﻿1
00:00:03,760 --> 00:00:08,440
‫"(كوناكري، غينيا)‬
‫غرب (أفريقيا)"‬

2
00:00:10,400 --> 00:00:11,920
‫لقد أصبحت في الشارع‬

3
00:00:12,560 --> 00:00:13,880
‫"استمري بالمشي"‬

4
00:00:17,400 --> 00:00:18,720
‫هل تسمعني؟‬

5
00:00:19,920 --> 00:00:22,880
‫"أزيلي البطارية من الهاتف‬
‫وارميه بالقمامة"‬

6
00:00:26,960 --> 00:00:28,280
‫لا‬

7
00:00:28,640 --> 00:00:30,320
‫إنه هاتف مسبق الدفع‬
‫لا أحد يتعقبه‬

8
00:00:31,520 --> 00:00:33,200
‫"غير قابل للتفاوض"‬

9
00:00:38,040 --> 00:00:41,280
‫كيف أعلم بأنك (فايبر) الحقيقي؟‬
‫كيف أعلم بأنه ليس فخاً؟‬

10
00:00:41,880 --> 00:00:43,200
‫"افعلي ذلك"‬

11
00:01:16,440 --> 00:01:17,760
‫مرحباً؟‬

12
00:01:26,920 --> 00:01:29,480
‫- أين أنت؟ اللعنة‬
‫- (جينا فيشر)‬

13
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
‫لقد أتيت‬

14
00:01:34,200 --> 00:01:35,520
‫هل أنت (فايبر)؟‬

15
00:01:36,880 --> 00:01:39,520
‫ما سأفعله هو أنني سأطيح‬
‫بـ(الولايات المتحدة)‬

16
00:01:43,040 --> 00:01:46,440
‫يقولون إن (توماس جيفرسون)‬
‫أول وزير للدولة‬

17
00:01:46,880 --> 00:01:52,960
‫قد تقاسم هذه الزجاجة من العام ١٧٨٨‬
‫كونياك (كلو دي غريفير)‬

18
00:01:53,080 --> 00:01:57,920
‫مع من سبقني بالمنصب (جان باتيست تيرنانت)‬
‫والذي لم يدرك...‬

19
00:01:58,040 --> 00:02:01,480
‫بأن (جيفرسون) كان حقاً عاشقاً للنبيذ‬

20
00:02:03,080 --> 00:02:07,280
‫أياً يكن... بحثنا‬
‫عنك سيدتي الوزيرة‬

21
00:02:07,520 --> 00:02:11,560
‫اقترحنا بأن يكون هذا المشروب‬
‫أكثر إسعاداً لك‬

22
00:02:12,440 --> 00:02:14,040
‫"شكراً أيها الوزير (دوبوا)"‬

23
00:02:15,600 --> 00:02:17,120
‫بحثك كان صحيحاً‬

24
00:02:18,600 --> 00:02:22,160
‫وقد يكون (جيفرسون)‬
‫لم يكن يحب الكونياك‬

25
00:02:22,720 --> 00:02:27,800
‫لقد أحب (فرنسا)‬
‫وتحالفنا الدائم شهادة على قيمنا المشتركة‬

26
00:02:27,920 --> 00:02:30,960
‫وصداقتنا العميقة‬
‫شكراً لك‬

27
00:02:31,320 --> 00:02:34,680
‫الوزيرة ووزير (فرنسا) الخارجية‬
‫لديهم عشر دقائق للأسئلة‬

28
00:02:35,960 --> 00:02:37,680
‫(جينا فيشر) من (واشنطن كرونكل)‬

29
00:02:38,160 --> 00:02:40,880
‫سيدتي الوزيرة لقد قلتِ‬
‫إن (الولايات المتحدة) و(فرنسا) صديقان‬

30
00:02:41,000 --> 00:02:46,480
‫لكن مستشارك السياسي (جاي ويتمان)‬
‫قد أشار للوزير (دوبوا) هذا الاقتباس‬

31
00:02:46,760 --> 00:02:49,040
‫"فطيرة فارغة مع مركب (نابليون)"‬

32
00:02:50,440 --> 00:02:51,920
‫ماذا ستقولين بخصوص ذلك؟‬

33
00:02:55,120 --> 00:02:56,440
‫لا أعلم أي شيء عنه‬

34
00:02:56,560 --> 00:03:02,200
‫إنه من سلك سري في وزارة الخارجية‬
‫واستطعت الوصول لعدد من هكذا بيانات‬

35
00:03:02,520 --> 00:03:05,040
‫بما في ذلك أدلة على تجسس‬
‫(الولايات المتحدة) على (فرنسا)‬

36
00:03:05,160 --> 00:03:09,680
‫وغيرها من البلدان المدعوة بالحلفاء‬
‫ما يعرض نفاق شاسع في المؤسسات‬

37
00:03:10,080 --> 00:03:13,600
‫وكلها ستظهر في موقع (كرونكل) الإلكتروني‬
‫بينما نحن نتكلم‬

38
00:03:19,800 --> 00:03:21,120
‫رجاء‬

39
00:03:23,600 --> 00:03:26,880
‫- "لقد كان بريداً إلكترونياً خاصاً"‬
‫- أتظن حقاً بوجود شيء كهذا الآن؟‬

40
00:03:27,040 --> 00:03:29,840
‫إنها بالآلاف‬
‫في الـ(تويتر) يلقبونها بـ(برقيات فايبر)‬

41
00:03:29,960 --> 00:03:31,480
‫- (فايبر)؟‬
‫- مصدر (فيشر)‬

42
00:03:31,600 --> 00:03:35,400
‫- إنها تدعي بأنه موظف في الوزارة الخارجية‬
‫- عظيم! من الداخل!‬

43
00:03:35,520 --> 00:03:36,880
‫ما الذي حصل؟‬
‫كان من الفروض أن تعطينا تحذيراً؟‬

44
00:03:37,240 --> 00:03:39,840
‫يا (جاي)‬
‫تريد أن تخبرنا (دايزي)‬

45
00:03:39,960 --> 00:03:42,360
‫بأن الفيديو الفاضح‬
‫انتشر بمواقع التواصل الاجتماعي‬

46
00:03:42,960 --> 00:03:46,760
‫وهذا هو المقصد بوضوح‬
‫والآن أريدك أن تركز على إصلاح ذلك‬

47
00:03:47,040 --> 00:03:48,920
‫البيت الأبيض موافق‬
‫يريدون احتواء هذا الأمر‬

48
00:03:49,720 --> 00:03:52,200
‫(دوبوا) قد قطع زيارته رسمياً‬
‫وهو في طريقه إلى (أندروز)‬

49
00:03:52,320 --> 00:03:55,800
‫(دوبوا) هو غيض من فيض، في برقية أخرى‬
‫أشار تحليل مكتب الاستخبارات والبحوث‬

50
00:03:55,920 --> 00:04:00,600
‫إلى السفير النمساوي بالمغفل الكبير‬
‫اتفق العديد من مساعدين الوزراء‬

51
00:04:00,720 --> 00:04:04,360
‫في سلسلة من الرسائل الإلكترونية‬
‫بأن عضو في المحكمة الدستورية في (البيرو)‬

52
00:04:04,480 --> 00:04:06,960
‫متكبر ويتعاطى المخدرات ونرجسي‬

53
00:04:07,200 --> 00:04:11,400
‫وسفيرنا في (كينيا) ادعى بأن وزير الدفاع‬
‫هناك فرس نهر مغفل وتفوح منه رائحة العرق‬

54
00:04:11,800 --> 00:04:13,880
‫أمتأكد بأن هذه البرقيات‬
‫ليست من نادي الرجال؟‬

55
00:04:14,080 --> 00:04:15,960
‫لقد أصغت اعتذارك بالفعل سيدتي‬

56
00:04:16,080 --> 00:04:19,320
‫على مقياس اعتذار غير اعتذار‬
‫إلى اعتذار شامل‬

57
00:04:19,480 --> 00:04:21,480
‫- إلى أي مدى تريدينه قوياً؟‬
‫- صغه بطريقتك‬

58
00:04:22,040 --> 00:04:23,960
‫بالاعتماد على الأهمية الديبلوماسية‬

59
00:04:24,400 --> 00:04:28,120
‫إلى جانب حجم الشتيمة‬
‫هل هناك أي شيء سياسي ممكن أن نقلق عليه؟‬

60
00:04:28,280 --> 00:04:29,600
‫سوف أرى ذلك‬

61
00:04:29,720 --> 00:04:32,200
‫بينما ترى ذلك، تواصل مع المباحث الفدرالية‬
‫و(الداي أو جي) و(الدي إن آي)‬

62
00:04:32,320 --> 00:04:33,760
‫واسألهم إن كانوا يستطيعون‬
‫أن يعرفوا من هو الـ(فايبر)‬

63
00:04:33,880 --> 00:04:36,000
‫وحاول تحديد هويته‬
‫من بين الآلاف من الزملاء لدينا‬

64
00:04:36,120 --> 00:04:37,920
‫أريد تقديراً لتراخيصه الأمنية‬

65
00:04:41,400 --> 00:04:45,400
‫سوف أكتب اعتذاراً للوزير (دوبوا)‬
‫لكن قد يحتاج لأكثر من الأسف‬

66
00:04:45,680 --> 00:04:47,000
‫مفهوم‬

67
00:04:47,240 --> 00:04:49,960
‫وللآن سيدتي الوزيرة‬
‫أتمنى بأن تكوني تحبين الغراب‬

68
00:04:50,440 --> 00:04:52,440
‫لأن هذا الطبق الوحيد‬
‫في قائمتنا اليوم‬

69
00:04:53,640 --> 00:04:58,880
‫"من المحزن جداً ومقلق عندما‬
‫يكون أصدقاؤنا غير متحضرين"‬

70
00:04:59,240 --> 00:05:02,040
‫"وبنفسية منحطة واستعلائية ولئيمة"‬

71
00:05:02,160 --> 00:05:03,480
‫أنا... أنا أتفهم‬

72
00:05:04,240 --> 00:05:08,040
‫أرجوكِ تقبلي اعتذاري من القلب‬
‫السفيرة (رينهارت)‬

73
00:05:08,160 --> 00:05:11,080
‫الشتائم غير موجودة في خطاباتنا‬

74
00:05:11,560 --> 00:05:14,160
‫لدي الاحترام البالغ‬
‫لكل العمل الذي قمتِ به‬

75
00:05:14,280 --> 00:05:17,320
‫نيابة عن النساء وكبار السن‬
‫أنا جداً آسفة‬

76
00:05:17,600 --> 00:05:19,760
‫"حسناً، سيدتي الوزيرة"‬

77
00:05:26,400 --> 00:05:27,920
‫هذا كل ما لدينا الآن‬

78
00:05:28,080 --> 00:05:30,160
‫فقط ٤٧ اعتذاراً؟‬

79
00:05:30,600 --> 00:05:32,160
‫كنت فقط أستعد‬

80
00:05:33,840 --> 00:05:35,160
‫كيف أبليت؟‬

81
00:05:35,640 --> 00:05:37,600
‫لم يطلق أي أحد صواريخ علينا إلى الآن‬

82
00:05:38,480 --> 00:05:42,960
‫ولكن السيدة (فيشر) أعلنت بأنها سترسل‬
‫مجموعة أخرى لبرقيات (فايبر) ظهر الغد‬

83
00:05:43,080 --> 00:05:45,280
‫وتدعي بأنها أسوأ بكثير من الأولى‬

84
00:05:45,600 --> 00:05:47,920
‫- أي تقدم بخصوص (فايبر)؟‬
‫- لا هوية‬

85
00:05:48,080 --> 00:05:51,320
‫لكن مكتب الاستخبارات والبحوث قدر‬
‫بأنه ليس أكثر من اختراق أمني‬

86
00:05:51,520 --> 00:05:54,560
‫إنهم يشكون في أن يكون‬
‫امتياز الوصول للطبقة السابعة‬

87
00:05:55,880 --> 00:05:59,320
‫إذاً لمَ (واشنطن كرونكل)‬
‫يقومون بجعل هذا نبأ كبيراً؟‬

88
00:06:01,360 --> 00:06:02,680
‫تواصلي مع (فيشر)‬

89
00:06:03,200 --> 00:06:05,680
‫أريدها في مكتبي أولاً في الصباح‬

90
00:06:06,360 --> 00:06:08,920
‫قولي لها إنني سأقدم لها مقابلة‬
‫إن اضطررت لذلك‬

91
00:06:10,000 --> 00:06:12,840
‫أليس هذا يقلل من كرامتك‬
‫سيدتي الوزيرة؟‬

92
00:06:13,240 --> 00:06:15,360
‫كرامتي، لقد غادرت المقر بالفعل‬

93
00:06:15,640 --> 00:06:17,960
‫على (ديزي) أن تجمع كل شيء عنها‬
‫وتصيغه لأجلي‬

94
00:06:18,800 --> 00:06:20,120
‫إلى أي مدى؟‬

95
00:06:20,240 --> 00:06:22,120
‫لا ينبغي أن ينتهك الدستور‬

96
00:06:23,720 --> 00:06:25,840
‫دعينا نجعل هذا الافتراض‬
‫قائماً من الآن وصاعداً‬

97
00:06:30,640 --> 00:06:33,480
‫لا أصدق أنك ما زلت مستيقظاً!‬

98
00:06:34,280 --> 00:06:36,320
‫لقد سمعت عن يومكِ كله‬
‫لقد كان كل شيء بالأخبار‬

99
00:06:36,800 --> 00:06:39,200
‫- أخبرني عن الأولاد‬
‫- إنهم بخير‬

100
00:06:40,240 --> 00:06:43,480
‫جدياً؟ بصوت عال؟‬
‫ما الخطب؟‬

101
00:06:44,280 --> 00:06:45,720
‫لا أريد أن أثقل عليكِ بالمشاكل‬

102
00:06:46,080 --> 00:06:48,800
‫- انفصل (جوش) عن (أليسون)‬
‫- لا!‬

103
00:06:48,920 --> 00:06:52,000
‫- هل هي محبطة؟‬
‫- لم تذكر أي شيء عن هذا إلى الآن‬

104
00:06:54,840 --> 00:06:56,160
‫لم تفعل‬

105
00:06:56,440 --> 00:06:59,840
‫- بلى فعلت، أعلم‬
‫- أظننا قلنا إننا لن نفعل ذلك بعد الآن‬

106
00:07:00,440 --> 00:07:02,600
‫إذاً ذلك الممل المولع بالدراسة‬
‫قد انفصل عنها برسالة نصية؟‬

107
00:07:02,760 --> 00:07:04,520
‫نعم ومع استخدام التصحيح التلقائي‬

108
00:07:04,640 --> 00:07:06,200
‫لكن نعم، كانت نيته واضحة‬

109
00:07:06,440 --> 00:07:09,960
‫عزيزي (أليسون) بالـ١٥‬
‫لا يمكننا التجسس على رسائلها بعد الآن‬

110
00:07:10,640 --> 00:07:12,360
‫- أيمكننا؟‬
‫- لقد كان حقاً خطأنا‬

111
00:07:12,480 --> 00:07:14,440
‫(الآيباد) خاصتي بطريقة ما‬
‫قد ارتبط بهاتفها (الأيفون)‬

112
00:07:14,760 --> 00:07:18,200
‫وهذه ليست مذكراتها اليومية الرديئة‬
‫إنها فقط أشياء تشاركها مع أصدقائها‬

113
00:07:18,360 --> 00:07:19,840
‫- هذا صحيح‬
‫- نحن والدان رائعان‬

114
00:07:19,960 --> 00:07:22,640
‫- إننا كذلك‬
‫- مسؤوليتنا أن نوازن بين خصوصيتها وسلامتها‬

115
00:07:22,760 --> 00:07:24,880
‫- إنها في سن غير مستقر‬
‫- ١٥‬

116
00:07:25,000 --> 00:07:27,480
‫- نتجسس لأننا نحبها‬
‫- مثل (الولايات المتحدة) و(فرنسا)‬

117
00:07:29,880 --> 00:07:31,320
‫قلت الكثير، أليس كذلك؟‬

118
00:07:32,480 --> 00:07:36,280
‫على الأقل يمكننا أن نعرف‬
‫ما هو المتوقع من إعصار (أليسون)‬

119
00:07:36,400 --> 00:07:39,440
‫أجل ولا تكوني متفاجئة بالعملاق‬
‫"في" الذي رسمه (جايسون) على بابه‬

120
00:07:39,760 --> 00:07:42,080
‫- (فايبر) هو بطله الجديد‬
‫- لست متفاجئة‬

121
00:07:42,480 --> 00:07:45,400
‫- و(ستيفي)؟‬
‫- تحتفل بهدوء بمشاكلك‬

122
00:07:45,800 --> 00:07:51,280
‫- ذكرني مرة أخرى لما أنجبنا أولاد؟‬
‫- كان من المفترض أن يكونوا لطيفين‬

123
00:07:51,920 --> 00:07:55,640
‫هيا أمي عليكِ أن تعترفي أن شفافية‬
‫الحكومة شيء يستحق التفوق‬

124
00:07:55,880 --> 00:07:57,200
‫لا، لن أفعل‬

125
00:07:57,320 --> 00:08:00,560
‫لقد كتبت صفحات علمية تهاجمين فيها‬
‫المباحث المركزية على التعذيب‬

126
00:08:00,760 --> 00:08:02,080
‫هذا كان مختلفاً، لقد كان تعذيباً‬

127
00:08:02,560 --> 00:08:05,160
‫إذاً تعتقدين أن التجسس‬
‫على الحلفاء أمر جيد؟‬

128
00:08:05,560 --> 00:08:09,120
‫- لا، أعتقد بأنه ليس تعذيباً‬
‫- عجة السبانخ بالفيتا جاهزة‬

129
00:08:09,240 --> 00:08:10,760
‫- شكراً أبي‬
‫- لكِ ذلك... مهلاً‬

130
00:08:11,360 --> 00:08:12,960
‫- كيف المدرسة يا عزيزتي؟‬
‫- إنها بخير‬

131
00:08:14,400 --> 00:08:17,640
‫- لمَ لم تسألني عن المدرسة؟‬
‫- لأنك فقط سوف تتذمر‬

132
00:08:17,760 --> 00:08:20,080
‫- ضد الظلم في التعليم‬
‫- نعم كما قلت‬

133
00:08:20,480 --> 00:08:24,360
‫- لقد حصلت على وظيفة البارحة‬
‫- هذا رائع‬

134
00:08:24,480 --> 00:08:27,040
‫- وظيفة كتابة الإعلانات؟‬
‫- لا، وظيفة المضيفة‬

135
00:08:28,840 --> 00:08:32,240
‫- مضيفة؟ مثل؟‬
‫- مثل "حفلة لأربع أشخاص؟ من هنا"‬

136
00:08:32,720 --> 00:08:35,880
‫- في (فرانك ستيك هاوس)‬
‫- (فرانك)‬

137
00:08:36,000 --> 00:08:37,480
‫نعم الكثير من الشخصيات المهمة‬
‫يذهبون إلى هناك‬

138
00:08:37,600 --> 00:08:39,320
‫نعم وسوف آخذهم إلى طاولاتهم‬

139
00:08:39,600 --> 00:08:40,920
‫رائع، أيمكننا أن نحصل‬
‫على شرائح لحم مجاناً؟‬

140
00:08:41,040 --> 00:08:42,360
‫لا، لا شيء بالمجان‬

141
00:08:44,120 --> 00:08:47,920
‫أنا من قرر أن أترك الكلية، لا أستطيع‬
‫لومكما على أن أعمل كهذا العمل الشاق‬

142
00:08:52,320 --> 00:08:53,640
‫حسناً‬

143
00:08:55,080 --> 00:08:56,400
‫مرحباً‬

144
00:08:57,120 --> 00:08:58,760
‫إنه مكتب الوزير‬
‫لوزارة الخارجية الروسية‬

145
00:08:59,400 --> 00:09:01,520
‫- عظيم‬
‫- كيف حصلوا على رقم منزلنا؟‬

146
00:09:02,000 --> 00:09:03,320
‫(روسيا)‬

147
00:09:03,880 --> 00:09:06,240
‫حقاً؟ حسناً، نعم‬
‫انتظر للحظة‬

148
00:09:07,000 --> 00:09:09,560
‫- ليس لكِ إنه يريد أن يقابلني‬
‫- (غوريف)؟‬

149
00:09:09,800 --> 00:09:12,600
‫إنه يريد أن يتحدث عن مقالي‬
‫"الانشقاقات الكنيسة الأرثوذكسية"‬

150
00:09:12,720 --> 00:09:15,520
‫- رائع‬
‫- هيا، من الواضح إنها حيلة للوصول إليك‬

151
00:09:15,760 --> 00:09:19,160
‫اذهب! إنه ذو مكانة قوية في (روسيا)‬
‫بالمرتبة الثانية بعد الرئيس‬

152
00:09:19,720 --> 00:09:21,720
‫سوف تكون قصة غريبة بالتقائك به‬

153
00:09:22,040 --> 00:09:23,400
‫فقط لا تتخل عن (لاتفيا)‬

154
00:09:27,680 --> 00:09:30,400
‫لديكِ ٢٣ اتصال اعتذار آخر‬
‫عليك القيام بها هذا الصباح‬

155
00:09:30,560 --> 00:09:31,880
‫صباح الخير (نادين)‬

156
00:09:32,520 --> 00:09:34,000
‫أحقاً تريدين أن تبدئي بهذا كل صباح؟‬

157
00:09:34,480 --> 00:09:38,360
‫- أظن لأن هذه طريقتي القديمة الطراز‬
‫- صباح الخير سيدتي الوزيرة‬

158
00:09:38,600 --> 00:09:40,920
‫الآنسة (فيشر)‬
‫من (واشنطن كرونكل) بانتظاركِ‬

159
00:09:41,040 --> 00:09:42,920
‫- شكراً‬
‫- هل عليّ أن أذكركِ...‬

160
00:09:43,080 --> 00:09:46,320
‫بأن أي شيء ستقولينه‬
‫قد يظهر بالأخبار؟‬

161
00:09:46,640 --> 00:09:49,320
‫لا تقلقي‬
‫أنا جيدة في الحديث إلى الأشخاص‬

162
00:09:53,440 --> 00:09:54,760
‫اجلسي‬

163
00:09:55,720 --> 00:09:57,040
‫أتساءل لما أحضرتني إلى هنا‬

164
00:09:58,080 --> 00:10:01,520
‫حتى أشعر بالخوف‬
‫لتستميلوني‬

165
00:10:01,960 --> 00:10:05,360
‫- ربما قد مر ذلك في ذهني‬
‫- تعتقدين بأنني خائنة‬

166
00:10:05,840 --> 00:10:08,040
‫أنا لا أعرف من هي أنت آنسة (فيشر)‬

167
00:10:08,440 --> 00:10:11,880
‫آخر استطلاع (غالوب) أن ٥٢ بالمئة‬
‫من الأمريكيين يظنون‬

168
00:10:12,000 --> 00:10:14,440
‫بأن (فايبر) يوفر معلومات‬
‫لها منظور هام‬

169
00:10:14,560 --> 00:10:16,720
‫فيما يحدث حقاً خلف القوة الأمريكية‬

170
00:10:17,120 --> 00:10:21,320
‫- يظنون بأنه وطني‬
‫- أنا مع الشفافية ولكن ليس بهذا‬

171
00:10:22,400 --> 00:10:24,680
‫لا بالتخلي عن أسرار الدولة عشوائياً‬

172
00:10:24,800 --> 00:10:29,080
‫وألست أكثر كفاءة من طباعة‬
‫أقاويل دنيئة لمحلل من المستوى السري؟‬

173
00:10:29,360 --> 00:10:30,920
‫من قال إنه فقط من المستوى السري؟‬

174
00:10:31,600 --> 00:10:38,040
‫حلل مكتب الاستخبارات والبحوث البرقيات‬
‫إنها ليست سوى تقارير (تي إم زي) السياسية‬

175
00:10:38,760 --> 00:10:42,480
‫مكتب الاستخبارات والبحوث مخطئ‬
‫لن تقولي هذا بعد المنشور القادم‬

176
00:10:42,600 --> 00:10:43,920
‫هيا (جينا)‬

177
00:10:44,440 --> 00:10:48,800
‫مصدركِ لن يكون مدعواً للجلوس في غرفة‬
‫الاجتماعات صباح السبت لمشاهدة الرسوم المتحركة‬

178
00:10:48,920 --> 00:10:51,200
‫إنه مؤتمن في منشأة حماية‬
‫المعلومات الحساسة السرية للغاية‬

179
00:10:51,480 --> 00:10:54,040
‫يستطيع أن يدخل إلى برامج‬
‫لا تحصى ولا تعد‬

180
00:10:54,160 --> 00:10:57,040
‫وعليك أن تقومي بأكثر من الاعتذارات‬
‫عند نشر البرقية التالية‬

181
00:11:00,920 --> 00:11:04,400
‫أنا جد آسفة سيدتي الوزيرة‬

182
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
‫طالما لدي أنتِ في موقف دفاعي‬

183
00:11:08,760 --> 00:11:12,160
‫هل يمكنكِ أن تمهلينا أسبوعاً لمراجعة‬
‫البرقيات قبل أن تصدري الدفعة التالية؟‬

184
00:11:12,840 --> 00:11:15,840
‫أعرف بأن لديكِ خطة‬
‫لا، لا مجال‬

185
00:11:16,320 --> 00:11:17,880
‫إذاً أعتقد بأنكِ تريدين المغادرة‬

186
00:11:26,760 --> 00:11:29,520
‫حسناً، (فايبر) هو أكثر‬
‫من مجرد تهديد‬

187
00:11:30,400 --> 00:11:32,080
‫إنه مؤتمن في منشأة حماية المعلومات‬
‫الحساسة السرية للغاية‬

188
00:11:32,320 --> 00:11:33,640
‫هل هي من أخبرك بهذا؟‬

189
00:11:33,760 --> 00:11:35,120
‫لقد احتلت عليها‬
‫أليس كذلك سيدتي؟‬

190
00:11:35,240 --> 00:11:37,880
‫ليس هناك وقت للفتة الانتصار‬
‫الدفعة المقبلة من البرقيات‬

191
00:11:38,520 --> 00:11:41,000
‫قد تفضح عملاءنا السريين‬
‫على مستوى العالم‬

192
00:11:51,960 --> 00:11:56,800
‫المستشار أبلغني أنه لا يوجد هناك‬
‫مخرج قانوني لإبطاء نشر الوثائق‬

193
00:11:56,920 --> 00:11:58,240
‫لعنة التعديل الأول‬

194
00:11:58,560 --> 00:12:00,800
‫أعتقد بأننا نحتاج للتفوق‬
‫على هذا سيدي الرئيس‬

195
00:12:01,320 --> 00:12:04,000
‫- فيم تفكرين؟‬
‫- استدعاء كافة العملاء السريين‬

196
00:12:04,160 --> 00:12:06,080
‫- حتى نعلم مع من نتعامل‬
‫- جميعهم؟‬

197
00:12:06,200 --> 00:12:09,600
‫- إنهم آلاف من البشر‬
‫- إنها ستكون خطوة غير مسبوقة‬

198
00:12:09,880 --> 00:12:12,720
‫شيء أعتقد بأنه مضمون‬
‫نظراً للمخاطر إن كنت محقة‬

199
00:12:12,840 --> 00:12:14,320
‫فقط مقابل كلمات هذا الصحفي؟‬

200
00:12:14,880 --> 00:12:19,120
‫أعني (أو دي إن آي) قالت إن كل هذا لا قيمة له‬
‫هل أنتِ متأكدة من أنها لا تتلاعب بكِ؟‬

201
00:12:19,440 --> 00:12:22,840
‫متأكدة ٩٠٪‬
‫بناء على تحليلي لها‬

202
00:12:23,400 --> 00:12:30,280
‫أعتقد أن (فيشر) تعمدت نشر البرقيات الأقل‬
‫قوة أولاً لتصنع قصة كبيرة بالمنشور الثاني‬

203
00:12:30,680 --> 00:12:32,000
‫حب الظهور الصحفي‬

204
00:12:32,120 --> 00:12:33,640
‫قرأتها جيداً يا سيدي‬

205
00:12:34,320 --> 00:12:37,480
‫إنها صحفية تتعامل مع الحقائق‬
‫لا أظن بأنها تكذب‬

206
00:12:41,920 --> 00:12:43,400
‫سأكون مع (إليزابيث) في هذا‬

207
00:12:46,000 --> 00:12:49,360
‫وزير الخارجية (دوبوا) عاد إلى (باريس)‬
‫ويطالب بإقالتي‬

208
00:12:49,520 --> 00:12:52,600
‫أنا لست متفاجئة‬
‫يجب أن تختار، حلف الناتو‬

209
00:12:52,720 --> 00:12:54,520
‫الطاقة النووية‬
‫أعضاء في مجلس الأمن؟‬

210
00:12:54,640 --> 00:12:58,240
‫سيدتي الوزيرة دوري الوظيفي‬
‫هو أن أنصحك وعليكِ أن تطرديني‬

211
00:12:58,760 --> 00:13:01,720
‫أنا منشغلة بالوقت الحالي‬
‫ولا أعرف أحداً آخر يقوم بوظيفتك‬

212
00:13:02,800 --> 00:13:05,680
‫لا تشعر بالإطراء كثيراً، لقد كنت محللة‬
‫في المباحث المركزية لعشرين عاماً‬

213
00:13:05,800 --> 00:13:09,560
‫وبعد ذلك بروفيسورة في الجامعة‬
‫لذلك أنا لا أعرف أي شخص آخر‬

214
00:13:09,680 --> 00:13:11,000
‫يفعل ما أنت تفعله‬

215
00:13:11,840 --> 00:13:13,160
‫انظر‬

216
00:13:13,880 --> 00:13:16,360
‫أنا أريدك أن تكون على ما يرام‬
‫بأن تكون سائراً ميتاً لبعض الوقت‬

217
00:13:16,480 --> 00:13:17,800
‫حتى أجد أحداً آخر‬

218
00:13:18,240 --> 00:13:21,200
‫سأقوم بصياغة رسالة استقالتي‬
‫ونفض الغبار عن سيرتي الذاتية‬

219
00:13:22,120 --> 00:13:25,200
‫- وأستمر بالقيام بعملي‬
‫- شكراً‬

220
00:13:28,040 --> 00:13:30,320
‫- حسناً‬
‫- لقد وجدنا هوية (فايبر)‬

221
00:13:30,520 --> 00:13:33,280
‫إنه (جيد هيلر) محلل سابق في مكتب‬
‫الاستخبارات والبحوث، لقد غادر منذ خمسة أشهر‬

222
00:13:33,400 --> 00:13:34,720
‫ما كانت صلاحياته؟‬

223
00:13:34,840 --> 00:13:36,280
‫إنه مؤتمن في منشأة حماية المعلومات‬
‫الحساسة السرية للغاية كما قالت (فيشر)‬

224
00:13:36,880 --> 00:13:38,200
‫أين هو الآن؟‬

225
00:13:38,320 --> 00:13:39,640
‫الإشارات الاستخبارية في وكالة‬
‫الأمن القومي وجدته في (غينيا)‬

226
00:13:39,840 --> 00:13:41,960
‫مع من ليس لدينا معاهدة لتسليم المجرمين‬

227
00:13:42,160 --> 00:13:44,280
‫- هل تريدين مني أن أحتفظ بهويته؟‬
‫- لا‬

228
00:13:44,760 --> 00:13:47,840
‫لا يمكنكِ التخلي عن الأسرار الأمريكية‬
‫وشرب مشروب على الشاطئ‬

229
00:13:47,960 --> 00:13:50,040
‫أثناء التفاوض لصفقة كتابكِ‬
‫انشريها‬

230
00:13:50,800 --> 00:13:54,720
‫سيدتي الوزيرة، هذا الـ(فايبر) (هيلر)‬
‫كان يراقب الوزير (مارش)‬

231
00:13:54,840 --> 00:13:56,880
‫قبل أن تستلمي المنصب‬
‫هل تريدين مني أن أستفيد من ذلك؟‬

232
00:13:57,200 --> 00:14:00,880
‫لا، هذه مسألة أمن قومي‬
‫أريدكِ أن تستفيدي من ذلك‬

233
00:14:03,240 --> 00:14:04,560
‫دعوني أخمن‬

234
00:14:07,360 --> 00:14:08,840
‫الوثيقة التالية نشرت للتو‬

235
00:14:12,200 --> 00:14:16,960
‫كما تشير مقالتك‬
‫التقاليد الدينية تولد انقسامات ثقافية‬

236
00:14:17,520 --> 00:14:20,440
‫ويمكنها أيضاً أن تذيب الحدود الوطنية‬

237
00:14:20,880 --> 00:14:22,480
‫انظر إلى الشرق الأوسط اليوم‬

238
00:14:23,480 --> 00:14:26,800
‫أنا معجب أيها الوزير (غوريف)‬
‫أنت قرأت مقالتي بوضوح وتمعنت جيداً بها‬

239
00:14:27,920 --> 00:14:29,880
‫ليس مثلك أيها البروفيسور (ماكورد)‬

240
00:14:30,360 --> 00:14:32,160
‫من الواضح أن ابنتي بين أيد أمينة‬

241
00:14:33,200 --> 00:14:35,720
‫- عذراً؟‬
‫- (أولغا) ابنتي الصغرى‬

242
00:14:36,240 --> 00:14:39,240
‫إنها في صف الأخلاقيات والديانات‬
‫الشرقية في جامعة (جورجتاون)‬

243
00:14:39,440 --> 00:14:41,360
‫لم يكن لدي فكرة‬
‫إنها محاضرة‬

244
00:14:41,480 --> 00:14:42,840
‫لا بد من أن هناك مئات الطلاب‬

245
00:14:43,120 --> 00:14:46,760
‫هناك أمير سعودي‬
‫ولكن الكوفية كانت ظاهرة لأعرف ذلك‬

246
00:14:47,280 --> 00:14:51,720
‫(أولغا) فتاة تحب الخصوصية جداً‬
‫تريد تجربة جامعية حقيقية‬

247
00:14:51,840 --> 00:14:55,680
‫- ولا تريد الانتباه لها بسببي‬
‫- لقد فهمت‬

248
00:14:55,800 --> 00:14:58,360
‫لدي فتاة بنفس سنها‬
‫في ظروف مماثلة‬

249
00:14:58,640 --> 00:15:01,280
‫إذاً تعرف كيف أن يكون لكَ ابنة‬

250
00:15:02,920 --> 00:15:06,480
‫- سوف أهتم لأمرها... (أولغا)‬
‫- ذلك سيكون لطيفاً‬

251
00:15:07,280 --> 00:15:09,240
‫تمر بوقت عصيب في هذا الصف‬

252
00:15:09,640 --> 00:15:11,360
‫تحصل على درجة جيد على أوراقها‬

253
00:15:12,200 --> 00:15:17,080
‫حسناً، الأخلاق هي مادة مخادعة‬
‫خصوصاً عند النظر إليها بجانب ديني‬

254
00:15:17,200 --> 00:15:19,280
‫إنها تريد (هارفارد) للدراسات العليا‬

255
00:15:19,600 --> 00:15:22,160
‫وتقدير جيد سوف يحطم تقديرها العام‬

256
00:15:22,640 --> 00:15:23,960
‫إنها تحتاج لتقدير ممتاز‬

257
00:15:25,040 --> 00:15:27,800
‫هل أنت مدرك بأن هذا صف أخلاقي؟‬

258
00:15:28,600 --> 00:15:31,840
‫وأنت مدرك بأنني أستطيع‬
‫أن أجعل حياة زوجتك جد صعبة؟‬

259
00:15:32,320 --> 00:15:34,480
‫سوف يكون عاراً نظراً لكل مشاكلها الحالية‬

260
00:15:34,600 --> 00:15:37,000
‫أن يكون لها مشاكل‬
‫بـ(أوروبا) الشرقية أيضاً‬

261
00:15:40,880 --> 00:15:42,480
‫مَن يعلم بأننا تجسسنا على (ليختنشتاين)؟‬

262
00:15:42,600 --> 00:15:44,720
‫نحن نتجسس على الجميع‬
‫أيها الأبله ولكن لا نعلن ذلك‬

263
00:15:44,840 --> 00:15:47,800
‫ليس لديهم جيش دائم‬
‫وأكبر تصديراتهم الأسنان الصناعية‬

264
00:15:47,920 --> 00:15:49,240
‫ليس لديهم طعم حرفياً‬

265
00:15:49,920 --> 00:15:53,280
‫- أين نحن من التقييم الأمني؟‬
‫- (مونسي) في طريقه ليلخص لكِ‬

266
00:15:53,400 --> 00:15:57,240
‫(جاي) جمع تقارير مكتب الاستخبارات‬
‫والبحوث وكل بقية أجهزة الاستخبارات‬

267
00:15:57,400 --> 00:15:58,760
‫أظن هذا يعني أنه لا يزال يعمل هنا‬

268
00:15:58,880 --> 00:16:03,040
‫حسناً لقد سمعنا عن نوبة غضب (دوبوا)‬
‫إنها تعني غاضب بالفرنسية‬

269
00:16:03,280 --> 00:16:06,160
‫إنني مدركة لذلك...‬
‫دعونا نقلق حول عملنا‬

270
00:16:06,440 --> 00:16:08,000
‫سيدتي الوزيرة؟ المدير (مونسي)‬

271
00:16:08,360 --> 00:16:10,640
‫- ما مدى السوء؟‬
‫- انكشف ٣٧ عميلاً‬

272
00:16:10,840 --> 00:16:13,040
‫- قل لي إننا حصلنا عليهم جميعاً‬
‫- جميعهم إلا واحداً (روي شيفر)‬

273
00:16:13,200 --> 00:16:15,760
‫هذا هو ملفه‬
‫أكبر عميل في (بلوشستان)‬

274
00:16:16,040 --> 00:16:18,240
‫كان الإرسال لديه رديئاً‬
‫وسمع منا متأخراً‬

275
00:16:18,440 --> 00:16:19,760
‫- أين هو الآن؟‬
‫- في شاحنة‬

276
00:16:19,880 --> 00:16:21,360
‫في طريقه إلى السفارة في (إسلام أباد)‬

277
00:16:21,840 --> 00:16:23,960
‫كان غطاؤه في الوزارة الخارجية‬
‫هي (يو إس أي آي دي)‬

278
00:16:24,120 --> 00:16:26,160
‫وظيفته الحقيقية هو إبقاء العلامات‬
‫على أسلحتهم النووية‬

279
00:16:26,400 --> 00:16:27,880
‫سوف يتم إعدامه إذا تم القبض عليه‬

280
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
‫- أين هو؟‬
‫- على بعد تسعة شوارع من السفارة‬

281
00:16:38,200 --> 00:16:40,760
‫سيدتي الوزيرة‬
‫نحو ١،٢ كيلومتراً‬

282
00:16:41,600 --> 00:16:42,920
‫سوف يصل‬

283
00:16:43,680 --> 00:16:45,000
‫"عيناي عليك (شيفر)"‬

284
00:16:45,240 --> 00:16:47,360
‫هذا العقيد (دينالي)‬
‫إنه يشاهد من سطح السفارة‬

285
00:16:47,480 --> 00:16:50,440
‫"اللعنة، لقد رأيت (جيب)‬
‫باكستانياً عسكرياً ملاحقاً لي"‬

286
00:16:51,320 --> 00:16:52,640
‫"افتحوا البوابة"‬

287
00:16:53,120 --> 00:16:55,200
‫"لقد حصلنا عليك (شيفر)‬
‫العين على الهدف"‬

288
00:16:55,760 --> 00:16:57,960
‫- "قريبون مني"‬
‫- "لا تدعهم يقفون أمامك"‬

289
00:16:58,080 --> 00:16:59,400
‫"لا تدعهم يقبضون عليك"‬

290
00:16:59,520 --> 00:17:01,560
‫- إنه يقترب، أليس كذلك؟‬
‫- ٤٠٢ متراً‬

291
00:17:02,680 --> 00:17:05,800
‫"(شيفر)، لديك مركبة عسكرية شمالاً‬
‫سيلقون القبض عليك"‬

292
00:17:08,440 --> 00:17:11,120
‫"لن يصل‬
‫أطلب الإذن بمغادرة السفارة لجلبه"‬

293
00:17:11,760 --> 00:17:14,720
‫مرفوض، لا نستطيع أن ندخل‬
‫في إطلاق النار مع الباكستانيين‬

294
00:17:14,840 --> 00:17:16,160
‫حافظوا على مواقعكم‬

295
00:17:16,360 --> 00:17:19,000
‫"(شيفر) لديك سيارة أخرى‬
‫تقترب يميناً"‬

296
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
‫ها هو‬

297
00:17:31,920 --> 00:17:33,720
‫"لقد حصلوا عليه‬
‫لقد حصلوا عليه"‬

298
00:17:34,720 --> 00:17:36,040
‫"لا يزال بوسعنا التدخل"‬

299
00:17:37,920 --> 00:17:39,240
‫لا‬

300
00:17:40,680 --> 00:17:42,000
‫لا تدخل‬

301
00:17:45,040 --> 00:17:46,720
‫"أخبروا أهلي وأختي‬
‫بأنني أحبهم"‬

302
00:18:00,120 --> 00:18:02,880
‫- أين هو؟‬
‫- نعتقد بأنه في سجن (ساهيوال) في (لاهور)‬

303
00:18:03,000 --> 00:18:04,440
‫إننا نعمل على التأكيد‬

304
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
‫لنفترض بأنه هناك‬
‫هل لدينا أي نقاط وصول؟‬

305
00:18:06,880 --> 00:18:10,600
‫لا أحد بالداخل، لدي عميلان بالميدان‬
‫اللذان تسللا إلى شركة الصرف الصحي‬

306
00:18:10,760 --> 00:18:14,040
‫- إنها من خدمات السجن‬
‫- (ساهيوال) فيها المئات من الزنزانات‬

307
00:18:14,160 --> 00:18:17,360
‫في خمس طوابق‬
‫نحتاج أن نعرف أين هو بالضبط‬

308
00:18:17,960 --> 00:18:22,680
‫أظن يجب أن نسحب فرضية التسلل‬
‫لا يمكننا تحمل حدوث فوضى‬

309
00:18:23,480 --> 00:18:27,280
‫- يمكننا أن نهدد بقطع المعونات‬
‫- إذاً ربما علينا أن نقطع المعونات‬

310
00:18:27,440 --> 00:18:30,720
‫والذي سيكون سيئاً‬
‫يمكنني التواصل مع السفير (هسباني)‬

311
00:18:30,840 --> 00:18:32,400
‫- سأقدم اعتذاراً للعامة‬
‫- لأجل ماذا؟‬

312
00:18:32,520 --> 00:18:34,040
‫نحن لن نعترف بأن لدينا رجل‬
‫في الشركة‬

313
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
‫- من أجل سوء التفاهم‬
‫- يمكن أن نتمنى الأفضل‬

314
00:18:37,000 --> 00:18:39,640
‫أيدي الباكستانيين مربوطة‬
‫عليهم إدارة الاضطرابات في الشوارع‬

315
00:18:39,760 --> 00:18:44,040
‫- لن نربح بأي مسابقة شعبية هناك‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬

316
00:18:47,000 --> 00:18:48,320
‫أعطي الأمر فرصة‬

317
00:18:49,800 --> 00:18:51,120
‫شكراً للجميع‬

318
00:18:51,840 --> 00:18:53,160
‫(إليزابيث)!‬

319
00:18:53,800 --> 00:18:56,800
‫- ماذا؟ هل أطلقت عليك النار بشدة هناك؟‬
‫- أستطيع تحمل ذلك‬

320
00:18:56,960 --> 00:18:59,840
‫لا، أنا فقط أريد أن أتأسف‬
‫عما حصل لمستشارك السياسي‬

321
00:19:00,480 --> 00:19:02,760
‫نعم سأتمسك به‬
‫حتى أجد أحداً آخر‬

322
00:19:03,000 --> 00:19:04,560
‫- أعرف رجلاً‬
‫- حقاً؟‬

323
00:19:04,920 --> 00:19:06,320
‫لقد عمل لدي في القوات المسلحة‬
‫في مجلس النواب‬

324
00:19:06,440 --> 00:19:09,040
‫انتهى للتو من شهادة الدكتوراه‬
‫إنه يريد أن يعود إلى العمل‬

325
00:19:09,760 --> 00:19:11,080
‫سوف أرسل لكِ سيرته الذاتية‬

326
00:19:11,840 --> 00:19:13,160
‫شكراً‬

327
00:19:14,400 --> 00:19:18,360
‫ها أنا رجل ضد رجل‬
‫مع أقوى رجل على الأرض‬

328
00:19:18,600 --> 00:19:23,440
‫- وأراد مني التنازل عن مبادئي وإلا...‬
‫- ليس أفضل وقت لك يا أبي‬

329
00:19:23,640 --> 00:19:25,160
‫أجل، نعم أيتها الحكيمة‬
‫إنه يشعرك بذلك‬

330
00:19:25,440 --> 00:19:26,760
‫إذاً ماذا فعلت؟‬

331
00:19:26,880 --> 00:19:29,680
‫حسناً عليّ أن أعترف‬
‫لقد كنت متردداً قليلاً‬

332
00:19:29,800 --> 00:19:33,920
‫ولكن بعد ذلك لا توجد طريقة أخرى‬
‫للوصف ذلك الغضب الذي بداخلي‬

333
00:19:34,160 --> 00:19:36,040
‫- مثل الرجل الأخضر‬
‫- نعم نوعاً ما‬

334
00:19:36,160 --> 00:19:38,840
‫وبعد ذلك ما أعرفه‬
‫هو أنني دفعت الكرسي للخلف‬

335
00:19:38,960 --> 00:19:40,920
‫- ووقفت و...‬
‫- لا تقل لي إنك قلبت الطاولة‬

336
00:19:41,040 --> 00:19:44,040
‫لا فقط احتجت لمواجهته‬
‫وبعد ذلك كل شيء تداعى‬

337
00:19:44,160 --> 00:19:46,360
‫الناس... الطعام‬
‫الأصوات‬

338
00:19:46,680 --> 00:19:50,000
‫كنت فقط مركزاً على (غوريف)‬
‫وأعطيته نقداً لاذعاً‬

339
00:19:50,440 --> 00:19:51,760
‫- أبي‬
‫- أيها المجرم‬

340
00:19:51,880 --> 00:19:55,360
‫- إلى أي درجة؟‬
‫- كانت كلمات لاذعة بشدة‬

341
00:19:56,200 --> 00:19:58,840
‫لقد قلت له‬
‫إنني لن أساوم على أخلاقي‬

342
00:19:58,960 --> 00:20:01,400
‫وابنته عليها أن تعيش‬
‫مع أي تقدير تناله‬

343
00:20:01,680 --> 00:20:04,640
‫وبعد ذلك قلت له‬
‫بأن زوجتي تستطيع الاعتناء بنفسها‬

344
00:20:04,800 --> 00:20:07,120
‫- ومن الأفضل لك ألا تستخف بها‬
‫- حسناً‬

345
00:20:07,280 --> 00:20:08,640
‫- هذا لطيف‬
‫- أمي‬

346
00:20:09,960 --> 00:20:14,120
‫- ما زالت (آلي) تعاني بصمت‬
‫- أمر محزن‬

347
00:20:14,720 --> 00:20:16,440
‫بالكاد أستطيع أن أرى منها ابتسامة‬

348
00:20:16,840 --> 00:20:20,040
‫لو لم أكن أعلم لسألتها ما الأمر؟‬
‫لمَ أنت هادئة جداً؟‬

349
00:20:20,560 --> 00:20:23,120
‫- إذاً اسأليها‬
‫- أنا خائفة بأن تكتشف‬

350
00:20:23,680 --> 00:20:25,240
‫أنتِ عميلة استخبارات سابقة‬
‫لن تعرف‬

351
00:20:25,920 --> 00:20:28,840
‫أنا أشعر بالذنب أكثر‬
‫باستخدام تلك المهارات عليها‬

352
00:20:28,960 --> 00:20:31,480
‫ماذا حصل لـ"نتجسس لأننا نحبهم"؟‬

353
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
‫لا أدري‬

354
00:20:35,680 --> 00:20:37,240
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

355
00:20:38,640 --> 00:20:39,960
‫لا‬

356
00:20:40,800 --> 00:20:42,120
‫العمل مرهق‬

357
00:20:42,600 --> 00:20:45,920
‫وعليّ أن أكون قادرة على إنهائه‬
‫قبل أن أعود إلى هنا‬

358
00:20:46,320 --> 00:20:48,000
‫لقد كنت متواجدة‬
‫مع أطفالك بالسابق‬

359
00:20:48,600 --> 00:20:50,680
‫والآن أريد أن أتواجد معك‬

360
00:20:52,520 --> 00:20:56,480
‫أتمنى بأنني لم أجعل الأمور‬
‫صعبة عليكِ مع (غوريف)‬

361
00:20:57,200 --> 00:20:59,360
‫لا، أحببت وقوفك في وجهه‬

362
00:21:00,760 --> 00:21:02,840
‫- إنه مثير‬
‫- أهو كذلك؟‬

363
00:21:02,960 --> 00:21:04,280
‫نعم‬

364
00:21:04,400 --> 00:21:07,320
‫أخلاقياتك الأكثر إثارة‬

365
00:21:07,840 --> 00:21:09,160
‫حقاً؟‬

366
00:21:10,120 --> 00:21:13,560
‫رجل مع بوصلة أخلاق صلبة‬

367
00:21:14,480 --> 00:21:15,800
‫يثيرني كثيراً‬

368
00:21:16,320 --> 00:21:18,520
‫من قال إن عليك أن تكون رجلاً سيئاً‬
‫لتحصل على امرأة مثيرة؟‬

369
00:21:34,360 --> 00:21:36,160
‫من الواضح بأن هناك خطأ‬

370
00:21:41,120 --> 00:21:42,760
‫ما هي مهنتك في الاستخبارات؟‬

371
00:21:44,560 --> 00:21:45,920
‫أنا لست في الاستخبارات‬

372
00:21:46,920 --> 00:21:49,600
‫أنا في الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية‬
‫لمشروع حفظ المياه‬

373
00:21:49,720 --> 00:21:51,160
‫إنني يا رفاق أصنع لكم معروفاً‬

374
00:21:51,960 --> 00:21:54,280
‫البرقية تقول بأنك عميل‬
‫استخبارات في (بلوشستان)‬

375
00:21:54,400 --> 00:21:55,720
‫إنها مخطئة‬

376
00:21:56,280 --> 00:22:00,080
‫اسألني عن فعالية تطهير البلورات‬
‫في الوقاية من انتشار الكوليرا‬

377
00:22:00,440 --> 00:22:02,440
‫إذاً لمَ كنت مستعجلاً‬
‫بالوصول إلى السفارة؟‬

378
00:22:02,560 --> 00:22:03,880
‫كنت فقط متأخراً على أصدقائي‬

379
00:22:04,360 --> 00:22:06,320
‫هيا أنا عامل مساعد أمريكي‬

380
00:22:08,280 --> 00:22:09,920
‫أنا عامل مساعد أمريكي‬

381
00:22:10,440 --> 00:22:13,640
‫انتظر!‬
‫انتظر، انتظر، لا، لا‬

382
00:22:17,760 --> 00:22:21,000
‫هذا الطعام البلوشي‬
‫ليس جيداً مثل طعام أمي‬

383
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
‫ولكنه قريب‬

384
00:22:23,320 --> 00:22:26,080
‫إذاً عليك أن تعطي لطاهي المعجنات‬
‫وصفة والدتك‬

385
00:22:26,440 --> 00:22:27,760
‫سر العائلة‬

386
00:22:28,560 --> 00:22:30,400
‫سيكون عليكِ التغلب عليها‬

387
00:22:32,880 --> 00:22:35,960
‫أقدر وقتك لي أيها السفير (هسباني)‬

388
00:22:36,120 --> 00:22:37,680
‫من دواعي سروري سيدتي الوزيرة‬

389
00:22:38,240 --> 00:22:42,600
‫أتكلم بالنيابة عن الرئيس عندما أقول‬
‫إننا بحاجة بأن نجد حلاً لوضعنا‬

390
00:22:42,720 --> 00:22:45,960
‫- ودياً وبأسرع وقت ممكن‬
‫- بالطبع‬

391
00:22:46,120 --> 00:22:50,320
‫- ولكن ماذا يمكن أن تفعلوا؟‬
‫- اعتذار‬

392
00:22:50,720 --> 00:22:55,360
‫مني علناً‬
‫بالتأكيد أنت تدرك...‬

393
00:22:55,480 --> 00:23:01,320
‫تهدئة العامة عن طريق بيان أمريكي رسمي‬
‫بمقامي أنا... لم يسمع به من قبل‬

394
00:23:01,760 --> 00:23:04,960
‫ولكن هكذا‬
‫نقدر علاقتنا مع (باكستان)‬

395
00:23:05,200 --> 00:23:06,520
‫عرض سخي‬

396
00:23:06,880 --> 00:23:09,760
‫لكن أنا أخشى بأن يدي مربوطتان‬

397
00:23:10,040 --> 00:23:14,440
‫ولكن بعد (بن لادن) والقصف بالطائرات‬
‫لا يمكننا أن نظهر الرضى على (أمريكا)‬

398
00:23:14,560 --> 00:23:17,800
‫- جماعتنا ببساطة لن تقبل ذلك‬
‫- أنا أتفهم‬

399
00:23:18,120 --> 00:23:20,400
‫ولكن هل يمكنني أن أطلب‬
‫منك أن توصل ذلك للرئيس (مسعود)؟‬

400
00:23:22,000 --> 00:23:23,320
‫شكراً‬

401
00:23:24,000 --> 00:23:27,440
‫أنا أيضاً أطلب التعامل الإنساني والوقت‬

402
00:23:27,560 --> 00:23:31,680
‫- لو من الممكن أن يتم الأمر بمحاكمة‬
‫- نحن نعامل كل أسرانا بإنسانية‬

403
00:23:32,600 --> 00:23:34,400
‫ولكن سوف أقوم بتحقيق خاص‬

404
00:23:34,520 --> 00:23:38,320
‫وبالنسبة للمحاكمة‬
‫لقد تمت جدولتها للأسبوع القادم‬

405
00:23:40,000 --> 00:23:44,560
‫أرى بأن عميلك‬
‫لم يتوغل في نظامنا القانوني‬

406
00:23:46,520 --> 00:23:47,840
‫هل يمكن تأجيل المحاكمة؟‬

407
00:23:49,680 --> 00:23:51,000
‫سيدتي الوزيرة‬

408
00:23:51,920 --> 00:23:56,280
‫لقد أظهرت دولتك‬
‫عدم احترام سيادتنا بالإفلات من العقاب‬

409
00:23:56,600 --> 00:23:58,600
‫الحق للقوة الأكبر‬

410
00:23:58,840 --> 00:24:03,600
‫ولكن عندما يتم القبض عليكم...‬
‫يجب أن تتحملوا العواقب‬

411
00:24:05,520 --> 00:24:08,960
‫سيدتي الوزيرة، إلقاء القبض على (شيفر)‬
‫بواسطة الباكستانيين نقل في البرقية‬

412
00:24:09,080 --> 00:24:10,440
‫الخبر ينتشر في كل مكان‬

413
00:24:10,560 --> 00:24:13,760
‫على الجميع أن تتوقفوا بالتربص بي‬
‫وأنا بطريقي للداخل‬

414
00:24:13,880 --> 00:24:15,200
‫ظننا بأنك تريدين أن تعرفي على الفور‬

415
00:24:15,480 --> 00:24:18,000
‫ربما عليك أن تعيدي‬
‫تحديد على الفور‬

416
00:24:18,320 --> 00:24:20,720
‫- إذاً كيف تريدين أن توصلي الأمر؟‬
‫- (شيفر)؟ لا أدري‬

417
00:24:20,920 --> 00:24:23,480
‫إذاً سنقول نعم إنه كان‬
‫يتجسس على أسلحتكم النووية، نعتذر؟‬

418
00:24:25,000 --> 00:24:28,240
‫نتوقع من (باكستان)‬
‫بأن تعامل كل السجناء‬

419
00:24:28,360 --> 00:24:32,640
‫بما فيهم المواطنين الأمريكيين معاملة إنسانية‬
‫وفقاً لاتفاقية (جينيف) الثالثة والرابعة‬

420
00:24:32,960 --> 00:24:34,280
‫- علم‬
‫- تم نسخ ذلك‬

421
00:24:36,440 --> 00:24:38,760
‫- لديكِ زائر سيدتي الوزيرة‬
‫- يا إلهي من أين أتيت؟‬

422
00:24:39,120 --> 00:24:40,440
‫أنا دائماً معك‬

423
00:24:41,080 --> 00:24:43,400
‫حسناً من الزائر؟‬
‫ولمَ سمحت له؟‬

424
00:24:43,520 --> 00:24:45,880
‫إنها صحفيتنا المفضلة (جينا فيشر)‬
‫تقول بأنه عاجل‬

425
00:24:46,240 --> 00:24:49,960
‫حقاً؟ ضعها في قاعة مؤتمر الشرق‬
‫ولا تقدم لها المشروبات‬

426
00:24:50,280 --> 00:24:53,080
‫أيضاً مكتب (روسيل جاكسون) طلب مني‬
‫أن أضع سيرته الذاتية بين يديك‬

427
00:24:54,040 --> 00:24:56,240
‫- هل هو جيد؟‬
‫- باحث في (رودس)، فيلق السلام‬

428
00:24:56,360 --> 00:24:59,720
‫- دكتوراه لدراسات عالمية من (ييل)‬
‫- إن كنت تحب تلك الأمور‬

429
00:25:00,000 --> 00:25:01,840
‫هناك أكثر من ٢٠٠ منهم‬
‫إنها تتدفق طوال اليوم‬

430
00:25:02,760 --> 00:25:04,080
‫اطلب من (نادين) أن تقرأه‬

431
00:25:07,920 --> 00:25:09,240
‫سيدة (فيشر)‬

432
00:25:09,960 --> 00:25:13,240
‫- (جيد هيلر) مريض‬
‫- لن يكون (فايبر) بعد الآن؟‬

433
00:25:13,640 --> 00:25:15,800
‫لم يحصل على التطعيمات‬
‫قبل أن يذهب إلى (غينيا)‬

434
00:25:15,920 --> 00:25:18,240
‫والرعاية الطبية هناك ليست جيدة‬

435
00:25:19,120 --> 00:25:22,120
‫لا يستطيع التوقف عن التقيؤ‬
‫ويريد العودة للوطن‬

436
00:25:23,120 --> 00:25:26,160
‫مرحباً به بالعودة‬
‫وسيحاكم للتجسس بأي وقت يريد‬

437
00:25:26,280 --> 00:25:29,600
‫قولي ذلك لـ(غينيا)‬
‫لأن مكتبك سرب هويته‬

438
00:25:29,720 --> 00:25:31,800
‫والآن لا يسمحون له أن يرحل‬
‫يظنون بأنه قيم جداً‬

439
00:25:32,440 --> 00:25:35,800
‫- هل ناديتني بالمسربة؟‬
‫- إنه مواطن أمريكي، عليك القيام بشيء‬

440
00:25:35,920 --> 00:25:38,240
‫لا أريد منك أن تعطيني محاضرات‬
‫عن مسؤوليتي للمواطنين‬

441
00:25:38,360 --> 00:25:41,000
‫حسناً ولكنه إن مات‬
‫سيكون على عاتقك‬

442
00:25:48,000 --> 00:25:51,360
‫سيدتي الوزيرة‬
‫لقد تأكدنا من وزارة الصحة في (غينيا)‬

443
00:25:51,480 --> 00:25:55,160
‫بأن السيد (هيلير) لقد أدخل‬
‫إلى مستشفى (إينياس دين) في (كوناكري)‬

444
00:25:55,720 --> 00:25:59,400
‫- ما مدى سوء وضعه؟‬
‫- لديه داء البلهارسيا‬

445
00:25:59,520 --> 00:26:05,440
‫إنه مرض أفريقي نادر ناجم‬
‫عن الإصابة بالديدان على الجلد‬

446
00:26:05,800 --> 00:26:08,640
‫مرض بالديدان‬
‫مناسب‬

447
00:26:08,960 --> 00:26:11,480
‫وأيضاً أصيب بالمكورة السحائية الثانية‬

448
00:26:12,160 --> 00:26:15,480
‫و(السي دي سي) يقولون بأنه بحاجه‬
‫إلى نظام من (سيفترياكسون)‬

449
00:26:15,760 --> 00:26:18,480
‫وإنها غير متوفرة في (غينيا)‬
‫ولذلك قد يموت‬

450
00:26:18,680 --> 00:26:20,920
‫لقد بدأت أفكر‬
‫بربما قد لا نريده أن يعود‬

451
00:26:21,880 --> 00:26:24,080
‫المحاكمة سوف تضع كل تلك الفوضى‬
‫مرة أخرى في الأخبار‬

452
00:26:24,280 --> 00:26:26,320
‫صحيح ولكن العدالة موجودة‬
‫علينا أن نأخذها بالاعتبار سيدتي‬

453
00:26:26,720 --> 00:26:30,320
‫- نعم صحيح إنه كذلك‬
‫- وهو مواطن أمريكي‬

454
00:26:30,840 --> 00:26:33,760
‫يستحق حمايتنا‬
‫بغض النظر عما قام به‬

455
00:26:34,200 --> 00:26:35,520
‫هذا أيضاً‬

456
00:26:36,880 --> 00:26:40,400
‫على سفيرنا في (غينيا)‬
‫أن يظهر لأسباب إنسانية‬

457
00:26:40,560 --> 00:26:43,920
‫- أي دوافع؟‬
‫- لا، الدافع هو طلبي‬

458
00:26:45,840 --> 00:26:49,480
‫(نادين)، هل حصلتِ على فرصة‬
‫لقراءة السيرة الذاتية من طرف (جاكسون)؟‬

459
00:26:49,640 --> 00:26:53,400
‫نعم (بين روزنثال)‬
‫إنه أكثر من مؤهل‬

460
00:26:54,160 --> 00:26:59,520
‫إذاً هل عليّ مقابلته أو عليّ أن أقلق‬
‫أنه دائماً سيكون رجل (جاكسون)؟‬

461
00:27:00,680 --> 00:27:04,280
‫أي شخص هو رجل أحد آخر‬
‫حتى يصبح رجلك‬

462
00:27:07,360 --> 00:27:09,800
‫محكمة (إسلام أباد)‬
‫حكمت على (روي شيفر) بالموت‬

463
00:27:10,200 --> 00:27:11,520
‫ماذا؟‬

464
00:27:11,800 --> 00:27:14,480
‫(هسباني) أخبرني بأن المحكمة‬
‫ستكون بالأسبوع القادم‬

465
00:27:15,800 --> 00:27:17,120
‫إنها (باكستان)‬

466
00:27:18,160 --> 00:27:20,360
‫لقد تم تحديد إعدامه بعد يومين‬

467
00:27:21,120 --> 00:27:23,680
‫هذا سريع‬
‫حتى في هذا البلد في العالم‬

468
00:27:24,080 --> 00:27:25,600
‫إنهم يريدون إيصال نقطة‬

469
00:27:25,960 --> 00:27:27,280
‫أنا متفتح للأفكار‬

470
00:27:28,760 --> 00:27:30,800
‫ربما تلك العملية‬
‫التي تحدث عنها (مونسي)‬

471
00:27:30,920 --> 00:27:33,920
‫- التي كنتِ ضدها؟‬
‫- حسناً هذا قبل إصدار حكم الإعدام‬

472
00:27:34,040 --> 00:27:36,240
‫وقد تم التأكيد بأنه في (ساهيوال)‬

473
00:27:36,520 --> 00:27:38,600
‫لقد اخترقنا نظامهم للصرف الصحي‬

474
00:27:39,200 --> 00:27:40,960
‫ربما يمكننا قلب حارس السجن؟‬

475
00:27:41,440 --> 00:27:43,200
‫وبعد ذلك نخرجه هو وعائلته‬

476
00:27:43,320 --> 00:27:44,720
‫أستطيع أن أجعل (مونسي)‬
‫يقوم بذلك‬

477
00:27:44,840 --> 00:27:49,400
‫وظيفة وزير الخارجية هي أن يعرض حلولاً‬
‫ديبلوماسية وليس عمليات رعاة البقر‬

478
00:27:49,520 --> 00:27:50,840
‫أنا مستاءة من ذلك الوصف‬

479
00:27:50,960 --> 00:27:53,040
‫خاصة إن أتى من شخص لم يسبق له‬
‫إدارة أي عملية‬

480
00:27:53,160 --> 00:27:56,720
‫(بيس)، يجب أن يكون حلاً ديبلوماسياً‬

481
00:27:57,360 --> 00:28:01,000
‫ماذا لو لم يكن هناك ذلك؟‬
‫ما ستكون ردة فعلنا بعد إعدام (شيفر)؟‬

482
00:28:03,120 --> 00:28:06,840
‫نحن محبطون‬
‫ولكن ما زالت (باكستان) حليفاً مهماً‬

483
00:28:09,000 --> 00:28:10,320
‫دعينا نستمر بالتفكير في ذلك‬

484
00:28:15,240 --> 00:28:17,920
‫- تبادل أسرى؟‬
‫- من وجدت؟‬

485
00:28:18,360 --> 00:28:22,440
‫خمسة مواطنين باكستانيين‬
‫في (غوانتنامو) بتهم إرهابية مختلفة‬

486
00:28:22,920 --> 00:28:24,840
‫- هل الباكستانيون يريدونهم؟‬
‫- عوائلهم تريدهم‬

487
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
‫قمنا بالتحقق‬

488
00:28:27,080 --> 00:28:30,960
‫الغينيون يرفضون تسليم (جيد هيلر)‬
‫حالته الصحية ساءت أكثر‬

489
00:28:31,160 --> 00:28:32,920
‫تمت نقله إلى العناية المركزة‬

490
00:28:33,160 --> 00:28:36,040
‫دعونا نركز على الرجل‬
‫الذي لم يخن بلده‬

491
00:28:36,240 --> 00:28:39,640
‫أريد جواباً، ما هو الشيء الذي يحرك‬
‫(باكستان) للتنازل عن (شيفر)‬

492
00:28:39,760 --> 00:28:42,600
‫أتريدين جواباً؟‬
‫نظام (إس سي - رام) الدفاعي‬

493
00:28:44,440 --> 00:28:45,800
‫هذا ليس جواباً يا صاحبي‬

494
00:28:45,920 --> 00:28:47,400
‫إنها تسأل ما هو الشيء‬
‫الذي يحرك (باكستان)‬

495
00:28:47,520 --> 00:28:49,080
‫- ماذا، هل تخبرني بأنه لن يفعل؟‬
‫- بالطبع سيفعل‬

496
00:28:49,240 --> 00:28:52,160
‫- لكننا لا نستطيع أن نعطي واحداً لـ(باكستان)‬
‫- عم تتحدثون؟‬

497
00:28:52,520 --> 00:28:55,000
‫مضاد الصواريخ الاستراتيجي‬
‫ومجموعة مدافع وهاون‬

498
00:28:55,120 --> 00:28:57,760
‫تعرف أيضاً بالقفص الصلب‬
‫إنها مجموعة أسلحة دفاعية بتقنية عالية‬

499
00:28:57,880 --> 00:29:01,600
‫انتشرت منذ عامين و(باكستان)‬
‫بالتأكيد ستتوسل إلينا لتحصل عليهم‬

500
00:29:02,440 --> 00:29:04,400
‫- لماذا؟‬
‫- لأن (الهند) تملكها‬

501
00:29:05,080 --> 00:29:08,040
‫أعلن الباكستانيون أنهم يريدون‬
‫إعادة التوازن العسكري‬

502
00:29:08,160 --> 00:29:12,960
‫وتطوير وضعهم الاستراتيجي هنا في الوزارة‬
‫في وزارة الدفاع وفي البيت الأبيض‬

503
00:29:13,280 --> 00:29:15,760
‫- (دالتون) رفض طلبهم‬
‫- ولو أعطيناهم إياه الآن‬

504
00:29:16,200 --> 00:29:19,560
‫إنها أسلحة كثيرة بالنسبة لرهينة‬

505
00:29:20,560 --> 00:29:22,480
‫هل هناك أحد آخر‬
‫يمتلكها غير (الهند)؟‬

506
00:29:22,840 --> 00:29:25,840
‫(الصين) و(روسيا)‬
‫وكلاهما لديهما نسختهما‬

507
00:29:25,960 --> 00:29:28,040
‫ولكنهما أيضاً لا يرغبان‬
‫ببيعها لـ(باكستان)‬

508
00:29:31,480 --> 00:29:35,800
‫لقد أجريت اتصالات لساعات‬
‫وأخيراً حصلت على الموافقة من الجميع‬

509
00:29:35,960 --> 00:29:40,960
‫- الرئيس و(باكستان) قد وافقا‬
‫- مبروك أنتِ مدهشة‬

510
00:29:41,080 --> 00:29:43,640
‫حسناً (جاي) مستشاري السياسي‬
‫أعطاني لغزاً كبيراً‬

511
00:29:43,760 --> 00:29:46,800
‫لكن عليّ سحب الأرنب من القبعة‬

512
00:29:47,400 --> 00:29:49,560
‫قلت لكِ أنتِ عظيمة في هذا العمل‬

513
00:29:50,960 --> 00:29:55,840
‫شكراً، ألم يأتك الفضول‬
‫لتعرف من هو الأرنب؟‬

514
00:29:56,000 --> 00:30:00,240
‫فكرتك العظيمة؟ بالطبع لكن اعتدت‬
‫أن لا أسأل لأنني افترضت بأنه سري‬

515
00:30:00,680 --> 00:30:02,840
‫إنه كذلك‬
‫لكن ليس بالنسبة لك‬

516
00:30:04,240 --> 00:30:07,600
‫- ولماذا؟‬
‫- إنها اتفاقية بثلاث أطراف‬

517
00:30:07,720 --> 00:30:12,720
‫بالتأكيد على (روسيا) أن تعطي‬
‫(باكستان) الشيء الذي يريدونه‬

518
00:30:13,360 --> 00:30:14,680
‫إنه سر بطبيعة الحال‬

519
00:30:14,960 --> 00:30:17,720
‫حسناً، لما تطلعيني عليه؟‬

520
00:30:18,160 --> 00:30:21,280
‫لأننا نحتاج أن نعطي (روسيا)‬
‫شيئاً تريده‬

521
00:30:21,440 --> 00:30:24,360
‫- شيء فعلاً خاص‬
‫- ماذا؟‬

522
00:30:25,040 --> 00:30:26,360
‫إنه "تقدير ممتاز"‬

523
00:30:26,880 --> 00:30:28,920
‫لقد طرحت الأمر‬
‫على وزير الخارجية (غوريف)‬

524
00:30:29,120 --> 00:30:32,680
‫بأنك سوف تعطي ابنته تقدير امتياز‬
‫إذا استطاع إقناع حكومته‬

525
00:30:33,040 --> 00:30:35,840
‫على بيع مجموعة أسلحة دفاعية‬
‫لـ(باكستان)‬

526
00:30:36,320 --> 00:30:38,960
‫كنت متشككة تماماً بأن يفعل ذلك‬

527
00:30:39,080 --> 00:30:42,640
‫لكن بعد ذلك أنت تعلم‬
‫أهمية تقدير ابنته له‬

528
00:30:44,360 --> 00:30:47,760
‫أعلم بأنه جنون‬
‫إنه جنوني بالكامل‬

529
00:30:48,360 --> 00:30:51,240
‫- أسلحة من أجل علامة امتياز‬
‫- أرجوكِ أخبريني بأنكِ تمزحين‬

530
00:30:52,200 --> 00:30:54,120
‫لا، ليس مزاحاً حبيبي‬

531
00:30:55,080 --> 00:30:57,480
‫مكتب (غوريف) ينتظرني‬
‫على خطي الآمن الآن‬

532
00:30:57,600 --> 00:31:01,040
‫إنه ينتظر كلمتي الأخيرة بأنك ستفعل‬
‫ذلك قبل شحن الأسلحة إلى (باكستان)‬

533
00:31:01,160 --> 00:31:04,800
‫- (غوريف) يستطيع توصيل الأسلحة؟‬
‫- ثاني أقوى رجل في (روسيا)‬

534
00:31:04,920 --> 00:31:07,960
‫- وأنت حقاً قد وضعتني في وسط كل هذا؟‬
‫- أخرج الأرنب من القبعة‬

535
00:31:09,960 --> 00:31:11,280
‫كيف تجرؤين؟‬

536
00:31:12,320 --> 00:31:15,320
‫(هنري)، أعرف، كنت يائسة‬

537
00:31:16,280 --> 00:31:18,720
‫لو انتشر هذا‬
‫كل حياتي المهنية ستفقد مصداقيتها‬

538
00:31:18,840 --> 00:31:21,400
‫- وسوف يقضى عليّ‬
‫- حسناً لذلك هي أسرار عليا‬

539
00:31:21,560 --> 00:31:24,560
‫أشعر براحة حقاً‬
‫بعد كل الفوضى التي عشتها مع (فايبر)‬

540
00:31:24,760 --> 00:31:26,720
‫حسناً تقنياً هي فوضى (مارش)‬

541
00:31:26,840 --> 00:31:31,000
‫- ماذا حصل لـ"أخلاقيتي مثيرة جداً لكِ"؟‬
‫- إنها كذلك ولكن لهذه المرة فقط‬

542
00:31:31,120 --> 00:31:33,480
‫إنه وضع مجنون‬
‫يجعلنا نستغني عن الأخلاق‬

543
00:31:33,600 --> 00:31:35,560
‫الأخلاق الحقيقية‬
‫لا يمكن الاستغناء عنها‬

544
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
‫أرجوك لا تجعلني أتجادل‬
‫مع بروفيسور متدين‬

545
00:31:37,640 --> 00:31:40,280
‫- إذاً، عملك أهم من عملي؟‬
‫- بالطبع لا‬

546
00:31:40,400 --> 00:31:42,040
‫ولكن أنتِ على استعداد‬
‫للمخاطرة بمسيرتي المهنية‬

547
00:31:42,160 --> 00:31:44,720
‫- هناك رجل سيقتل‬
‫- من سيقتل؟‬

548
00:31:45,160 --> 00:31:46,880
‫- لا أحد‬
‫- إذاً لمَ قلت ذلك؟‬

549
00:31:47,160 --> 00:31:48,840
‫ارجعوا إلى غرفكم، أرجوكم؟‬
‫هيا‬

550
00:31:49,120 --> 00:31:51,600
‫- (جوش) لقد انفصل عني‬
‫- في الثانية صباحاً؟‬

551
00:31:51,720 --> 00:31:54,160
‫- يا إلهي‬
‫- إنه أحمق على أي حال‬

552
00:31:54,280 --> 00:31:55,600
‫- (جايسون)‬
‫- اصمت‬

553
00:31:55,720 --> 00:31:59,400
‫(أليسون) اسمعي أنا وأبوكِ لدينا‬
‫أمر مهم جداً ونحتاج الحديث عنه؟‬

554
00:31:59,520 --> 00:32:01,640
‫- أكثر أهمية من وجودي المحطم؟‬
‫- لا‬

555
00:32:01,760 --> 00:32:03,080
‫(هنري)‬

556
00:32:03,440 --> 00:32:04,920
‫حسناً، انظري عزيزتي سأكون عندك‬
‫بعد دقيقة حسناً؟‬

557
00:32:05,040 --> 00:32:07,040
‫- هل نعرف الرجل الذي سيقتل؟‬
‫- عُد إلى سريرك‬

558
00:32:07,160 --> 00:32:09,480
‫- للأعلى!‬
‫- نعم أياً كان ما تقولينه وزيرتنا‬

559
00:32:09,600 --> 00:32:11,240
‫- هيا بنا‬
‫- شكراً‬

560
00:32:12,840 --> 00:32:14,160
‫(هنري)؟‬

561
00:32:16,400 --> 00:32:18,800
‫(هنري)، هذا مهم‬

562
00:32:21,160 --> 00:32:22,600
‫وكذلك نزاهتي‬

563
00:32:23,200 --> 00:32:25,880
‫- كأكاديمي هذا كل ما لدي‬
‫- بربك‬

564
00:32:26,000 --> 00:32:28,440
‫أنا أتنازل عن أخلاقياتي‬
‫كل يوم في هذه الوظيفة‬

565
00:32:30,000 --> 00:32:31,440
‫هذا ليس صحيحاً تماماً‬

566
00:32:34,720 --> 00:32:38,280
‫ليس لدي الوقت لأقلق‬
‫حول انحطاط الأخلاق‬

567
00:32:38,400 --> 00:32:43,360
‫لقد فعلت الكثير لأحصل على موافقة‬
‫الرئيس و(باكستان) و(روسيا)‬

568
00:32:43,480 --> 00:32:45,680
‫وكل شيء سيسقط بدونك‬

569
00:32:46,360 --> 00:32:48,680
‫لذا أرجوك فقط قل نعم‬

570
00:32:50,400 --> 00:32:51,720
‫لا‬

571
00:32:52,720 --> 00:32:55,280
‫ما كان عليكِ أن تدخليني في هذا‬
‫عليكِ أن تجدي طريقة أخرى‬

572
00:32:58,480 --> 00:33:00,400
‫الآن أنا سأذهب لمواساة ابنتنا‬

573
00:33:09,440 --> 00:33:12,160
‫- كيف حال (آلي)؟‬
‫- مستاءة جداً‬

574
00:33:12,800 --> 00:33:14,880
‫- وهذا متوقع‬
‫- أجل‬

575
00:33:15,400 --> 00:33:19,120
‫سوف أذهب لأراها لاحقاً‬
‫لقد كنت على الهاتف مع (غوريف) و...‬

576
00:33:19,960 --> 00:33:25,440
‫- جعلته يغير رأيه حول الامتياز‬
‫- يا إلهي! الآن سنتشاجر حول جيد جيداً؟‬

577
00:33:25,920 --> 00:33:27,240
‫لا‬

578
00:33:27,480 --> 00:33:30,080
‫كل ما يهتم به (غوريف)‬
‫هو مجموع علامات ابنته‬

579
00:33:30,440 --> 00:33:33,960
‫إذا فكرت بإعطائها درجة "غير مكتمل"‬
‫هذا لن يؤثر على المجموع‬

580
00:33:34,320 --> 00:33:38,440
‫تستطيع إعادة الصف بالفصل القادم‬
‫وأنت لن تعطيها تقديراً لا تستحقه‬

581
00:33:40,280 --> 00:33:41,880
‫الوقت المحدد للـ"غير مكتمل"‬
‫قد مضى‬

582
00:33:43,160 --> 00:33:45,640
‫(هنري) ليس لدي حل آخر‬

583
00:33:48,760 --> 00:33:52,160
‫هذا العميل سيموت حقاً‬
‫لو لم أوافق على هذه الاتفاقية؟‬

584
00:33:52,560 --> 00:33:53,880
‫نعم‬

585
00:33:54,600 --> 00:33:55,920
‫هل لديه عائلة؟‬

586
00:33:56,960 --> 00:33:59,760
‫أم وأب وثلاث أخوات صغيرات‬

587
00:33:59,880 --> 00:34:02,200
‫لذلك أنتِ لم تذكري ذلك‬
‫من قبل لتغيري رأيي؟‬

588
00:34:02,320 --> 00:34:05,000
‫حسناً (إليزابيث) غير الأخلاقية‬
‫لديها خطوط حمراء‬

589
00:34:09,840 --> 00:34:11,160
‫حسناً‬

590
00:34:21,840 --> 00:34:23,160
‫شكراً لك‬

591
00:34:40,360 --> 00:34:45,600
‫(الولايات المتحدة) متأسفة جداً‬
‫لسوء التفاهم الذي حصل بين الدولتين‬

592
00:34:46,920 --> 00:34:49,920
‫(باكستان) حليف مهم وصديق‬

593
00:34:52,960 --> 00:34:55,480
‫- أين أصبحنا؟‬
‫- إنه النقل المباشر لبوابة السفارة‬

594
00:34:55,600 --> 00:34:57,120
‫في (إسلام أباد)‬
‫ولا إشارة لهم حتى الآن‬

595
00:34:58,840 --> 00:35:01,200
‫كان من المفترض أن يسلموا‬
‫(شيفر) منذ نصف ساعة‬

596
00:35:01,560 --> 00:35:02,880
‫من الممكن أنهم تراجعوا‬

597
00:35:11,200 --> 00:35:13,560
‫اتصلي بـ(هسباني)‬
‫أريده في مكتبي‬

598
00:35:16,320 --> 00:35:17,640
‫ما هذا؟‬

599
00:35:42,680 --> 00:35:44,360
‫هذا هو، هذا (شيفر)‬

600
00:36:00,600 --> 00:36:01,920
‫"شكراً"‬

601
00:36:08,680 --> 00:36:12,360
‫سيدتي الوزيرة ينص البروتوكول‬
‫على أن الهدايا الخارجية يجب الاحتفاظ بها‬

602
00:36:12,480 --> 00:36:14,080
‫- في غرفة الهدايا‬
‫- علم‬

603
00:36:15,600 --> 00:36:18,680
‫- إنني أصدر قراراً استثنائياً‬
‫- حمداً لله‬

604
00:36:21,320 --> 00:36:22,760
‫أنا أدعم القرار‬

605
00:36:23,160 --> 00:36:26,160
‫- القرارات لا تحتاج إلى دعم‬
‫- هذا احتاج إلى دعم‬

606
00:36:26,360 --> 00:36:30,320
‫لنشرب نخباً لـ(روي شيفر)‬
‫مرحباً به بالوطن‬

607
00:36:30,800 --> 00:36:32,160
‫"مرحباً به بالوطن"‬

608
00:36:37,320 --> 00:36:40,160
‫- عذب‬
‫- لا أعرف ما كانت مشكلة (جيفرسون)‬

609
00:36:40,880 --> 00:36:43,800
‫الآن و(شيفر) قد عاد، هل يمكنكِ‬
‫أن تخبرينا كيف جعلتِ (روسيا)‬

610
00:36:44,200 --> 00:36:46,760
‫تعطي أسلحة (أس سي رام) للباكستانيين؟‬

611
00:36:47,240 --> 00:36:48,560
‫أظن بأنني كنت مقنعة‬

612
00:36:49,080 --> 00:36:52,600
‫(غينيا) سلمت (جيد هيلر)‬
‫إلى القنصلية الأمريكية في (كوناكري)‬

613
00:36:52,800 --> 00:36:54,760
‫إنه على متن طائرة طبية‬
‫متوجهاً إلى (رامستاين)‬

614
00:36:55,160 --> 00:36:56,880
‫لقد غير الغينيون نيتهم بسرعة‬

615
00:36:57,160 --> 00:37:00,040
‫لدى الروس تأثير قوي عليهم‬
‫لقد تكلموا معهم‬

616
00:37:00,440 --> 00:37:02,920
‫لا بد من أن الروسيين حقاً‬
‫يريدون ما أعطيتهم إياه‬

617
00:37:03,840 --> 00:37:06,680
‫الخبر الجيد هو‬
‫(هيلر) سوف يواجه أفعاله‬

618
00:37:07,080 --> 00:37:08,400
‫بعد أن يتعافى من الدود‬

619
00:37:10,200 --> 00:37:14,520
‫بمناسبة الحديث عن (هيلر)‬
‫أريد أن أصدر مرسوماً‬

620
00:37:14,640 --> 00:37:16,480
‫(مات)، قم بصياغة مذكرة للموظفين‬

621
00:37:17,440 --> 00:37:23,600
‫من الآن أتوقع جميع المراسلات‬
‫في كل مستوى من السرية‬

622
00:37:24,040 --> 00:37:26,360
‫أن تكون مهذبة ومحترمة‬

623
00:37:27,000 --> 00:37:30,400
‫- وجديرة بهذا المنصب ومن يمثله‬
‫- إلى من تريدين أن توصليها؟‬

624
00:37:30,680 --> 00:37:33,960
‫- كم عدد الأشخاص الذين يعملون هنا؟‬
‫- ٣١٨٢٢‬

625
00:37:34,200 --> 00:37:35,520
‫هذا سيفي بالغرض‬

626
00:37:35,640 --> 00:37:38,360
‫الآن خذوا مشروباتكم‬
‫وخذوا باقي اليوم استراحة‬

627
00:37:38,640 --> 00:37:40,040
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

628
00:37:40,920 --> 00:37:43,720
‫- سيدتي الوزيرة، هل لي بدقيقة؟‬
‫- بالتأكيد‬

629
00:37:45,080 --> 00:37:48,080
‫الآن بعد أن هدأت الأمور‬

630
00:37:48,520 --> 00:37:51,280
‫حسناً، إن لم تكن مقاعد‬
‫رائعة لمركز (كنيدي)‬

631
00:37:51,720 --> 00:37:54,160
‫- لا أريدها‬
‫- ماذا عن (دوبوا)؟‬

632
00:37:54,480 --> 00:37:59,080
‫تحدثت معه هذا الصباح لقد أخبرته‬
‫بأنني متأسفة جداً على إهانته‬

633
00:37:59,760 --> 00:38:01,960
‫لكنه لن يأخذ قرارات بالنسبة إلى الموظفين لدي‬

634
00:38:02,920 --> 00:38:05,800
‫- كيف تقبل الأمر؟‬
‫- كان عليّ أن أعذر أسلوبه بالكلام‬

635
00:38:08,080 --> 00:38:09,400
‫ماذا عن رجل (جاكسون)؟‬

636
00:38:10,280 --> 00:38:14,200
‫- فكرتك قد ساعدت لإنقاذ حياة رجل‬
‫- وأنت أنهيتها عندما كنا على المحك‬

637
00:38:14,520 --> 00:38:16,480
‫إذاً نحن فريق جيد‬

638
00:38:18,480 --> 00:38:20,600
‫مع كل احترامي‬
‫لقد كنت في فريق الوزير (مارشال)‬

639
00:38:20,720 --> 00:38:22,760
‫- لقد كنت رجله‬
‫- أعرف‬

640
00:38:23,160 --> 00:38:27,800
‫كنت أتمنى وصوله للبيت الأبيض‬
‫ليس لديكِ مثل هذه الطموحات‬

641
00:38:28,400 --> 00:38:29,720
‫أنت محق‬

642
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
‫لكن من الواضح بأنك تستطيع‬
‫أن تصنع اختلافاً بالوزارة هنا‬

643
00:38:33,200 --> 00:38:36,160
‫وأنا أتمسك بمن هو جيد بوظيفته‬

644
00:38:37,080 --> 00:38:39,560
‫ولكن لو كان هناك شيء‬
‫بما يخص الترشح للرئاسة‬

645
00:38:40,080 --> 00:38:42,680
‫- سوف أتفهم ذلك‬
‫- حسناً‬

646
00:38:45,640 --> 00:38:47,720
‫و(جاي) هناك أمر آخر‬

647
00:38:48,400 --> 00:38:51,240
‫طالما أنت هنا‬
‫أنت رجلي‬

648
00:39:03,280 --> 00:39:04,600
‫"(ستيفي) عادت للمنزل‬
‫منذ وقت قصير"‬

649
00:39:05,080 --> 00:39:09,000
‫يبدو أنه كان لديها‬
‫ليلة جيدة بالاستضافة، أو متواضعة‬

650
00:39:09,280 --> 00:39:14,160
‫- جيد‬
‫- هل لاحظت بأن معنويات (آلي) أفضل؟‬

651
00:39:14,760 --> 00:39:16,720
‫لقد لاحظت‬
‫تفحص ذلك‬

652
00:39:18,480 --> 00:39:19,800
‫ماذا؟‬

653
00:39:19,920 --> 00:39:23,760
‫معلومات حديثة عن معنويات (آلي) الأفضل‬
‫(فلنت سومرز)‬

654
00:39:24,760 --> 00:39:27,280
‫- من هذا؟‬
‫- لقد كانا يتراسلان طوال الظهيرة‬

655
00:39:27,400 --> 00:39:30,360
‫من الواضح بأنها انتقلت من (جوش)‬
‫لذا أجريت بحثاً بسيطاً‬

656
00:39:30,760 --> 00:39:33,320
‫إنه يلعب في منتخب الجامعة لكرة القدم‬

657
00:39:33,560 --> 00:39:36,520
‫- (فلنت) أكبر من (آلي) بسنتين‬
‫- هذا يعني أنه بالـ١٧‬

658
00:39:36,880 --> 00:39:40,720
‫- أعلم إنه عالم مختلف عمن بـ١٥‬
‫- أجل وبعالم جديد تقصدين الجنس‬

659
00:39:40,840 --> 00:39:42,200
‫- سوف يدفعها لذلك‬
‫- بالطبع‬

660
00:39:42,320 --> 00:39:44,840
‫اسم مثل (فلنت سومرز)‬
‫ليس لديه حدود‬

661
00:39:47,960 --> 00:39:49,960
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- نفقد صوابنا‬

662
00:39:50,080 --> 00:39:53,200
‫- كثيراً‬
‫- علينا أن نوقف هذا، أليس كذلك؟‬

663
00:39:58,680 --> 00:40:03,880
‫حسناً، لو ضغطت على هذا الزر‬
‫سوف نقطع الرابط للأبد‬

664
00:40:04,720 --> 00:40:06,040
‫أجل‬

665
00:40:11,000 --> 00:40:14,480
‫والآن قد بدأ الأمر‬
‫الأبوة بدون الإنترنت‬

666
00:40:16,920 --> 00:40:19,400
‫- (ستيفي) أصبحت بحالة أفضل‬
‫- لقد تركت الجامعة‬

667
00:40:19,520 --> 00:40:21,640
‫- إنها ليست مدمنة مخدرات‬
‫- هذا احتمال بعيد‬

668
00:40:23,880 --> 00:40:27,120
‫- اسمع، بخصوص الليلة الماضية‬
‫- لقد تخطيت الأمر‬

669
00:40:27,760 --> 00:40:30,200
‫رأيت فيديو (شيفر) يعود لعائلته‬

670
00:40:30,560 --> 00:40:33,800
‫حسناً، أنا لم أكن أعتذر لذلك‬
‫إنه عن وظيفتي‬

671
00:40:34,440 --> 00:40:37,520
‫هل تحولني إلى شخص متنازل أخلاقياً؟‬

672
00:40:37,640 --> 00:40:42,680
‫لأنني خائفة بأن أصبح شخصاً‬
‫لا يمكنك أن تبقى معه بعد الآن‬

673
00:40:44,240 --> 00:40:47,200
‫أنا أتحدث عن الأمور الصحيحة‬
‫لكنني لست عموداً للفضيلة‬

674
00:40:47,880 --> 00:40:49,200
‫أنت رجل رائع‬

675
00:40:49,680 --> 00:40:53,800
‫أحتاجك لتكون قدوتي وأن تخبرني‬
‫إن كنت أتجاوز الحدود‬

676
00:40:54,880 --> 00:40:57,840
‫سوف أستقيل من هذه الوظيفة‬
‫بلمح البصر لو كانت تهدد ما بيننا‬

677
00:40:57,960 --> 00:40:59,280
‫تعالي‬

678
00:41:01,080 --> 00:41:02,400
‫هذا لن يحدث‬

679
00:41:04,640 --> 00:41:08,280
‫لكن إذا كنتِ تسألينني‬
‫بأن أكون الرجل بجانب المرأة‬

680
00:41:09,960 --> 00:41:11,280
‫أنا معكِ‬

681
00:41:11,760 --> 00:41:14,760
‫"الرجل بجانب المرأة"‬
‫أجل‬

682
00:41:22,320 --> 00:41:25,320
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

