‫لا أعرف ما الذي سأفعله إلى الآن‬
‫أحتاج إلى أكثر من نصف يوم لأفكر بذلك‬

317
00:19:30,640 --> 00:19:33,920
‫حسناً، دعيني أبعد عنك الغموض‬
‫أنت ستعودين للكلية‬

318
00:19:34,440 --> 00:19:37,760
‫لن أعود إلى (لوفيل)‬
‫لقد بلغت مستشاري ووقعت النماذج‬

319
00:19:40,520 --> 00:19:44,120
‫دماغك لا يكتمل نموه‬
‫حتى تتمين الـ٢٥ عاماً‬

320
00:19:44,440 --> 00:19:46,720
‫هذا القرار الذي اتخذته‬
‫من ذلك الجزء من دماغك‬

321
00:19:48,160 --> 00:19:51,080
‫- هذا علمي...‬
‫- ليلة سعيدة أمي‬

322
00:20:24,000 --> 00:20:25,720
‫لا يتحرك أحد! هل تسمعون؟‬

323
00:20:29,320 --> 00:20:30,640
‫هيا!‬

324
00:20:42,840 --> 00:20:44,160
‫هيا!‬

325
00:20:44,840 --> 00:20:46,160
‫أنزلوا الأسلحة!‬

326
00:21:01,160 --> 00:21:02,480
‫انزلوا الأسلحة!‬

327
00:21:07,560 --> 00:21:09,720
‫سيكون هناك تداعيات‬
‫لاستخدامها (فيسوفيان)‬

328
00:21:10,200 --> 00:21:13,680
‫أعلم أن هذا يلهيكم جميعاً‬
‫لكن عليّ أن أكتب بياناً‬

329
00:21:14,160 --> 00:21:19,520
‫إنه أمر سهل، هناك فرق بين الفكر الفلسفي‬
‫والأكاديميا، والتطبيق العملي‬

330
00:21:20,240 --> 00:21:23,440
‫- والعمل بالحدث‬
‫- حسناً لو كان سهلاً جداً‬

331
00:21:24,000 --> 00:21:25,400
‫لما لا تعطوني عنواناً رئيسياً لذلك؟‬

332
00:21:26,280 --> 00:21:30,600
‫"وزيرة الخارجية تكتشف أن الفعل‬
‫أصعب من الحديث عن هذا الفعل؟"‬

333
00:21:30,720 --> 00:21:33,800
‫- ولا يزال علينا أن نفسر الابنة الغامضة‬
‫- إنها ليست غامضة‬

334
00:21:34,160 --> 00:21:37,480
‫(بليك)... الجميع يقدر ولاءك لرئيستك‬

335
00:21:37,840 --> 00:21:40,080
‫حسناً، إنها ليست رئيستي بل رئيستنا‬

336
00:21:40,200 --> 00:21:42,960
‫الحقيقة هي إنها علناً استنكرت الـ(فيسوفيان)‬
‫والآن تقوم باستخدامهم‬

337
00:21:43,080 --> 00:21:44,840
‫جميعنا علينا أن نجد طريقة للتوضيح‬

338
00:21:45,520 --> 00:21:47,120
‫حسناً أطلقوا عليّ الأبله‬
‫ولكن أنا مع أن نقول‬

339
00:21:47,240 --> 00:21:50,120
‫"بأنها تشعر بقلق من ناحية السلامة‬
‫الشخصية لمسؤول الوزارة الخارجية"‬

340
00:21:50,400 --> 00:21:52,440
‫- أنت أبله‬
‫- لا تدعونا نضيع الأهم‬

341
00:21:53,240 --> 00:21:56,080
‫علينا أن نخادع بأمر (فيسوفيان)‬
‫وندافع عن سلوك ابنتها‬

342
00:21:57,440 --> 00:22:00,360
‫أول أوامر العمل‬
‫الأوضاع في (اليمن)‬

343
00:22:00,840 --> 00:22:05,200
‫إنها هادئة هذا الصباح يبدو أن استخدام‬
‫الـ(فيسوفيان) كان خطوة هزيلة، إضاعة للمال‬

344
00:22:05,760 --> 00:22:07,920
‫دعونا نجد طريقة لئلا يبدو الأمر كذلك‬

345
00:22:10,040 --> 00:22:12,840
‫"جامعة (جورجتاون)"‬

346
00:22:20,720 --> 00:22:24,160
‫- رائع! غرفة جميلة‬
‫- مرحباً‬

347
00:22:24,720 --> 00:22:26,480
‫أنت حقاً قد قبلت‬
‫دعوتي على الغداء؟‬

348
00:22:26,640 --> 00:22:27,960
‫على الفتاة أن تأكل!‬

349
00:22:29,600 --> 00:22:33,440
‫جدياً هذا المكان جنون!‬
‫هل نلت ترقية؟‬

350
00:22:33,960 --> 00:22:36,080
‫نوعاً ما‬
‫قسم علم اللاهوت له تمويل أفضل‬

351
00:22:36,600 --> 00:22:37,920
‫اجلسي‬

352
00:22:38,600 --> 00:22:41,480
‫هناك مناقشة ما قبل الغداء‬
‫يبدو كأنه فخ‬

353
00:22:41,760 --> 00:22:43,080
‫فقط اجلسي‬

354
00:22:47,160 --> 00:22:49,920
‫- فكري بالتهوين على أمك‬
‫- يا إلهي أبي!‬

355
00:22:50,800 --> 00:22:54,400
‫أنت تدافع عنها حتى لو كانت‬
‫تقف على جثة دامية بسكين‬

356
00:22:54,520 --> 00:22:57,240
‫أنا لست كذلك‬
‫هذا يعتمد جثة من كانت‬

357
00:22:58,080 --> 00:23:00,080
‫أنتما لا تعرفانني حقاً، أليس كذلك؟‬

358
00:23:01,120 --> 00:23:04,160
‫غير سحب المخاط من أنفسك‬
‫بأنبوب عندما كان عمرك يومين‬

359
00:23:04,400 --> 00:23:05,720
‫أنا بالكاد أكون معك‬

360
00:23:07,720 --> 00:23:09,080
‫حسناً، هيا‬
‫أنا جائع‬

361
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
‫انظر أنا لست شقية‬

362
00:23:14,880 --> 00:23:17,600
‫أعرف كم أنا محظوظة‬
‫ليكون لدي والدان مثلكما‬

363
00:23:19,000 --> 00:23:22,080
‫وعندما أمي سألتنا عن قبول‬
‫هذه الوظيفة، كنت سأتفهم ذلك‬

364
00:23:22,280 --> 00:23:24,120
‫لقد ظننت بأنه رائع‬
‫أن يكون لك أم مشهورة‬

365
00:23:24,240 --> 00:23:27,880
‫- خمن ماذا؟ لم يكن رائعاً‬
‫- أخبريني عن ذلك‬

366
00:23:28,480 --> 00:23:33,160
‫حسناً، مع أنكما حاولتما إبقائي خارج الأمر‬
‫كل من في الكلية عرف ذلك‬

367
00:23:33,680 --> 00:23:36,840
‫وبعد ذلك هناك أشخاص كانوا يكرهونني‬
‫حاولوا أن يصبحوا أصدقائي‬

368
00:23:37,440 --> 00:23:39,600
‫والناس الذي يحبونني‬
‫حاولوا أن يكونوا أصدقائي المفضلين‬

369
00:23:40,280 --> 00:23:45,040
‫وهناك الأشخاص العدائيون علناً تجاهي‬
‫لأنهم لا يوافقون على سياستها‬

370
00:23:45,320 --> 00:23:48,120
‫أو على طريقة عملها‬
‫أو على طريقة تسريحتها‬

371
00:23:48,240 --> 00:23:51,480
‫أي شيء... هذا لا يهم‬
‫ولا يهم أنني لست هي‬

372
00:23:52,560 --> 00:23:55,600
‫ماذا تتوقعين من أمك أن تفعل؟‬
‫تستقيل؟‬

373
00:23:56,200 --> 00:23:57,520
‫لا‬

374
00:23:58,080 --> 00:23:59,520
‫هذا سبب عودتي للمنزل‬

375
00:24:00,600 --> 00:24:01,920
‫لا يمكنها أن تستقيل‬

376
00:24:02,960 --> 00:24:04,600
‫لذا كان عليّ فعل ذلك‬

377
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
‫"رجال (فيسوفيان) هنا بالموقع"‬

378
00:24:10,200 --> 00:24:13,200
‫- "حمايتي تفوق حماية (كايت ميدلتون)"‬
‫- من الجيد أن أسمع ذلك‬

379
00:24:13,840 --> 00:24:15,160
‫"ما كان عليك فعل ذلك"‬

380
00:24:15,960 --> 00:24:17,920
‫"لكن عليّ أن أعترف‬
‫من الرائع رؤيتهم بالخارج"‬

381
00:24:19,200 --> 00:24:22,920
‫- هل عادت عائلتك للديار؟‬
‫- "نعم وابنتي تسجلت في دروس السباحة"‬

382
00:24:23,200 --> 00:24:27,440
‫جيد، أريدك أن تبقي خطوط الهاتف‬
‫مفتوحة لأنني لا أريد أي مجازفة‬

383
00:24:27,560 --> 00:24:28,880
‫"لك ذلك"‬

384
00:24:29,200 --> 00:24:32,560
‫"بالمناسبة القهوة هنا رائعة‬
‫لقد جلبوها من (تركيا)"‬

385
00:24:32,680 --> 00:24:35,800
‫"ليس لدينا شيء مثلها في الديار‬
‫سوف أحضر لك منها بالمرة المقبلة أنا..."‬

386
00:24:36,840 --> 00:24:38,160
‫مهلاً، (بول)؟‬

387
00:24:38,280 --> 00:24:39,760
‫- "لا توجد إشارة"‬
‫- (بول)، هل أنت هنا؟‬

388
00:24:41,680 --> 00:24:43,000
‫(بلايك)؟‬

389
00:24:43,720 --> 00:24:48,320
‫ليس لدينا أي اتصالات من الميدان، الهواتف‬
‫اللاسلكية أو الخلوية والكاميرات كلها أغلقت‬

390
00:24:48,960 --> 00:24:51,440
‫الصور من الطائرة المسيرة‬
‫تظهر فقط النار والركام‬

391
00:24:51,880 --> 00:24:54,520
‫- ماذا عن (فيسوفيان)؟‬
‫- لم يقوموا بإجراء أي اتصال‬

392
00:24:54,960 --> 00:24:57,920
‫- كم عدد الرجال بالموقع؟‬
‫- خمسون وواحد بالجو‬

393
00:24:58,520 --> 00:24:59,840
‫هل تظنين أن ذلك كان كافياً؟‬

394
00:25:00,680 --> 00:25:03,400
‫لم يظن أحدكم أننا بحاجة‬
‫إلى وجود أي واحد منهم هناك‬

395
00:25:12,360 --> 00:25:15,760
‫- أين نحن؟‬
‫- أخيراً حصلنا على لقطات من (آل هارون)‬

396
00:25:17,360 --> 00:25:19,920
‫- ألديكم أي فكرة عما يقولون؟‬
‫- لدي الترجمة التقريبية‬

397
00:25:20,960 --> 00:25:24,320
‫المظاهرات كانت سلمية‬
‫لم يذكروا الموت لـ(أمريكا)‬

398
00:25:24,720 --> 00:25:28,480
‫يقولون إن رجال الأمن الأمريكيين‬
‫هم أول من أطلق النار على الحشد‬

399
00:25:28,920 --> 00:25:31,360
‫توفي واحد من المدنيين على الأقل‬

400
00:25:32,080 --> 00:25:34,480
‫الانفجار كان انتقاماً لما قاموا به‬

401
00:25:35,280 --> 00:25:37,520
‫الرئيس (بسارة) أكد لي‬
‫بأن شعبه مسؤول عن ذلك‬

402
00:25:37,840 --> 00:25:40,320
‫ما يعني بأنهم جميعهم بغرفة كهذه‬
‫يصنعون قصة مقنعة‬

403
00:25:40,680 --> 00:25:43,680
‫- هل تم نشر قواتنا؟‬
‫- نعم سيدي، القوات الخاصة في طريقها‬

404
00:25:44,120 --> 00:25:45,960
‫سيكونون بالموقع خلال ٩٠ دقيقة أو أقل‬

405
00:25:46,320 --> 00:25:48,160
‫هل يمكننا أن نقول‬
‫إنها (بنغازي) أخرى؟‬

406
00:25:48,560 --> 00:25:51,800
‫يمكننا أن نقول إنها أسوأ من ذلك‬
‫من الناحية السياسية‬

407
00:25:51,920 --> 00:25:54,600
‫لأننا يبدو بأننا لم نتعلم شيئاً‬
‫من المرة الأولى‬

408
00:25:55,480 --> 00:25:57,440
‫نحتاج للمزيد من المعلومات‬
‫لا ندرك شيئاً‬

409
00:25:57,760 --> 00:25:59,840
‫لا شيء يمكننا أن نفعله سوى‬
‫أن نراقب الأمر إلى الآن‬

410
00:26:09,240 --> 00:26:11,800
‫"(هنري): إنني آخذ استراحة بـ(راولينز بارك)‬
‫أيمكنك أن تأتي؟"‬

411
00:26:18,120 --> 00:26:19,800
‫- "كيف حال الوضع هناك؟"‬
‫- ليس جيداً‬

412
00:26:20,040 --> 00:26:23,840
‫لا يمكننا الحصول على أي معلومات والصور‬
‫التي نتلقاها تبدو وكأنها نهاية العالم‬

413
00:26:24,200 --> 00:26:25,520
‫أنا آسف‬

414
00:26:26,040 --> 00:26:28,760
‫أعتقد بأن هذا الوقت ليس مناسباً‬
‫لأعطيك شيئاً آخر تفكرين فيه‬

415
00:26:29,520 --> 00:26:31,520
‫أنت تريد المرافعة‬
‫عن قضية (ستيفي)، أليس كذلك؟‬

416
00:26:31,640 --> 00:26:34,560
‫- إنها ليست قضية، بل وضع‬
‫- لمَ لم تقصدني لذلك؟‬

417
00:26:34,720 --> 00:26:38,520
‫- إنها تخاف منك‬
‫- بسبب تاريخي الطويل...‬

418
00:26:38,640 --> 00:26:42,000
‫- من تأديبها وإهانتها؟‬
‫- إنها لا تريد أن تخذلك‬

419
00:26:42,240 --> 00:26:43,680
‫- هل قالت ذلك؟‬
‫- بالطبع لا‬

420
00:26:43,800 --> 00:26:46,480
‫لأنه طوال الليلة الماضية‬
‫تحدثت عن عملها في آلات زراعية‬

421
00:26:46,600 --> 00:26:49,160
‫- كان ذلك دفاعاً‬
‫- نعم وأنا بدأت أدرك ذلك‬

422
00:26:49,280 --> 00:26:52,880
‫الجميع في الكلية قد تغير‬
‫معها بطريقة أو بأخرى، أصبحت محط أنظار‬

423
00:26:53,400 --> 00:26:54,720
‫وهي لا تستطيع تحمل ذلك‬

424
00:26:55,800 --> 00:26:58,360
‫هذا هو سبب تصرفاتها‬
‫وهذا سبب عودتها للمنزل‬

425
00:27:00,080 --> 00:27:02,160
‫حسناً، هي تستطيع أن تأخذ‬
‫وقتاً للاستراحة‬

426
00:27:02,280 --> 00:27:07,320
‫وعندما تشعر بتحسن يمكنها أن تعود‬
‫أتمنى فقط ألا تشتتنا بهذا الشكل‬

427
00:27:07,760 --> 00:27:09,880
‫وأنت لا تساعد، تتصرف وكأنك محام لها‬

428
00:27:10,160 --> 00:27:12,360
‫لا أنت لا تساعدين‬
‫وهذا ما تريد أن تقوله‬

429
00:27:12,600 --> 00:27:16,040
‫عذراً، هذا ما أخبرتك به‬
‫وأنت تنقله لي‬

430
00:27:16,480 --> 00:27:19,880
‫- منذ متى ونحن نتصرف هكذا؟‬
‫- لقد كنت هناك‬

431
00:27:20,000 --> 00:27:22,080
‫لقد كانت منزعجة وقد استمعت‬
‫إلى ابنتي، هل أنا مذنب؟‬

432
00:27:23,080 --> 00:27:26,480
‫- حقاً؟ ستستخدم هذا الطريق؟‬
‫- أنا بالفعل نادم‬

433
00:27:27,600 --> 00:27:28,920
‫سوف أتحدث معها‬

434
00:27:29,840 --> 00:27:31,160
‫وسوف أجعل الأمور أفضل‬

435
00:27:32,040 --> 00:27:33,800
‫كنت أتمنى لو أتت إلي أولاً‬

436
00:27:35,000 --> 00:27:38,280
‫(هنري) انظر إلي‬
‫لا يمكنني أن أستقيل من هذه الوظيفة‬

437
00:27:39,320 --> 00:27:40,640
‫أنا أعرف ذلك‬

438
00:27:41,280 --> 00:27:44,920
‫- أيمكنني؟‬
‫- لا، لا يمكنك‬

439
00:27:47,920 --> 00:27:50,560
‫"القوات في الميدان في (اليمن)"‬

440
00:27:50,920 --> 00:27:52,240
‫عليّ أن أعود‬

441
00:27:53,920 --> 00:27:55,240
‫- كوني قوية هناك‬
‫- سأكون كذلك‬

442
00:27:58,600 --> 00:28:00,800
‫"أنا موجود داخل‬
‫ما كان منزل السفير"‬

443
00:28:01,040 --> 00:28:03,520
‫"لست متأكداً ما الذي تسبب ذلك‬
‫ربما قنبلتان"‬

444
00:28:03,680 --> 00:28:05,360
‫"ربما قد تعرضوا‬
‫للـ(سي فور) بطريقة ما"‬

445
00:28:05,960 --> 00:28:07,560
‫"نحتاج إلى بعض الوقت‬
‫لنحفر في هذا الركام"‬

446
00:28:08,280 --> 00:28:10,560
‫هل هناك أي علامة للـ(فيسوفيان)؟‬

447
00:28:10,920 --> 00:28:12,920
‫"لا سيدتي، لا إشارة لأحد"‬

448
00:28:13,720 --> 00:28:16,560
‫"أكره أن أقول: انسحبوا وهربوا‬
‫ولكن هؤلاء الرجال فقط يعملون فقط للمال"‬

449
00:28:16,960 --> 00:28:18,280
‫"لا أظن بأنني كنت أبقى لأجل ذلك"‬

450
00:28:19,040 --> 00:28:20,720
‫ما هو وضع الضحايا؟‬

451
00:28:21,200 --> 00:28:22,720
‫"ليس لدي هذه المعلومات الآن سيدي"‬

452
00:28:23,280 --> 00:28:27,200
‫"ولكن أستطيع أن أقول وبيقين تام‬
‫بأن لا أحد يستطيع أن ينجو من هذا"‬

453
00:28:35,680 --> 00:28:38,600
‫وإذا تفادينا القيام بتصريح‬
‫فذلك يجعلنا نبدو ضعفاء‬

454
00:28:38,880 --> 00:28:43,040
‫حسناً أنا لن أظهر على الهواء‬
‫بـ"لا أحد يستطيع أن ينجو من الهجوم"‬

455
00:28:43,320 --> 00:28:46,440
‫- الدمار شنيع وعائلته تشاهد‬
‫- بالطبع‬

456
00:28:46,560 --> 00:28:51,320
‫- سيدتي الوزيرة (أيزاك بيشوب) هنا‬
‫- وأخيراً، هل تخلى عن منتجعه اليوم؟‬

457
00:28:51,480 --> 00:28:54,960
‫- لم يقل‬
‫- أتمنى لو لم أقاطع أي شيء‬

458
00:28:55,600 --> 00:28:57,600
‫كلا، على الإطلاق‬
‫كيف الحال؟‬

459
00:28:58,280 --> 00:28:59,600
‫أنت أخبرني‬

460
00:29:00,760 --> 00:29:02,520
‫لست قادراً على التواصل‬
‫مع أي من رجالي‬

461
00:29:02,840 --> 00:29:05,040
‫لدينا إجراءات مغلقة‬
‫كما يفعل الجيش‬

462
00:29:05,280 --> 00:29:07,200
‫لا يمكنهم أن يعطوا فرصة‬
‫لأي أحد لاتباع إشارتهم‬

463
00:29:07,600 --> 00:29:10,280
‫أنا متأكد بأنني سأسمع منهم بأي دقيقة‬
‫وبأقرب وقت وستكونين أنت أول من تعرفي‬

464
00:29:11,480 --> 00:29:14,840
‫قال (آل هارون) بتقريرهم إن رجالك أطلقوا‬
‫النار على الحشد وتسببوا بالهجوم‬

465
00:29:15,440 --> 00:29:16,840
‫دعينا لا نقوم بإدانتهم حتى الآن، حسناً؟‬

466
00:29:20,280 --> 00:29:23,120
‫- أطلعني على الأمر بأقرب وقت ممكن‬
‫- نعم سيدتي‬

467
00:29:31,120 --> 00:29:33,560
‫- مرحباً، أهلاً‬
‫- مرحباً أمي‬

468
00:29:33,840 --> 00:29:35,360
‫- أهلاً‬
‫- مرحباً‬

469
00:29:35,680 --> 00:29:37,400
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- أنا بخير‬

470
00:29:38,280 --> 00:29:39,600
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً‬

471
00:29:39,720 --> 00:29:41,040
‫لقد تركنا لك العشاء‬

472
00:29:41,360 --> 00:29:44,960
‫- كان ذلك رائعاً، شكراً‬
‫- ربما قد تريدين مشروباً؟‬

473
00:29:45,120 --> 00:29:47,200
‫نعم، أريد كأساً كبيرة‬

474
00:29:50,160 --> 00:29:53,680
‫- أنتم غير معقولين‬
‫- من تقصدين؟‬

475
00:29:54,040 --> 00:29:56,680
‫وزارة الخارجية...‬
‫لقد استخدمت الـ(فيسوفيان)‬

476
00:29:57,680 --> 00:29:59,760
‫إنهم مرتزقة وفاسدون تماماً‬

477
00:30:00,360 --> 00:30:03,440
‫- لمَ لم ترسلي القوات؟‬
‫- لأنهم لم يسمحوا بذلك‬

478
00:30:04,320 --> 00:30:07,000
‫- مَن هم؟‬
‫- (ستيفي) أمي تعرف هذا الرجل...‬

479
00:30:07,120 --> 00:30:09,400
‫الذي من المحتمل أن يكون ميتاً‬
‫إنه ليس فقط عنواناً لمقالة‬

480
00:30:09,560 --> 00:30:12,200
‫نعم وليست مملكة، أليس كذلك؟‬
‫إنها لا تستطيع أن تفعل ما تريده‬

481
00:30:12,440 --> 00:30:17,960
‫أتعلمان؟ أيمكنكما أن تمنحاني‬
‫دقيقة مع أختكما أرجوكما؟‬

482
00:30:19,000 --> 00:30:20,320
‫بالطبع‬

483
00:30:21,600 --> 00:30:22,920
‫شكراً‬

484
00:30:26,760 --> 00:30:30,840
‫أنا أتفهم أنك منزعجة‬
‫والدك أخبرني بما حدث بالكلية‬

485
00:30:30,960 --> 00:30:34,800
‫أنا جد متأسفة (ستيفي)‬
‫كنت أتمنى لو حدثتني عن الأمر‬

486
00:30:35,840 --> 00:30:37,920
‫- كنت أحاول أن أكون جزءاً من الفريق‬
‫- أنا أعلم‬

487
00:30:38,200 --> 00:30:39,800
‫وأنا حقاً أقدر ذلك‬

488
00:30:40,520 --> 00:30:45,120
‫تبين أن كل التغيرات هذه أصعب‬
‫علينا كلنا مما توقعناه‬

489
00:30:45,560 --> 00:30:47,040
‫ولا تزال جديدة نسبياً‬

490
00:30:48,080 --> 00:30:50,800
‫علينا أن نجد طريقة لنتخطى ذلك‬
‫لذا...‬

491
00:30:52,120 --> 00:30:54,720
‫لا مانع لدينا من تركك للكلية‬
‫لسنة كاملة‬

492
00:30:55,160 --> 00:30:57,360
‫ولكن بنفس الوقت‬
‫عليك أن تكوني منشغلة‬

493
00:30:57,480 --> 00:31:00,160
‫سوف تبحثين لك عن عمل، سنكون‬
‫سعيدين بتقديم المساعدة لسيرتك الذاتية‬

494
00:31:00,280 --> 00:31:03,920
‫- أجل‬
‫- ماذا، أي أن أعمل في مكتب؟‬

495
00:31:04,840 --> 00:31:07,640
‫- أن أكون نادلة؟‬
‫- حسناً أي شيء تحبينه‬

496
00:31:08,240 --> 00:31:09,600
‫لا شيء من هذا أحبه‬

497
00:31:10,520 --> 00:31:14,040
‫أنا أعمل على رواية‬
‫كنت سآخذ وقتي لإنهائها‬

498
00:31:14,160 --> 00:31:17,200
‫حسناً لا يزال بإمكانك أن تكتبي روايتك‬
‫الجميع يحتاج إلى الوظيفة‬

499
00:31:17,720 --> 00:31:19,040
‫(تشيكوف) كان طبيباً‬

500
00:31:27,120 --> 00:31:29,040
‫يا إلهي! لدينا المزيد‬
‫من المعلومات قد وصلتنا‬

501
00:31:29,200 --> 00:31:30,600
‫سوف أعود‬
‫وسأراكما بوقت لاحق‬

502
00:31:30,720 --> 00:31:32,040
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

503
00:31:37,400 --> 00:31:40,240
‫هذا لا يبدو توجيهاً‬
‫بل يبدو عقاباً‬

504
00:31:41,720 --> 00:31:43,120
‫حسناً، انظري عزيزتي‬

505
00:31:44,080 --> 00:31:46,240
‫الكلية هي تأجيل‬
‫أربع سنوات من حياتك‬

506
00:31:47,120 --> 00:31:49,800
‫تقولين إنك لا تريدين الأربعة كاملة‬
‫إذاً عليك أن تحصلي على عمل‬

507
00:31:51,480 --> 00:31:54,520
‫أخبرني بالحقيقة‬
‫هل هذا منك أو منها؟‬

508
00:31:54,640 --> 00:31:57,560
‫منا نحن كلانا‬
‫أنا وهي واحد‬

509
00:31:58,360 --> 00:31:59,680
‫هل فهمت ذلك؟‬

510
00:32:14,640 --> 00:32:16,360
‫لقد أتيت بأسرع‬
‫ما يمكنني منذ تلقيت الرسالة‬

511
00:32:16,920 --> 00:32:21,320
‫لم تفوت أي شيء، السيد (بيشوب) رفض‬
‫بأن يعطينا أي معلومات إلى حين وصولك‬

512
00:32:21,720 --> 00:32:23,960
‫تقنياً أنا أعمل للسيدة الوزيرة‬

513
00:32:25,040 --> 00:32:26,360
‫ما الأمر؟‬

514
00:32:26,960 --> 00:32:29,040
‫لقد بدأت بتلقي‬
‫اتصالات من رجالي‬

515
00:32:29,160 --> 00:32:31,480
‫لقد انتظروا حتى اكتمل خروجهم‬
‫من ميدان المعركة ليتواصلوا معنا‬

516
00:32:31,640 --> 00:32:34,400
‫حددنا موقعهم في منزل (فيسوفيان) آمن‬
‫وعندما تكونون مستعدين سنتواصل معهم‬

517
00:32:34,520 --> 00:32:35,840
‫أنا متأكد بأننا أكثر من مستعدين‬

518
00:32:36,640 --> 00:32:37,960
‫لدينا فيديو قادم‬

519
00:32:40,280 --> 00:32:44,000
‫(بول)!‬
‫مرحباً، إنه حقاً من الجيد رؤيتك!‬

520
00:32:44,560 --> 00:32:46,000
‫"من الرائع أن تروني"‬

521
00:32:46,680 --> 00:32:48,920
‫"بالمرة القادمة إذا طلبت مني‬
‫إخلاء المكان سيدتي الوزيرة"‬

522
00:32:49,040 --> 00:32:50,360
‫"سوف أفعل ذلك بالضبط"‬

523
00:32:51,400 --> 00:32:54,040
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- "نعم ولا خدش والشكر لهؤلاء الرجال"‬

524
00:32:54,280 --> 00:32:55,960
‫الانفجار الأول لم يسبب أضراراً كثيرة‬

525
00:32:56,320 --> 00:32:58,480
‫نقل رجالي السيد (ولينغتون)‬
‫وأخرجوه من الخطر‬

526
00:32:59,000 --> 00:33:01,680
‫كان على ما يرام بداخل عربة مدرعة‬
‫عندما حدث الانفجار الثاني‬

527
00:33:02,280 --> 00:33:06,320
‫انتقلوا من موقع عالي المخاطر‬
‫ولم يقوموا بأي اتصال حتى الطرد...‬

528
00:33:07,200 --> 00:33:09,320
‫أقصد السفير أصبح مؤمناً‬
‫تباعاً للبروتوكول الذي نتبعه‬

529
00:33:09,680 --> 00:33:11,840
‫وأيضاً لدينا معلومات أفضل‬
‫من رجالنا من ميدان الحدث‬

530
00:33:11,960 --> 00:33:14,520
‫تقرير (آل هارون)‬
‫كان بالحقيقة غير دقيق‬

531
00:33:14,800 --> 00:33:17,680
‫- رجالنا لم يطلقوا النار أولاً‬
‫- أظنك تعني رجالي سيد (مانزي)‬

532
00:33:18,200 --> 00:33:19,520
‫بالطبع‬

533
00:33:21,120 --> 00:33:23,480
‫كانت الضحية الوحيدة‬
‫هو أحد رجالي "الماسح"‬

534
00:33:23,640 --> 00:33:25,640
‫كان يفحص الموقع‬
‫ليتأكد بعدم وجود أي أحد بالداخل‬

535
00:33:29,600 --> 00:33:32,320
‫- أنا متأسفة لسماع ذلك‬
‫- ونحن كذلك سيدتي الوزيرة‬

536
00:33:32,560 --> 00:33:33,880
‫كان مدركاً للمخاطر‬

537
00:33:35,400 --> 00:33:38,560
‫شكراً سيد (بيشوب)‬
‫نحن مدينون لقواتك الأمنية‬

538
00:33:39,200 --> 00:33:41,760
‫بالرغم من أن عرضك لنا هنا‬
‫لا قيمة له مقابل أي واحد منهم‬

539
00:33:42,120 --> 00:33:44,000
‫لدي طريقتي سيادة الرئيس‬
‫كما لديكم طريقتكم‬

540
00:33:45,720 --> 00:33:48,600
‫إذا كان هذا كل شيء سيد (بيشوب)‬
‫حسناً سنقول وداعاً لك‬

541
00:33:49,440 --> 00:33:51,240
‫إذاً فلنقم بتقييم الوضع‬

542
00:33:51,880 --> 00:33:54,120
‫سرني العمل معكم أيها السادة... سيدتي‬

543
00:33:56,440 --> 00:33:59,920
‫- يا لها من شخصية قد وجدتها!‬
‫- على الرحب والسعة‬

544
00:34:01,160 --> 00:34:03,520
‫سعيدون جداً بأن تكون آمناً وسليماً‬
‫سيدي السفير‬

545
00:34:03,680 --> 00:34:07,080
‫- وسوف نعيدك للمنزل على هذا النحو‬
‫- "شكراً، إنني أتطلع لذلك"‬

546
00:34:09,040 --> 00:34:12,560
‫مرّ أسوأ ما كان يمكن أن يحصل‬
‫نعم، لقد كنا محظوظين جداً‬

547
00:34:18,800 --> 00:34:21,400
‫- أيمكن بلحظة سيدي؟‬
‫- تفضلي (بيس)‬

548
00:34:28,760 --> 00:34:32,960
‫سيد (بيشوب)‬
‫الرجل الذي مات بالعملية‬

549
00:34:33,720 --> 00:34:36,360
‫- أرغب بأن أخبر عائلته‬
‫- لقد تم إخبارهم‬

550
00:34:37,240 --> 00:34:38,600
‫إذاً أريد أن أراهم‬

551
00:34:39,760 --> 00:34:41,080
‫هذا ليس البروتوكول الذي نتبعه سيدتي‬

552
00:34:41,840 --> 00:34:45,320
‫لعلك لاحظت ذلك‬
‫أنا لا أحب البروتوكولات‬

553
00:34:45,880 --> 00:34:47,440
‫إذاً هذا يجعلنا متشابهين‬

554
00:34:48,560 --> 00:34:50,200
‫- أيمكنني أن أدعوك (إليزابيث)؟‬
‫- لا‬

555
00:34:51,120 --> 00:34:53,520
‫سيدتي الوزيرة عليك أن تعلمي ذلك‬
‫تلك المقالة التي كتبتها‬

556
00:34:53,640 --> 00:34:57,280
‫- تعلمين عندما أطلقت عليّ بالشيطان؟‬
‫- لم أطلق عليك حقاً بالشيطان‬

557
00:34:57,400 --> 00:34:58,720
‫لقد غير سياستنا‬

558
00:35:00,160 --> 00:35:02,080
‫كان لدى رجالنا القابلية‬
‫لإطلاق النار بالاستفزاز الأول‬

559
00:35:02,200 --> 00:35:03,600
‫واتخاذ قرارات سيئة تحت الضغط‬

560
00:35:04,120 --> 00:35:08,040
‫ولكن بسبب مقالتك لقد اجتهدنا بالتدريب‬
‫وقد وضعنا ضوابط في تدابيرنا‬

561
00:35:08,360 --> 00:35:11,280
‫أظن بأن هذا أجنى ثماره بهذه القضية‬
‫لم نطلق النار أولاً‬

562
00:35:13,440 --> 00:35:14,760
‫أنا ممتنة‬

563
00:35:15,080 --> 00:35:16,400
‫إنها فكرتك‬

564
00:35:19,080 --> 00:35:22,200
‫ما فعلته لي هناك؟‬
‫كان غير ضروري‬

565
00:35:22,320 --> 00:35:24,480
‫لقد أجبرتني على شكرك‬
‫ولكنه كان خطراً جداً‬

566
00:35:24,600 --> 00:35:30,240
‫- وذلك كان رئيس (الولايات المتحدة)‬
‫- نعم، لم أصوت له‬

567
00:36:24,760 --> 00:36:27,840
‫- شكراً لرؤيتك لي بهذه السرعة‬
‫- نحن معجبون بسيرتك الذاتية‬

568
00:36:28,360 --> 00:36:31,400
‫لقد قمت بالعديد من تحرير النسخ‬
‫في (لوفيل) كما أرى‬

569
00:36:31,720 --> 00:36:34,480
‫نعم، ولقد قمت بالعديد من الأعمال‬
‫بشكل مستقل للمنظمات الخيرية‬

570
00:36:35,240 --> 00:36:37,320
‫أؤمن تماماً بقضيتك‬

571
00:36:37,800 --> 00:36:41,320
‫المياه الصالحة للشرب في العالم النامي‬
‫هي القضية الأكثر إلحاحاً في عصرنا‬

572
00:36:41,640 --> 00:36:44,160
‫إذا قلت ببريدك الإلكتروني‬
‫بأن شغفك واضح المعالم‬

573
00:36:44,560 --> 00:36:45,880
‫- شكراً‬
‫- اجلسي‬

574
00:36:46,720 --> 00:36:48,360
‫أخشى بأن سيرتك الذاتية‬
‫تحتاج للكثير من العمل‬

575
00:36:48,760 --> 00:36:50,440
‫- إنها غير محدثة‬
‫- ليست كذلك؟‬

576
00:36:51,160 --> 00:36:54,560
‫لم تدرجي البكالورياس‬
‫يبدو بأنك لم تتخرجي من الجامعة‬

577
00:36:55,440 --> 00:36:59,000
‫حسناً، ذلك لأنني لم أتخرج من الجامعة‬

578
00:36:59,920 --> 00:37:02,960
‫هذه وظيفة بدوام كامل‬
‫وتتطلب شهادة أربع سنوات‬

579
00:37:03,600 --> 00:37:05,240
‫كنت أعتقد بأنه يمكنك‬
‫أن تقومي باستثناء‬

580
00:37:05,520 --> 00:37:06,840
‫أنا آسفة لا أستطيع‬

581
00:37:07,640 --> 00:37:11,800
‫سوف أضع سيرتك الذاتية في الملف‬
‫يمكنك أن تتواصلي معنا بعد أن تكملي تعليمك‬

582
00:37:13,080 --> 00:37:14,400
‫شكراً‬

583
00:37:28,800 --> 00:37:30,120
‫سيدة (هاردويك)‬

584
00:37:31,040 --> 00:37:35,680
‫لديّ درجة استثنائية من الانفتاح‬
‫على العالم السياسي‬

585
00:37:37,400 --> 00:37:42,160
‫- أمي هي (إليزابيث ماكورد)‬
‫- وزيرة الخارجية؟‬

586
00:37:43,040 --> 00:37:44,360
‫نعم‬

587
00:37:46,320 --> 00:37:50,720
‫حسناً، إنه انفتاح‬
‫خلف منظوراً مثيراً للاهتمام‬

588
00:37:52,120 --> 00:37:53,560
‫ربما يمكننا العمل على تسوية‬

589
00:37:58,120 --> 00:37:59,920
‫لا آسفة، لا يمكن‬

590
00:38:01,080 --> 00:38:02,400
‫شكراً على وقتك‬

591
00:38:13,520 --> 00:38:15,920
‫مرحباً، مساء الخير‬
‫أنا مسرورة لأنني وجدتك، هل لديك دقيقة؟‬

592
00:38:16,560 --> 00:38:17,880
‫لا، ليس حقاً‬

593
00:38:18,600 --> 00:38:21,480
‫حصلت للتو على تأكيد‬
‫من فريق قوات العمليات الخاصة‬

594
00:38:21,640 --> 00:38:23,880
‫لقد ألقوا القبض على زعماء‬
‫المهاجمين على السفارة‬

595
00:38:24,040 --> 00:38:26,600
‫واليمنيون متعاونون معنا على التسليم‬

596
00:38:26,880 --> 00:38:29,080
‫جاري نقلهم إلى حجز المباحث‬
‫الفدرالية في هذه الأثناء‬

597
00:38:29,800 --> 00:38:31,120
‫جيد‬

598
00:38:32,800 --> 00:38:35,520
‫الحكومة اليمنية أيضاً وافقت‬
‫على إعادة بناء السفارة‬

599
00:38:35,640 --> 00:38:37,960
‫لذا (ولينغتون) سيعود‬
‫إلى هناك خلال سنة‬

600
00:38:38,080 --> 00:38:40,680
‫حسناً، هذا عظيم‬
‫آسف لدي مكالمة قيد الانتظار‬

601
00:38:41,160 --> 00:38:43,880
‫لكم من الوقت تظن بأنك‬
‫ستعاقبني لكوني تخطيتك؟‬

602
00:38:44,680 --> 00:38:46,000
‫لا أعرف ماذا تعنين‬

603
00:38:47,200 --> 00:38:48,840
‫لقد حالفنا الحظ البارحة؟‬

604
00:38:50,520 --> 00:38:53,840
‫- هذه طريقة لوصف الأمر‬
‫- نعم أعلم‬

605
00:38:55,680 --> 00:38:58,320
‫لو كان هناك أي مواساة‬
‫ليست هذه الطريقة التي نظر بها الرئيس‬

606
00:38:58,640 --> 00:39:01,400
‫إنه يظن بأنك أنقذته‬
‫لقد قال لي بأن أخبرك بذلك‬

607
00:39:01,760 --> 00:39:03,400
‫أكنت ستخبرني بذلك؟‬

608
00:39:05,600 --> 00:39:06,960
‫لم أقرر بعد‬

609
00:39:20,200 --> 00:39:21,520
‫مرحباً؟‬

610
00:39:22,880 --> 00:39:24,200
‫أهلاً‬

611
00:39:28,520 --> 00:39:31,760
‫سوف أعطيك ٥٠ دولاراً نقداً‬
‫إذا أعطيتني ملعقة بما في ذلك الوعاء‬

612
00:39:35,160 --> 00:39:37,800
‫حسناً، لقد كنت جداً‬
‫محظوظة بأمر (ولينغتون)‬

613
00:39:37,960 --> 00:39:41,200
‫- تهانينا‬
‫- أرجوك لا تستخدمي كلمة "محظوظة"‬

614
00:39:41,720 --> 00:39:44,000
‫لماذا؟ هل تفوقت على ديبلوماسيين؟‬

615
00:39:44,480 --> 00:39:46,840
‫لنقل إننا وضعنا استراتيجية ناجحة‬

616
00:39:47,000 --> 00:39:50,880
‫وبعض الأشخاص قدموا تضحيات‬
‫كثيرة للنجاح‬

617
00:39:52,400 --> 00:39:54,040
‫نعم رجل (فيسوفيان)‬
‫لقد سمعت بذلك‬

618
00:39:54,640 --> 00:39:55,960
‫هذا سيئ للغاية‬

619
00:39:56,400 --> 00:39:58,040
‫كيف جرت محاولات بحثك عن عمل؟‬

620
00:39:59,760 --> 00:40:01,200
‫غير ناجحة‬

621
00:40:02,240 --> 00:40:05,280
‫لا بأس إنه فقط اليوم الأول‬
‫سوف تجدين شيئاً، أتعلمين؟‬

622
00:40:09,560 --> 00:40:12,120
‫لا تخبريني أبداً كيف تعدين ذلك‬
‫أقصد أبداً‬

623
00:40:16,920 --> 00:40:19,680
‫نعم، أبي فتح ذلك‬
‫لقد نظرت إليها وآمل بأنك لا تمانعين‬

624
00:40:20,000 --> 00:40:21,320
‫لا بأس‬

625
00:40:22,000 --> 00:40:23,320
‫(جورج) كان صديقاً جيداً‬

626
00:40:24,000 --> 00:40:25,320
‫لقد كان كذلك‬

627
00:40:26,280 --> 00:40:28,200
‫هل تذكرين الحيل السحرية السيئة‬
‫التي كان يفعلها؟‬

628
00:40:30,200 --> 00:40:32,840
‫- ألم تصدقيها قط؟‬
‫- لا‬

629
00:40:32,960 --> 00:40:35,320
‫- بالرغم من كونك طفلة؟‬
‫- لا، لقد كانت فظيعة‬

630
00:40:36,720 --> 00:40:38,040
‫لكنه كان مضحكاً‬

631
00:40:38,160 --> 00:40:43,560
‫كان يمكنه أن يخفي عملية سرية عالية‬
‫ويجعلها تختفي في الهواء‬

632
00:40:44,840 --> 00:40:46,160
‫إلا قطعة النقود‬

633
00:40:46,960 --> 00:40:48,280
‫لا‬

634
00:40:49,000 --> 00:40:51,040
‫كنت دائماً تستطيعين‬
‫أن تري ما تحت إبهامه‬

635
00:40:54,120 --> 00:40:57,200
‫- كيف مات؟‬
‫- حادث سيارة‬

636
00:40:58,840 --> 00:41:00,400
‫كيف جرى ذلك؟‬

637
00:41:08,240 --> 00:41:09,960
‫لقد كان حادثاً‬

638
00:41:17,680 --> 00:41:20,680
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

