﻿1
00:00:03,880 --> 00:00:05,800
‫هذا مظهر لا يُمل منه‬

2
00:00:05,920 --> 00:00:09,200
‫لو علم الرجال مدى جاذبية مظهرهم‬
‫عندما يصلحون الأشياء‬

3
00:00:09,320 --> 00:00:11,120
‫- لَما توقفوا أبداً‬
‫- لا أشعر بيدي‬

4
00:00:11,240 --> 00:00:14,480
‫لمَ لا تحضرهما إلى هنا؟‬
‫وسأفعل شيئاً حيال ذلك‬

5
00:00:17,160 --> 00:00:18,480
‫أين هم الأولاد؟‬

6
00:00:18,600 --> 00:00:21,080
‫إنهم يركبون الخيول...‬
‫حتى حلول الظلام‬

7
00:00:22,920 --> 00:00:24,520
‫يجب علي إنجاز هذا العمل‬

8
00:00:25,680 --> 00:00:27,440
‫ حسناً، سأذهب لركوب الخيل أيضاً‬

9
00:00:27,600 --> 00:00:28,960
‫أنا قادم‬

10
00:00:30,600 --> 00:00:32,560
‫يا للهول، المكان هادئ جداً هنا‬

11
00:00:32,960 --> 00:00:34,520
‫لقد نسيت شعور الهدوء والصمت‬

12
00:00:35,840 --> 00:00:37,440
‫هل تفكر في ما أفكر فيه؟‬

13
00:00:37,800 --> 00:00:40,240
‫- ليس علينا أن نبيع‬
‫- بالطبع ليس علينا أن نبيع‬

14
00:00:40,360 --> 00:00:42,280
‫انتظري، أنت التي‬
‫حاولت إقناعي بفعل ذلك‬

15
00:00:42,400 --> 00:00:46,400
‫لأنه من الصعب الحفاظ على منزلين‬
‫ونحن نادراً ما نعود إلى هنا‬

16
00:00:46,560 --> 00:00:49,040
‫أجل، علينا صيانة الممتلكات‬
‫والخيول والإصلاحات‬

17
00:00:49,160 --> 00:00:50,680
‫أعلم أنني كنت حاضراً‬
‫في تلك المحادثة‬

18
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
‫- حاضر ومقتنع...‬
‫- لكن من الناحية الأخرى، هذا منزلنا‬

19
00:00:53,880 --> 00:00:57,040
‫هذا هو المكان الذي سنعود إليه‬
‫بعد انتهائي من عملي، أليس كذلك؟‬

20
00:00:57,520 --> 00:00:59,680
‫- هذا ما هو طبيعي بالنسبة إلينا‬
‫- وماذا عن "عدم النظر إلى الوراء"؟‬

21
00:00:59,800 --> 00:01:01,280
‫أنا أنظر إلى الأمام‬

22
00:01:01,400 --> 00:01:03,960
‫- أن نعود إلى طبيعتنا القديمة‬
‫- نعم، ولكن...‬

23
00:01:04,080 --> 00:01:06,440
‫يمكن لعملك أن يستمر لعدة سنوات‬
‫يا عزيزتي‬

24
00:01:06,560 --> 00:01:08,440
‫هذا سبب إضافي‬
‫للحفاظ على هذا المكان‬

25
00:01:09,440 --> 00:01:11,720
‫- يجب ألا نبيع المنزل‬
‫- لكن من الناحية الأخرى‬

26
00:01:12,120 --> 00:01:14,680
‫هل رأيت فاتورة الكهرباء‬
‫لحظيرة الخيول؟‬

27
00:01:14,800 --> 00:01:16,760
‫- أجل‬
‫- والضرائب العقارية عالية جداً‬

28
00:01:16,880 --> 00:01:20,080
‫- هل رأيت ما فعلته...‬
‫- أنا أفكر بصوت عالٍ‬

29
00:01:20,240 --> 00:01:21,800
‫لمَ عدتم باكراً؟‬

30
00:01:21,960 --> 00:01:24,440
‫رأينا أرنباً يطارد ثعلباً‬

31
00:01:25,160 --> 00:01:26,680
‫- ألا تقصدين العكس...؟‬
‫- لا‬

32
00:01:27,000 --> 00:01:28,720
‫الأرنب ضخم، والثعلب صغير الحجم‬

33
00:01:28,840 --> 00:01:30,160
‫هناك حكمة في هذه القصة‬

34
00:01:30,280 --> 00:01:33,000
‫لقد نشرت الصورة على "إنستغرام"‬
‫ونالت مئتي إعجاب‬

35
00:01:33,120 --> 00:01:35,360
‫- هذه هي الطريقة الصحيحة لاحتضان الطبيعة‬
‫- أنت فقط تشعر بالغيرة‬

36
00:01:35,480 --> 00:01:38,600
‫- لأن الناس يهمهم حقاً كل ما أفعله‬
‫- أصدقاؤك رأوا الصورة‬

37
00:01:38,720 --> 00:01:41,000
‫ونقروا عليها مرتين‬
‫انتبهي يا (تايلور سويفت)‬

38
00:01:41,120 --> 00:01:44,400
‫حسناً، ليتوجه الجميع إلى الحظيرة‬
‫اعلفوا الخيول ودلكوها‬

39
00:01:44,520 --> 00:01:45,840
‫وقوموا بتنظيف الإسطبل‬
‫من الأوساخ، حسناً؟‬

40
00:01:45,960 --> 00:01:47,440
‫الجو بارد، أرجوك‬
‫هل يمكننا فعل ذلك لاحقاً؟‬

41
00:01:47,560 --> 00:01:49,160
‫- لا‬
‫- بالطبع لا‬

42
00:01:49,280 --> 00:01:51,080
‫إنها تحب هذه الخيول أكثر مما تحبنا‬

43
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
‫ لأنها لا تجيب بفظاظة‬

44
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
‫ما هذا...؟‬

45
00:01:54,360 --> 00:01:56,600
‫ما الذي يفعلونه؟ ليس من المفترض‬
‫أن يكونوا هنا لثلاث ساعات أخرى‬

46
00:01:57,040 --> 00:01:58,680
‫استقبال الهاتف الخلوي مريع‬

47
00:01:58,840 --> 00:02:00,800
‫- هذا سبب آخر لـ...‬
‫- توقف!‬

48
00:02:01,000 --> 00:02:03,560
‫- نعتذر عن المقاطعة يا سيدتي‬
‫- أنا آسف‬

49
00:02:03,760 --> 00:02:05,240
‫نحاول الاتصال بك منذ الصباح‬

50
00:02:05,360 --> 00:02:07,840
‫لكن لم نستطع الاتصال بشبكة‬
‫الجوال، ما هذه الرائحة؟‬

51
00:02:08,000 --> 00:02:09,400
‫لدينا أخبار سعيدة‬

52
00:02:09,520 --> 00:02:12,520
‫لقد توصلوا إلى اتفاق في (بروكسل)‬
‫لحل أزمة الديون اليونانية‬

53
00:02:12,640 --> 00:02:15,800
‫- أنا ممتنة لذلك، وقذارة الحصان‬
‫- أستميحك عذراً‬

54
00:02:15,960 --> 00:02:17,920
‫هذه هي الرائحة التي تشمها‬

55
00:02:18,440 --> 00:02:20,000
‫تم تجنب كساد عالمي آخر‬

56
00:02:20,120 --> 00:02:22,440
‫- هل ترغبان في تناول الغداء؟‬
‫- شكراً، لكن علينا الذهاب‬

57
00:02:22,640 --> 00:02:24,560
‫كان يتصل (راسل جاكسون)‬
‫بنا طوال الصباح‬

58
00:02:25,240 --> 00:02:27,480
‫إلى أن خسرنا الاتصال بشبكة الهاتف‬

59
00:02:27,640 --> 00:02:29,080
‫يريد الرئيس رؤيتك يا سيدتي‬

60
00:02:29,240 --> 00:02:31,080
‫أنا متأكدة من أن الأمر‬
‫يتعلق برحلة (بروكسل)‬

61
00:02:31,200 --> 00:02:33,640
‫هل تمانعان إذا استخدمت‬
‫المرحاض قبل انطلاقنا‬

62
00:02:33,840 --> 00:02:35,560
‫- بالطبع‬
‫- يمكنك استخدام أي مكان خلف الحظيرة‬

63
00:02:39,040 --> 00:02:40,840
‫هيا، اسخروا من رجل المدينة‬

64
00:02:41,000 --> 00:02:42,920
‫ يتصرف اليونانيون مثل‬
‫الاطفال المدللين‬

65
00:02:43,040 --> 00:02:45,200
‫لا يحبون خفض الإنفاق‬
‫ولا يريدون أن يخضعوا للتدقيق‬

66
00:02:45,360 --> 00:02:47,880
‫وكأن لديهم الحق في‬
‫إملاء شروطهم على أي أحد‬

67
00:02:48,920 --> 00:02:50,240
‫تفضلي يا (إليزابيث)‬

68
00:02:50,640 --> 00:02:53,640
‫- تعرفين وزير الخزينة السابق‬
‫- بالطبع، مرحباً يا (ماكس)‬

69
00:02:53,800 --> 00:02:56,160
‫- كيف هي الحياة في القطاع الخاص؟‬
‫- رائعة‬

70
00:02:56,600 --> 00:03:00,080
‫- حتى اليوم‬
‫- صديقنا القديم يشاركنا رأيه‬

71
00:03:00,200 --> 00:03:02,360
‫بشأن الاتفاقية المالية اليونانية‬
‫التي توسطنا بإبرامها‬

72
00:03:02,480 --> 00:03:05,640
‫سأختصر بالكلام، يتعرض مستثمرو‬
‫صندوق التحوّط الخاص بي للهجوم‬

73
00:03:05,760 --> 00:03:07,400
‫- ألديك حل بديل؟‬
‫- بالتأكيد‬

74
00:03:07,520 --> 00:03:09,480
‫سأصر على تدابير تقشف إضافية‬

75
00:03:10,160 --> 00:03:12,040
‫وسأجعل اليونانيين يتحملون‬
‫مسؤولية الوعود التي قطعوها‬

76
00:03:12,160 --> 00:03:15,200
‫أتمنى لو نستطيع فعل ذلك‬
‫ لكن الاقتصاد اليوناني على وشك الانهيار‬

77
00:03:15,320 --> 00:03:17,480
‫- صدقني، هذا أفضل ما يمكننا فعله‬
‫- أشك في هذا الأمر‬

78
00:03:17,640 --> 00:03:20,840
‫سيدي، إن عدم إجبار اليونانيين على‬
‫تحمل المسؤولية سيشكل سابقة رهيبة‬

79
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
‫سوف تضعف الثقة في سوق السندات‬

80
00:03:23,240 --> 00:03:26,520
‫وإذا تخلف اليونانيون عن السداد‬
‫فإننا نتطلع إلى حالة ذعر عالمية‬

81
00:03:26,880 --> 00:03:29,720
‫- لن يبقى هناك سوق سندات‬
‫- فقط إذا تخلفوا عن السداد‬

82
00:03:30,160 --> 00:03:32,760
‫يا سيدي الرئيس، لا يزال لدينا‬
‫الوقت الكافي لفعل الشيء الصحيح‬

83
00:03:33,520 --> 00:03:37,240
‫ما أوصي به بشدة هو إلغاء هذه‬
‫الاتفاقية والتشدد مع اليونانيين‬

84
00:03:37,560 --> 00:03:40,360
‫والقيام بإعادة هيكلة‬
‫تقارب الـ٥٠ سنتاً للدولار الواحد‬

85
00:03:40,480 --> 00:03:42,200
‫أنا أقدر مشورتك يا (ماكس)‬

86
00:03:42,920 --> 00:03:45,600
‫لكن تم إبرام الصفقة بالفعل‬
‫أقترح أن تعمل على صندوق التحوط الخاص بك‬

87
00:03:45,720 --> 00:03:49,360
‫أن تستعيد جزءاً من استثمارك‬
‫هو أفضل من لا شيء على الإطلاق‬

88
00:03:51,080 --> 00:03:52,520
‫يا لها من مضيعة للوقت!‬

89
00:03:53,680 --> 00:03:57,960
‫إن موقفك المناهض للأعمال التجارية‬
‫لن يساعدك في الانتخابات القادمة يا صديقي‬

90
00:03:58,120 --> 00:03:59,440
‫تذكر كلامي‬

91
00:04:05,120 --> 00:04:08,720
‫إنه لأمر مضحك، أليس كذلك؟ أن "لقاءات‬
‫المجاملة" هذه ليست مجاملة على الإطلاق‬

92
00:04:08,880 --> 00:04:10,200
‫لا يمكنني إسعاد الجميع‬

93
00:04:10,320 --> 00:04:14,320
‫سيدي الرئيس، لقد جعلت معظم (أوروبا)‬
‫سعيدة بسبب هذه الاتفاقية‬

94
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
‫لهذا السبب، أوصيك بالقيام‬
‫برحلتك إلى (بروكسل)‬

95
00:04:16,920 --> 00:04:18,560
‫- للتوقيع على هذه الصفقة‬
‫- هذا ليس الوقت المناسب لذلك‬

96
00:04:18,680 --> 00:04:21,560
‫في الواقع، إنه الوقت المثالي‬
‫هذا احتفال بالفوز‬

97
00:04:22,160 --> 00:04:24,240
‫- وأنت بحاجة إلى ذلك‬
‫- أوافقه الرأي، أعتقد أنه عليك الذهاب‬

98
00:04:24,600 --> 00:04:27,520
‫إذا ذهبت إلى (بروكسل) فلن يتمكن‬
‫قادة العالم الآخرون من عدم الحضور‬

99
00:04:27,640 --> 00:04:30,680
‫وهذا يوضح أن الاقتصاد العالمي‬
‫يخضع للتدقيق على أعلى المستويات‬

100
00:04:31,320 --> 00:04:33,920
‫ووجودي هناك شخصياً‬
‫سيساعد أرقام الاقتراع الخاصة بي‬

101
00:04:34,040 --> 00:04:35,360
‫لن أعتذر عن ذلك‬

102
00:04:35,480 --> 00:04:37,800
‫- بعد ما حصل مع (إيران)...‬
‫- إنه فوز كبير‬

103
00:04:38,800 --> 00:04:40,600
‫وعليك أن تضع نفسك في الواجهة‬

104
00:04:43,640 --> 00:04:48,760
‫من أحضر هذا الطعام المالح‬
‫والمشبع بالدهون، والفائق...‬

105
00:04:48,880 --> 00:04:53,160
‫- والدتي‬
‫- الشهي واللذيذ‬

106
00:04:53,280 --> 00:04:54,800
‫أحضرته إلى هنا‬
‫كي لا أضطر إلى تناوله‬

107
00:04:55,000 --> 00:04:57,200
‫- يمكنك التخلص منه بكل بساطة‬
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬

108
00:04:57,320 --> 00:05:00,320
‫- أنا أعمل مع البلدان الجائعة‬
‫- أوافق أنه من الخطأ رمي الطعام‬

109
00:05:00,440 --> 00:05:02,800
‫لكن ما علاقة هذين الأمرين‬
‫ببعضهما البعض؟‬

110
00:05:02,920 --> 00:05:04,880
‫هل هذا أول شجار صغير لنا‬
‫في مكان العمل؟‬

111
00:05:05,000 --> 00:05:06,680
‫- لا، نحن نتحدث فقط‬
‫- بالفعل‬

112
00:05:06,800 --> 00:05:09,040
‫- أعتقد أن علينا تذكر هذه المناسبة‬
‫- هل أنت مجنون؟ توقف‬

113
00:05:09,160 --> 00:05:11,440
‫- قد يدخل أحد إلى هنا‬
‫- أحب القيام بالمجازفات الصغيرة‬

114
00:05:12,720 --> 00:05:14,440
‫لا أصدق‬

115
00:05:14,560 --> 00:05:15,880
‫هل كل شيء بخير؟‬

116
00:05:16,440 --> 00:05:18,560
‫إنه الصديق الذي يختفي كالسحر‬

117
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
‫- جميعنا لدينا هذا النوع من الأصدقاء‬
‫- بالفعل‬

118
00:05:22,560 --> 00:05:25,440
‫كنا نعرف بعضنا بعضاً في صغرنا‬
‫كنا صديقين مقربين في المدرسة الثانوية‬

119
00:05:25,560 --> 00:05:27,400
‫لكنه أصبح زير نساء فجأة‬

120
00:05:27,720 --> 00:05:29,480
‫لم أسمع منه منذ زمن طويل‬

121
00:05:29,600 --> 00:05:32,720
‫ثم يسألني فجأة‬
‫"لماذا لم نعد نمضي الوقت معاً؟"‬

122
00:05:32,840 --> 00:05:35,160
‫- هل عاد؟‬
‫- أجل، وكأن شيئاً لم يحدث‬

123
00:05:35,280 --> 00:05:38,000
‫"هل تريدين تناول الغذاء معي‬
‫في منزلي اليوم يا (جينجي)؟"‬

124
00:05:38,200 --> 00:05:40,480
‫- (جينجي)؟‬
‫- نعم، لأن شعري أحمر اللون...‬

125
00:05:41,000 --> 00:05:42,640
‫إنها مزحة خاصة بيننا‬
‫لديه عمى الألوان‬

126
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
‫- هل هو رجل؟‬
‫- أجل‬

127
00:05:45,640 --> 00:05:48,720
‫زير نساء غير ناضج‬
‫ويناديني بـ(جينجي)‬

128
00:05:50,040 --> 00:05:52,480
‫اذهبي‬
‫اذهبي وتناولي الغداء مع صديقك‬

129
00:05:59,080 --> 00:06:00,680
‫أنا هنا لرؤية (هاريسون دالتون)‬

130
00:06:01,040 --> 00:06:02,680
‫مرحباً، مرحباً‬

131
00:06:02,920 --> 00:06:04,360
‫- مرحباً‬
‫- لقد أتيت‬

132
00:06:04,920 --> 00:06:06,520
‫سيد (دالتون)، لا ينبغي أن تفعل هذا‬

133
00:06:06,640 --> 00:06:08,840
‫أنا آسف، لكن لا أحد يهمه أمر‬
‫ابن رئيس الجمهورية‬

134
00:06:08,960 --> 00:06:11,840
‫- يا إلهي!‬
‫- هذه أنت يا (جينجي)‬

135
00:06:11,960 --> 00:06:13,560
‫- انتظر، انتظر... محفظتي‬
‫- أحضري محفظتك‬

136
00:06:13,680 --> 00:06:15,240
‫شكراً يا (براين)‬
‫نحن آسفان‬

137
00:06:21,560 --> 00:06:23,040
‫بئساً‬

138
00:06:24,560 --> 00:06:28,920
‫يجب أن تكون أفضل بكثير‬
‫لديك صالة "بولينغ" داخل منزلك‬

139
00:06:29,040 --> 00:06:31,680
‫هذا مسكن مؤقت، أنا لا أقيم مع‬
‫والديّ، سيكون ذلك مثيراً للشفقة‬

140
00:06:32,560 --> 00:06:34,160
‫ألم تذهب إلى جامعة الدراسات العليا؟‬

141
00:06:34,640 --> 00:06:35,960
‫ألم تسمعي بالأمر؟‬

142
00:06:37,560 --> 00:06:39,480
‫لقد خرجت للتو من‬
‫مركز إعادة التأهيل‬

143
00:06:40,880 --> 00:06:42,200
‫يا للهول!‬

144
00:06:43,720 --> 00:06:45,040
‫أجل، هذا محرج‬

145
00:06:45,640 --> 00:06:47,600
‫لقد ظننت أن والدي‬
‫قد أخبر أمك وأنك...‬

146
00:06:47,760 --> 00:06:49,080
‫لا‬

147
00:06:50,160 --> 00:06:51,480
‫- هل تريدين أن تسألي؟‬
‫- لا أريد أن أسأل‬

148
00:06:51,800 --> 00:06:53,120
‫- اسألي‬
‫- لا أريد أن أسأل‬

149
00:06:53,240 --> 00:06:54,560
‫كنت مدمناً على الـ"أوكسيكودن"‬

150
00:06:54,760 --> 00:06:57,960
‫انتهى بي المطاف في الشوارع‬
‫ثم أصبح ذلك باهظ الثمن أيضاً‬

151
00:06:58,080 --> 00:07:01,640
‫ثم أصبحت كواحد من ضيوف حلقة‬
‫من برنامج "د.(فيل)"‬

152
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
‫مع المكافأة الإضافية‬
‫بكوني ابن الرئيس‬

153
00:07:06,480 --> 00:07:09,640
‫إنه أمر لا يصدق، أن التنكر‬
‫بقبعات البايسبول والنظارات الشمسية‬

154
00:07:09,760 --> 00:07:11,560
‫ينجح بالفعل مع تجار الهيرويين‬

155
00:07:12,120 --> 00:07:13,960
‫تمكنت من تفادي "تي أم زي"‬

156
00:07:14,560 --> 00:07:16,080
‫هل أنت بحال أفضل الآن؟‬

157
00:07:16,280 --> 00:07:18,520
‫أنا بحالة رائعة‬
‫حضرت تسعين اجتماعاً في تسعين يوماً‬

158
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
‫أنا بخير، كنت محظوظاً‬

159
00:07:21,640 --> 00:07:22,960
‫بالفعل‬

160
00:07:23,080 --> 00:07:25,840
‫وها قد ظننت أنه لم تعد لدي‬
‫أي طريقة لتخييب أمل والدي‬

161
00:07:26,560 --> 00:07:28,440
‫إنه لا يفكر فيك بهذه الطريقة‬

162
00:07:28,720 --> 00:07:30,560
‫هو يعلم كم أن حياتك كانت صعبة‬

163
00:07:30,680 --> 00:07:32,600
‫أنت الأخت التي لطالما‬
‫أردتها يا (جينجي)‬

164
00:07:33,680 --> 00:07:35,440
‫أنت ابنة عميل في وكالة المخابرات‬
‫مثلي، وتعلمين كيف يشعر بالأمر‬

165
00:07:35,560 --> 00:07:37,960
‫عندما تكبرين في منزل‬
‫من الأسرار والأكاذيب‬

166
00:07:38,080 --> 00:07:41,040
‫حسناً، بصفتي شقيقتك الفخرية‬
‫أعتقد أنه حان الوقت لأقول لك‬

167
00:07:41,160 --> 00:07:42,880
‫أن تتوقف عن التكلم وكأنك‬
‫في مسرحية لـ(تشيكوف)‬

168
00:07:43,000 --> 00:07:46,600
‫هذه كانت الخطوة الثانية عشرة‬
‫الاعتراف بأنني لست في دراما روسية‬

169
00:07:47,160 --> 00:07:49,160
‫أعلم أنني أقول هذا كثيراً، ولكن...‬

170
00:07:49,320 --> 00:07:51,080
‫أتمنى لو أننا نفعل هذا أكثر‬

171
00:07:51,280 --> 00:07:54,680
‫يمكننا أن نكون مثلما كنا قبلاً‬
‫ولكن أكثر ذكاءً وأجمل مظهراً الآن‬

172
00:07:54,880 --> 00:07:57,120
‫أنا أجمل منك على أي حال‬

173
00:07:59,200 --> 00:08:01,360
‫لا! لا!‬

174
00:08:02,320 --> 00:08:05,280
‫"معهد (سميثسونيان)"‬

175
00:08:05,640 --> 00:08:07,160
‫اعملوا بعناية فائقة يا جماعة‬

176
00:08:07,280 --> 00:08:10,200
‫لنعد هذه الآثار الجميلة إلى موطنها‬
‫في (اليونان) بحالة جيدة‬

177
00:08:10,600 --> 00:08:13,480
‫- الحالة التي هي بها على الأقل‬
‫- سنتولى الأمر من هنا‬

178
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
‫- المعذرة؟‬
‫- سنأخذ هذه التماثيل‬

179
00:08:16,160 --> 00:08:18,520
‫ليس لدي تصريح لإعطائها لأحد‬

180
00:08:18,800 --> 00:08:20,120
‫لديك الآن‬

181
00:08:20,480 --> 00:08:21,800
‫هل شاهدت فيلم "ريبو مان"؟‬

182
00:08:21,960 --> 00:08:24,880
‫هذا أمر من المحكمة، يمنحني‬
‫الإذن بإعادة امتلاك التماثيل‬

183
00:08:25,000 --> 00:08:27,400
‫لسداد الديون المستحقة‬
‫على الحكومة اليونانية‬

184
00:08:28,600 --> 00:08:31,480
‫لا يهم بمن قد تتصلين‬
‫إنها ملكي الآن‬

185
00:08:32,480 --> 00:08:36,880
‫تحت جناح الظلام، قام (ماكس كوين)‬
‫مالك صندوق التحوط "غلوبال أم-٧"‬

186
00:08:37,000 --> 00:08:41,040
‫بتنفيذ إعادة الشراء الأكثر جرأة‬
‫والأكثر كلفة على الإطلاق‬

187
00:08:41,240 --> 00:08:44,480
‫باستيلائه على تماثيل يونانية تمثل‬
‫ديمقراطية (إسبرطة) ولا تقدر بثمن‬

188
00:08:44,840 --> 00:08:47,200
‫لقد أخذها بكل بساطة‬
‫لم يكن يحمل مسدساً حتى‬

189
00:08:47,320 --> 00:08:49,320
‫لم يكن بحاجة إلى المسدس‬
‫كان يمتلك أمراً من المحكمة‬

190
00:08:49,440 --> 00:08:50,960
‫أتساءل ما الذي استخدمه‬
‫للحصول على أمر من المحكمة‬

191
00:08:51,200 --> 00:08:53,560
‫إنه وزير الخزينة‬
‫السابق، استخدم هاتفه‬

192
00:08:53,680 --> 00:08:57,160
‫يدين له اليونانيون بمبلغ ١،٣ مليار دولار‬
‫لمدة عشر سنوات‬

193
00:08:57,320 --> 00:08:59,320
‫هؤلاء اليونانيون نفسهم‬
‫يقومون بأعمال الشغب في الشوارع‬

194
00:08:59,440 --> 00:09:00,760
‫للاحتجاج على الاستيلاء‬
‫على أعمالهم الفنية‬

195
00:09:00,880 --> 00:09:03,040
‫ما الذي توقعته؟ إنهم يكسرون‬
‫الأطباق عندما يكونون سعداء‬

196
00:09:03,160 --> 00:09:05,800
‫الأمر أكبر من هذا، لا يمكنك وضع‬
‫سعر على تماثيل الديمقراطية الإسبرطية‬

197
00:09:05,920 --> 00:09:09,120
‫إنه الأمر نفسه‬
‫كشخص يسرق "إعلان الاستقلال"‬

198
00:09:09,280 --> 00:09:11,080
‫وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫تدعم (كوين) تماماً‬

199
00:09:11,200 --> 00:09:13,640
‫إنهم يشيدون به باعتباره‬
‫"(جيسي جيمس) العصر الحديث"‬

200
00:09:13,840 --> 00:09:16,160
‫الخارج على القانون‬
‫وليس زوج (ساندرا بولوك) السابق‬

201
00:09:16,280 --> 00:09:20,280
‫هل تمت الإشارة‬
‫أن (إسبرطة) لم يكن مجتمعاً ديمقراطياً؟‬

202
00:09:20,400 --> 00:09:22,520
‫بل كان مجتمعاً عسكرياً بالكامل‬

203
00:09:22,640 --> 00:09:24,520
‫لقد أخطأ مستكشف‬
‫بريطاني في تسميتها‬

204
00:09:24,640 --> 00:09:26,880
‫وكان قد سرقها في الأصل‬
‫من اليونانيين في القرن التاسع عشر‬

205
00:09:27,000 --> 00:09:28,320
‫لقد عاشوا حياة صعبة‬

206
00:09:28,440 --> 00:09:32,640
‫- لهم مكانة مهمة فيما يتعلق بالآثار‬
‫- ونريدهم أن يكونوا سعداء‬

207
00:09:32,760 --> 00:09:36,280
‫علينا في الوقت الحالي‬
‫التركيز على القمة الاقتصادية في (بروكسل)‬

208
00:09:36,720 --> 00:09:39,280
‫- أود أن أشير إلى بعض الإرشادات‬
‫- ها قد بدأنا‬

209
00:09:40,480 --> 00:09:41,800
‫أستميحك عذراً؟‬

210
00:09:42,600 --> 00:09:44,400
‫لم أدرك أنني قلت ذلك بصوت عالٍ‬

211
00:09:45,840 --> 00:09:47,160
‫المسألة فقط أنك...‬

212
00:09:47,280 --> 00:09:48,680
‫أنت دائماً ...‬

213
00:09:50,000 --> 00:09:56,240
‫متعمقة... في إعدادنا‬
‫لمخاطر الاختلاط مع موظفي البلدان الأخرى‬

214
00:09:56,360 --> 00:09:57,720
‫هذه الرحلة مختلفة‬

215
00:09:57,840 --> 00:10:00,440
‫تشتهر القمة بأنها مؤتمر حزبي‬

216
00:10:00,560 --> 00:10:04,360
‫- يتم التفاوض على كل شيء مسبقاً‬
‫- ما يعني بعض الراحة لنا، الموظفين‬

217
00:10:05,120 --> 00:10:07,800
‫بالنسبة إلي شخصياً، سأتوخى‬
‫حذري من الوفد السويدي‬

218
00:10:07,920 --> 00:10:10,280
‫وإمداداتهم اللامتناهية‬
‫من مشروب (أكوافيت)‬

219
00:10:10,400 --> 00:10:14,880
‫كان في الواقع الإسبان ونبيذهم الإقليمي‬
‫وجلد الزيتون اللذان لا يحظيان بالتقدير‬

220
00:10:15,000 --> 00:10:17,960
‫- هم ما جعلني أتقيأ‬
‫- أنا آخذ هذا الموضوع بجدية‬

221
00:10:18,320 --> 00:10:23,640
‫لقد تعرضنا للإحراج العلني مؤخراً‬
‫لذا تصرفوا بحذر‬

222
00:10:27,760 --> 00:10:30,440
‫كانت تلك التماثيل‬
‫في طريق عودتها إلى (اليونان)‬

223
00:10:30,560 --> 00:10:33,440
‫الذي سمحوا لنا بسبب سخائهم‬
‫بعرض هذه التماثيل هنا‬

224
00:10:34,680 --> 00:10:37,240
‫لذا أنت تفهم قدر‬
‫الإحراج الذي سببته‬

225
00:10:37,480 --> 00:10:40,680
‫سيدتي الوزيرة‬
‫أتعلمين على ماذا يعمل الاقتصاد؟‬

226
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
‫- الثقة‬
‫- حقاً، كنت سأقول المال‬

227
00:10:43,040 --> 00:10:45,400
‫عندما تصدرين سنداً‬
‫فأنت تبيعين وعداً‬

228
00:10:46,040 --> 00:10:48,800
‫وإذا خالفت هذه الوعد‬
‫فسيسود الخوف على السوق‬

229
00:10:48,960 --> 00:10:52,640
‫- أنا فقط أحاسب اليونانيين على أعمالهم‬
‫- أنت تحتجز آثارهم الثمينة كرهينة‬

230
00:10:52,760 --> 00:10:56,480
‫- من المستحيل أن تستطيع بيعها‬
‫- بالطبع لا، فهي لا تقدر بثمن‬

231
00:10:56,600 --> 00:10:59,200
‫- ما الذي تريده إذاً؟‬
‫- ما يريده أي مستثمر عاقل‬

232
00:10:59,320 --> 00:11:02,760
‫لا، لأن جميع المستثمرين العاقلين‬
‫سيوقعون على صفقة الدين‬

233
00:11:02,880 --> 00:11:04,200
‫ويمكنهم فعل ذلك‬

234
00:11:04,480 --> 00:11:07,240
‫أما أنا؟ سأستعيد أموالي بالكامل‬

235
00:11:07,400 --> 00:11:10,960
‫لن يحصل هذا أبداً يا (ماكس)‬
‫عليك إعطائي شيئاً يمكنني العمل معه‬

236
00:11:11,160 --> 00:11:14,080
‫وإرسال رسالة توضح‬
‫أن الحكومات الفاسدة وغير الكفؤة‬

237
00:11:14,200 --> 00:11:18,080
‫يمكنها صرف جميع أموالها‬
‫والاعتماد علينا لإصلاح الأمور؟‬

238
00:11:18,280 --> 00:11:22,880
‫- على أحد أن يقول "لا"‬
‫- حتى لو تسبب ذلك بإحراج لبلدك ولرئيسك؟‬

239
00:11:23,000 --> 00:11:24,440
‫هذا ما أعتمد عليه‬

240
00:11:39,680 --> 00:11:42,400
‫سمعت أنك لم تتوصلي إلى نتيجة‬
‫مع وزير الخزينة السابق‬

241
00:11:42,560 --> 00:11:43,880
‫(راسيل)، تفضل بالدخول‬

242
00:11:44,160 --> 00:11:47,080
‫لنضع قفلاً على هذا الباب يا (بلايك)‬
‫وربما أحد حراس المشاة البحرية أيضاً‬

243
00:11:47,320 --> 00:11:48,640
‫بالطبع يا سيدتي‬

244
00:11:48,760 --> 00:11:51,800
‫هل اعتقدت حقاً أنني سأقنع‬
‫(كوين) بإعادة التماثيل؟‬

245
00:11:51,920 --> 00:11:54,160
‫- يمكن للإنسان أن يأمل‬
‫- يمكنك استخدام الهاتف‬

246
00:11:54,280 --> 00:11:55,840
‫الأمر الذي يمكنك فعله‬
‫معي أيضاً، بالمناسبة‬

247
00:11:56,120 --> 00:11:58,440
‫لقد أتيت من (كابيتول هيل) للتو‬
‫وقررت أن أتوقف هنا سريعاً‬

248
00:11:58,800 --> 00:12:01,920
‫أردت إعلامك أنني لن‬
‫أذهب إلى (بروكسل)‬

249
00:12:03,120 --> 00:12:04,920
‫لذا تأكدي من أن كل‬
‫شيء يسير وفقاً للخطة‬

250
00:12:05,040 --> 00:12:06,680
‫- لا أريد أية أخطاء‬
‫- سأفعل ما بوسعي‬

251
00:12:06,800 --> 00:12:10,160
‫بعد فضيحة (مونسي)‬
‫يعتقد الناس إما أن الرئيس متورط‬

252
00:12:10,560 --> 00:12:12,160
‫إما أنه ضعيف إلى درجة‬
‫أنه لم يعرف شيئاً عما يحصل‬

253
00:12:12,280 --> 00:12:15,240
‫الشيء الوحيد الذي يمكننا العمل عليه‬
‫لإعادة بناء مكانة الرئيس هو الاقتصاد‬

254
00:12:16,960 --> 00:12:18,280
‫لماذا لا تذهب إذاً؟‬

255
00:12:18,400 --> 00:12:22,520
‫لأنه على الشخص مواجهة الإعلام‬
‫بشأن هذه التماثيل‬

256
00:12:22,640 --> 00:12:25,720
‫من الواضح أنني أمتلك أفضل‬
‫شخصية للتحدث مع الإعلام‬

257
00:12:25,880 --> 00:12:29,760
‫صحيح‬
‫لديك نوع من... السحر الخفي‬

258
00:12:29,880 --> 00:12:31,200
‫لنأمل ذلك‬

259
00:12:31,320 --> 00:12:34,320
‫لأنه اتضح أن هناك الكثير من‬
‫الإصلاحات بعد الانقلاب الفاشل‬

260
00:12:34,440 --> 00:12:38,120
‫لذا سأقوم بما قام به (ألكسندر هيغ)‬
‫بينما يقوم الرئيس بلفة النصر‬

261
00:12:39,360 --> 00:12:41,280
‫وعليك ألا تقترفي أية أخطاء‬

262
00:12:41,880 --> 00:12:43,320
‫أريد برنامجاً مثالياً‬

263
00:12:43,640 --> 00:12:45,320
‫سأجهز نفسي جيداً‬

264
00:12:45,480 --> 00:12:46,800
‫لا أخطاء‬

265
00:12:52,400 --> 00:12:55,360
‫هذه هي المعايير الأربعة‬
‫للحصول على الحق في شن الحرب‬

266
00:12:55,480 --> 00:12:58,680
‫كما حددها كاتب نظرية "الحرب‬
‫العادلة" في التقاليد الغربية‬

267
00:13:00,320 --> 00:13:02,360
‫والذي كان اسمه...‬

268
00:13:03,800 --> 00:13:05,320
‫أي أحد؟ لا أحد يعلم؟‬

269
00:13:05,440 --> 00:13:07,360
‫"القديس (أوغستين)"، هيا يا رفاق‬

270
00:13:07,480 --> 00:13:09,240
‫أعلم أنه تناقض كبير‬

271
00:13:09,360 --> 00:13:13,200
‫أن يتعامل "رجل دين" مع الحرب‬
‫بهذه الطريقة البراغماتية‬

272
00:13:13,320 --> 00:13:17,120
‫لكن معظم التقاليد الدينية‬
‫تتناول الأمر بطريقة مماثلة‬

273
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
‫لا يوجد سوى ...‬

274
00:13:19,920 --> 00:13:23,920
‫عدد قليل من التقاليد الدينية‬
‫التي تتجنب فكرة الحرب تماماً‬

275
00:13:24,040 --> 00:13:26,280
‫يتقبل معظمهم فكرة‬
‫أنه لا مفر من الحرب‬

276
00:13:26,400 --> 00:13:30,040
‫وبالتالي، يسعون وراء ... الأخلاق‬

277
00:13:30,360 --> 00:13:33,840
‫أو كما قال لي أستاذي ذات مرة‬
‫في صف الأخلاقيات العسكرية‬

278
00:13:34,080 --> 00:13:36,120
‫"الحرب هي دائماً القرار الخطأ"‬

279
00:13:37,200 --> 00:13:38,520
‫"دائماً"‬

280
00:13:39,280 --> 00:13:40,880
‫"لكن بعض الأشياء هي أكثر خطاً"‬

281
00:13:41,720 --> 00:13:43,240
‫حسناً، هذا كل شيء اليوم‬
‫شكراً لكم‬

282
00:13:44,440 --> 00:13:45,760
‫إلى اللقاء‬

283
00:13:49,360 --> 00:13:51,240
‫- د.(ماكورد)‬
‫- نعم‬

284
00:13:51,560 --> 00:13:54,040
‫أنا قائد اللواء (ميتش سارنو)‬
‫يا لها من محاضرة!‬

285
00:13:54,200 --> 00:13:56,200
‫كنت حاضراً في نهايتها فقط‬

286
00:13:56,320 --> 00:13:57,760
‫ما الذي أستطيع أن‬
‫أفعله لك أيها القائد؟‬

287
00:13:57,880 --> 00:14:01,480
‫أنا أتابع محاضراتك عن الأخلاقيات العسكرية‬
‫منذ أن كنت في جامعة (فيرجينيا)‬

288
00:14:01,720 --> 00:14:06,160
‫نحن نهتم أن يتم تعليم‬
‫الجيل القادم بهذه الطريقة‬

289
00:14:06,280 --> 00:14:07,600
‫"نحن"؟‬

290
00:14:07,720 --> 00:14:09,480
‫أنا آسف، اعتقدت‬
‫أنك قد تكون على علم بعملي‬

291
00:14:09,720 --> 00:14:12,880
‫أنا قائد الكلية الحربية‬
‫الوطنية هنا في العاصمة‬

292
00:14:13,680 --> 00:14:16,680
‫أشعر بالإطراء لأنك مهتم بعملي‬
‫ولكنني خائف بعض الشيء‬

293
00:14:17,840 --> 00:14:19,160
‫إنها مهمة استطلاعية‬

294
00:14:19,440 --> 00:14:23,080
‫نعتقد أنك ستكون مناسباً جداً‬
‫في قسم الدراسات الاستراتيجية لدينا‬

295
00:14:24,120 --> 00:14:25,440
‫هل تعرض علي وظيفة؟‬

296
00:14:25,640 --> 00:14:28,080
‫ستكون إضافة قوية لأعضاء‬
‫هيئة التدريس لدينا‬

297
00:14:29,360 --> 00:14:30,880
‫هذا شرف عظيم يا جنرال‬

298
00:14:31,000 --> 00:14:34,440
‫- لكنني سعيد بعملي هنا‬
‫- إنه عمل يستحق المكافأة‬

299
00:14:34,560 --> 00:14:36,920
‫أن تطور عقول طلاب الفنون الحرة‬

300
00:14:37,040 --> 00:14:42,680
‫لكن طلابنا هم بحاجة إلى فهم‬
‫معتقدات وتقاليد العدو المحتمل‬

301
00:14:42,800 --> 00:14:47,840
‫ستقوم بتدريس جميع قادة الجيش‬
‫والأمن القومي المستقبليين‬

302
00:14:48,240 --> 00:14:51,200
‫- لكنني سأعمل في وزارة الدفاع‬
‫- إذا كنت قلقاً بشأن تضارب المصالح‬

303
00:14:51,760 --> 00:14:53,080
‫لسنا قلقين حيال ذلك‬

304
00:14:53,520 --> 00:14:56,560
‫يقع كل هذا تحت قبة الأمن الدولي‬

305
00:14:59,280 --> 00:15:00,720
‫فكر في الأمر‬

306
00:15:07,160 --> 00:15:08,480
‫(هاريسون)...‬

307
00:15:09,200 --> 00:15:11,720
‫لقد اتصلت بك مرتين‬
‫وأرسلت رسالتين نصيتين‬

308
00:15:11,840 --> 00:15:15,320
‫لأنني صدقتك‬
‫عندما قلت إنك تريد رؤيتي أكثر‬

309
00:15:15,440 --> 00:15:17,440
‫لكنني بدأت أشعر وكأنني حمقاء‬

310
00:15:17,720 --> 00:15:19,040
‫وكأنني مترصدة‬

311
00:15:19,160 --> 00:15:21,360
‫لذا لن أتصل بك مرة أخرى‬
‫الطابة في ملعبك الآن‬

312
00:15:23,280 --> 00:15:25,800
‫- دعيني أخمن...‬
‫- أنا حمقاء‬

313
00:15:25,920 --> 00:15:28,640
‫قلت لك، هذا عيب في شخصيته‬
‫ولا يمكنك التعامل معه‬

314
00:15:28,760 --> 00:15:30,640
‫لكن علي المحاولة، أعني...‬

315
00:15:30,920 --> 00:15:32,520
‫إنه في حالة ضعيفة الآن‬

316
00:15:32,760 --> 00:15:35,280
‫لقد مرّ بوقت عصيب جداً‬

317
00:15:35,600 --> 00:15:36,920
‫مركز إعادة التأهيل؟‬

318
00:15:37,040 --> 00:15:38,560
‫- لم أقل هذا‬
‫- ليس عليك أن تقولي‬

319
00:15:38,680 --> 00:15:40,840
‫إن الاختفاء فجأة‬
‫هو سلوك طبيعي للمدمنين‬

320
00:15:41,040 --> 00:15:43,520
‫- لكن الناس يتحسنون‬
‫- ليس من خلال إعطائه السيطرة‬

321
00:15:43,640 --> 00:15:47,240
‫وهذا ما تفعلينه عندما تواصلين بملاحقته‬
‫للإمساك بيده والاستماع إلى مشاعره‬

322
00:15:47,920 --> 00:15:49,760
‫أنت فقط لا تعلم كيف يبدو الأمر...‬

323
00:15:50,160 --> 00:15:53,040
‫أن تكبر في عائلة مثل عائلته‬

324
00:15:54,200 --> 00:15:55,560
‫أعلم من هي عائلته‬

325
00:15:56,480 --> 00:15:59,080
‫لقد سمعتك تقولين (هاريسون)‬
‫لدي بعض المهارات الاستنتاجية‬

326
00:15:59,280 --> 00:16:02,240
‫- أرجوك، لا تخبر أحداً‬
‫- الجميع يعلم أنه مضطرب‬

327
00:16:03,160 --> 00:16:05,520
‫ستكتشف الصحافة مسألة مركز‬
‫إعادة التأهيل في نهاية المطاف‬

328
00:16:07,760 --> 00:16:09,120
‫لو مهما حصل...‬

329
00:16:09,360 --> 00:16:10,760
‫أنت لست مسؤولة عن أي شيء‬

330
00:16:16,960 --> 00:16:18,560
‫- بئساً‬
‫- هل أنت بخير؟ ما الذي حصل؟‬

331
00:16:18,680 --> 00:16:21,240
‫من فضلك، هل يمكنك الجلوس‬
‫على حقيبتي كي أقوم بإغلاقها؟‬

332
00:16:21,480 --> 00:16:22,800
‫هل يمكنك قول هذا مجدداً‬

333
00:16:22,920 --> 00:16:24,440
‫- ببطء وبصوت مثير؟‬
‫- أرجوك؟‬

334
00:16:24,560 --> 00:16:27,240
‫حسناً، هل تحتاجين حقاً إلى كل‬
‫هذه الأشياء لرحلة مدتها ثلاثة أيام؟‬

335
00:16:27,360 --> 00:16:29,160
‫إنها (أوروبا)، إنهم شديدو الانتقاد‬

336
00:16:29,360 --> 00:16:30,760
‫هل أنت واثقة من‬
‫قيامك بهذه الرحلة؟‬

337
00:16:30,880 --> 00:16:32,680
‫إنها المرة الأولى‬
‫التي تسافرين فيها إلى خارج البلد منذ...‬

338
00:16:32,800 --> 00:16:34,360
‫- ما حصل‬
‫- أعلم، أنا واثقة‬

339
00:16:34,480 --> 00:16:37,680
‫انظر، لدي علبة غير مفتوحة‬
‫من حبوب الأعصاب‬

340
00:16:37,800 --> 00:16:42,040
‫وخمس عشرة ساعة من أغاني‬
‫الحيتان على جهاز "أيباد"‬

341
00:16:42,160 --> 00:16:45,080
‫وكيس ورق بني للتنفس‬

342
00:16:45,200 --> 00:16:46,960
‫أنا حقاً بخير، أعدك‬

343
00:16:47,080 --> 00:16:49,040
‫كما أنني أقوم بتمارين التأمل كل يوم‬

344
00:16:49,200 --> 00:16:51,560
‫وأعلم أنها تُجدي نفعاً‬
‫بسبب مدى كرهي لها‬

345
00:16:51,680 --> 00:16:54,040
‫- هذا جيد‬
‫- بالمناسبة، أعلم أنه ليس علي قول هذا‬

346
00:16:54,160 --> 00:16:57,880
‫لكنك لن تقبل تلك الوظيفة‬
‫من دون اجتماع لكامل العائلة، صحيح؟‬

347
00:16:58,000 --> 00:16:59,600
‫سأفعل أفضل من ذلك‬

348
00:17:00,640 --> 00:17:01,960
‫لن أقبل بتلك الوظيفة‬

349
00:17:02,080 --> 00:17:04,280
‫ماذا؟ ألن تفكر في الأمر حتى؟‬

350
00:17:04,400 --> 00:17:07,440
‫عالم ديني يدرّس‬
‫في الكلية الحربية الوطنية؟‬

351
00:17:07,960 --> 00:17:09,920
‫هذا التنافر المعرفي هو أكثر‬
‫مما يمكنني تحمله‬

352
00:17:10,040 --> 00:17:13,840
‫بل ستعلّم الأخلاقيات العسكرية‬
‫وهذه مادة أنت شغوف بها‬

353
00:17:13,960 --> 00:17:16,360
‫حسناً، لا أريد أن أعمل‬
‫في إدارة حكومية منافسة‬

354
00:17:16,480 --> 00:17:18,480
‫وزارة الخارجية ووزارة‬
‫الدفاع لا يتنافسان‬

355
00:17:18,640 --> 00:17:24,240
‫نحن نتشارك ونقارن الخبرة‬
‫غالباً بطريقة عدائية وعلنية‬

356
00:17:24,360 --> 00:17:26,800
‫عزيزتي، أنا حقاً سعيد‬
‫جداً في مكاني‬

357
00:17:27,560 --> 00:17:29,040
‫انتظر، ما هذا؟‬

358
00:17:29,520 --> 00:17:30,840
‫ما هذا؟‬

359
00:17:31,200 --> 00:17:34,400
‫سلسلة من الإهانات‬
‫من الحكومات الأجنبية‬

360
00:17:34,680 --> 00:17:37,000
‫وخسارة ثروة وطنية‬

361
00:17:37,360 --> 00:17:42,160
‫لذا علينا رفض صفقة الدين‬
‫المتفاوض عليها في (بروكسل)‬

362
00:17:43,560 --> 00:17:44,880
‫هذا ليس جيداً‬

363
00:17:46,160 --> 00:17:47,480
‫مرحباً يا (راسيل)‬

364
00:17:47,600 --> 00:17:49,800
‫نعم، اكتشفت الأمر بنفس الطريقة‬

365
00:17:50,160 --> 00:17:51,480
‫سأستعلم عن الأمر‬

366
00:17:54,240 --> 00:17:55,560
‫إذا...‬

367
00:17:55,920 --> 00:18:00,000
‫إن لم نتمكن مع إقناع (اليونان)‬
‫بإبرام صفقة جديدة وبسرعة...‬

368
00:18:00,400 --> 00:18:01,720
‫سيتخلفون عن السداد‬

369
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
‫مما يؤدي إلى انهيار الاقتصاد العالمي‬

370
00:18:05,800 --> 00:18:08,440
‫لم ننتهِ من الحديث عن عرض العمل‬

371
00:18:08,640 --> 00:18:12,040
‫لمَ لا تقومين بالتركيز والحرص‬
‫على أن مدخرات التقاعد الخاصة بنا ومنزلنا‬

372
00:18:12,160 --> 00:18:14,040
‫لن تصبح من دون قيمة بحلول الصباح؟‬

373
00:18:14,280 --> 00:18:16,880
‫"(بروكسل)، (بلجيكا)"‬

374
00:18:44,840 --> 00:18:47,480
‫يبدو أن لفة انتصارنا‬
‫قد تحولت إلى مسيرة جنازة‬

375
00:18:47,600 --> 00:18:50,160
‫هناك اضطراب واضح‬

376
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
‫وها هي المستشارة‬
‫الألمانية قادمة إلينا‬

377
00:18:53,880 --> 00:18:56,200
‫حتي في أسعد حالاتها‬
‫يمكنها تجميد النار‬

378
00:18:56,960 --> 00:18:58,880
‫مستشارة (شولتز)، أنا سعيد برؤيتك‬

379
00:18:59,280 --> 00:19:02,720
‫كنت آمل لو كانت‬
‫الظروف أكثر احتفالية‬

380
00:19:03,080 --> 00:19:04,400
‫بالفعل‬

381
00:19:04,680 --> 00:19:08,360
‫سمعت أن الرجل‬
‫المسؤول عن هذه الكارثة‬

382
00:19:08,760 --> 00:19:11,560
‫هو عضو مجلس الوزراء من‬
‫اختيارك يا سيدي الرئيس‬

383
00:19:11,680 --> 00:19:14,080
‫(ماكس كوين) هو عضو مجلس‬
‫الوزراء السابق، حضرة المستشارة‬

384
00:19:14,200 --> 00:19:16,760
‫لكنه كان معيّناً من قبل الرئيس‬
‫سيدتي الوزيرة‬

385
00:19:16,880 --> 00:19:18,240
‫أنت على صواب‬

386
00:19:18,440 --> 00:19:21,200
‫لكن الكارثة الحقيقية‬
‫بدأت مع أصدقائنا اليونانيين‬

387
00:19:21,680 --> 00:19:24,640
‫لمَ لا نعمل على حثهم على الموافقة‬
‫مرة أخرى على صفقة الدين‬

388
00:19:24,760 --> 00:19:26,080
‫التي عملنا جميعاً‬
‫بجهد من أجل إبرامها‬

389
00:19:26,200 --> 00:19:30,800
‫لقد أوضح اليونانيون أنه من دون آثارهم‬
‫الثمينة لن يكونوا مهتمين بإبرام صفقة‬

390
00:19:30,920 --> 00:19:34,280
‫أؤكد لك أن الوزير (ماكورد)‬
‫يعمل على إيجاد حل‬

391
00:19:34,560 --> 00:19:37,920
‫جميعنا نعلم أنه من دون خطة مالية‬
‫سليمة سيكون اقتصاد الجميع في خطر‬

392
00:19:38,240 --> 00:19:41,600
‫ولهذا السبب يجب أن يسترجع اليونانيون‬
‫تماثيلهم الثمينة في أسرع وقت ممكن‬

393
00:19:41,720 --> 00:19:44,520
‫ربما لو استطعنا أنا وأنت أن نقنع‬
‫رئيس الوزراء (جورجيو) بمقابلتنا...‬

394
00:19:44,640 --> 00:19:46,200
‫بصراحة يا سيدي الرئيس‬

395
00:19:46,640 --> 00:19:49,920
‫لم تعد (أوروبا) مهتمة بالحصول‬
‫على المساعدة الأمريكية‬

396
00:19:50,400 --> 00:19:52,640
‫علينا حل الأمر بأنفسنا‬

397
00:19:53,040 --> 00:19:54,360
‫اعذروني، من فضلكم‬

398
00:19:58,760 --> 00:20:00,720
‫هل قامت بطردنا‬
‫بطريقة غير مباشرة؟‬

399
00:20:00,880 --> 00:20:02,200
‫قولي لي إنك ستهتمين‬
‫بالأمر يا (بيث)‬

400
00:20:02,440 --> 00:20:03,840
‫سأهتم بالأمر يا سيدي‬

401
00:20:08,880 --> 00:20:12,560
‫لم يعد يتعلق الأمر بموقف (جورجيو)‬
‫لأن (كوين) أخذ تماثيلهم‬

402
00:20:12,760 --> 00:20:14,960
‫الجميع غاضبون علينا‬
‫بسبب هذه الكارثة‬

403
00:20:15,080 --> 00:20:17,120
‫اليونانيون يقودون العالم‬
‫إلى حافة الانهيار المالي‬

404
00:20:17,240 --> 00:20:18,560
‫لكن اللوم يقع على‬
‫(الولايات المتحدة)؟‬

405
00:20:18,680 --> 00:20:20,760
‫ألهذا السبب لا يرد الفرنسيون‬
‫على رسائلي النصية بشأن حفلاتهم؟‬

406
00:20:20,880 --> 00:20:22,200
‫هل أنت جاد؟‬

407
00:20:22,320 --> 00:20:24,720
‫حديث الإرشادات لا ينفع‬
‫معك أبداً، أليس كذلك؟‬

408
00:20:24,840 --> 00:20:27,480
‫إنها قمة للصداقة الصداقات‬
‫هي جزء من الدبلوماسية‬

409
00:20:27,600 --> 00:20:29,440
‫لقد أنهيت مكالمة‬
‫للتو مع المدعي العام‬

410
00:20:29,560 --> 00:20:32,320
‫إنها تقدم استئنافاً طارئاً‬
‫في محكمة الاستئناف للعاصمة (واشنطن)‬

411
00:20:32,440 --> 00:20:33,960
‫لكننا لن نحصل على‬
‫حكم حتى يوم الإثنين‬

412
00:20:34,080 --> 00:20:36,000
‫- لكن عند تلك النقطة...‬
‫- ستكون (اليونان) في حالة تخلف عن السداد‬

413
00:20:36,120 --> 00:20:38,360
‫أحتاج إلى حل سريع‬
‫أي شيء... من لديه فكرة؟‬

414
00:20:38,480 --> 00:20:39,880
‫لقد أعدت التواصل مع‬
‫"صندوق النقد الدولي"‬

415
00:20:40,000 --> 00:20:43,120
‫لمعرفة ما إذا كانوا على استعداد لتقديم قرض‬
‫طارئ لكسب المزيد من الوقت لليونانيين‬

416
00:20:43,240 --> 00:20:44,640
‫حسناً، تابع عملك معهم‬
‫في هذه الأثناء...‬

417
00:20:44,760 --> 00:20:48,280
‫اتصل بالـ"بنك المركزي الأوروبي" واسألهم‬
‫إذا قد ينظرون في إعادة هيكلة السندات‬

418
00:20:48,480 --> 00:20:50,440
‫ماذا بعد؟ أريد شيئاً على (كوين)‬

419
00:20:50,560 --> 00:20:53,520
‫- شيء يمكنني استخدامه كرافعة‬
‫- "الضرائب الرواتبية"، "مصلحة ضريبة الدخل"‬

420
00:20:53,640 --> 00:20:56,400
‫- من المستحيل أن تكون جميع أعماله نظيفة‬
‫- والقاضي الذي أصدر أمر المحكمة...‬

421
00:20:56,520 --> 00:20:58,440
‫من المستبعد أن ذلك الإجراء القانوني‬
‫قد حصل تماماً بحسب القوانين‬

422
00:20:58,560 --> 00:21:01,320
‫ما يقلقني يا سيدتي هو‬
‫أن التحقيقات تستغرق وقتاً‬

423
00:21:01,440 --> 00:21:03,920
‫- وستنتهي هذه القمة في غضون يومين‬
‫- أعلم ذلك‬

424
00:21:04,160 --> 00:21:07,160
‫لكن علينا المحاولة على الأقل‬
‫لذا... باشروا بالعمل‬

425
00:21:08,040 --> 00:21:10,040
‫تعال معي يا (بلايك)‬
‫يوجد شيء أريدك أن تفعله‬

426
00:21:13,920 --> 00:21:19,160
‫رئيس الوزراء (جورجيو)، أنا أؤكد لك‬
‫أننا نبذل قصارى جهدنا لاستعادة تماثيلك‬

427
00:21:19,640 --> 00:21:23,680
‫لكن أفضل ما يمكنك القيام به لشعبك‬
‫والعالم هو القبول بهذه الاتفاقية‬

428
00:21:23,800 --> 00:21:27,080
‫قم بتوقيعها من أجل تأمين‬
‫أسس مالية ثابتة لبلدك‬

429
00:21:27,200 --> 00:21:30,840
‫إذاً، قمنا بإقراضكم كنزاً وطنياً‬

430
00:21:30,960 --> 00:21:36,600
‫وفي المقابل، نعاني ما لا يقل‬
‫عن عمل قرصنة على أرضك‬

431
00:21:36,840 --> 00:21:40,200
‫أنا أعدك بأن آثاركم ستعود إليكم‬

432
00:21:40,320 --> 00:21:41,640
‫لكن الأمر يحتاج إلى الوقت‬

433
00:21:42,120 --> 00:21:44,400
‫الاقتصاد العالمي على‬
‫حافة الهاوية الآن‬

434
00:21:45,680 --> 00:21:47,760
‫نطلب منك التفكير في حياة شعبك‬

435
00:21:47,880 --> 00:21:53,440
‫هذا ما أفعله، علي كرئيس الوزراء‬
‫أن آخذ هذا الموقف من أجل شعبي‬

436
00:21:54,120 --> 00:21:55,680
‫الكبرياء الوطني...‬

437
00:21:56,120 --> 00:21:57,560
‫هو في أدنى مستوياته على الإطلاق‬

438
00:21:57,680 --> 00:22:00,640
‫وكيف سيؤثر الانهيار الاقتصادي‬
‫في الكبرياء الوطني؟‬

439
00:22:00,920 --> 00:22:04,640
‫ما هو هدفك؟ (سبيروس)، علينا‬
‫في بعض الأحيان تحمل قساوة النقد‬

440
00:22:04,800 --> 00:22:07,600
‫للحصول على نتيجة‬
‫مستدامة وأكثر ربحاً‬

441
00:22:08,000 --> 00:22:10,880
‫أرجوك ألا تعطيني محاضرة يا (كونراد)‬

442
00:22:11,160 --> 00:22:13,560
‫ربما لو استمعت إلى مواطنيك‬

443
00:22:14,080 --> 00:22:18,240
‫ما كان ليطلب منك حزبك الخاص‬
‫الانسحاب من الانتخابات المقبلة‬

444
00:22:18,360 --> 00:22:21,400
‫بعد كارثة (إيران) وفساد‬
‫"وكالة المخابرات المركزية الأمريكية"...‬

445
00:22:21,520 --> 00:22:24,400
‫كانت مصداقيتك هي الضحية الحقيقية‬

446
00:22:25,200 --> 00:22:31,080
‫لو كان يهمك حقاً أمر الاقتصاد العالمي‬
‫لَما انتظرت وقت الانتخابات‬

447
00:22:33,440 --> 00:22:35,360
‫لَكنت استقلت الآن‬

448
00:22:36,480 --> 00:22:38,080
‫لم يعد هناك ما نناقشه‬

449
00:22:46,880 --> 00:22:49,400
‫طبق القنّبيط يبدو شهياً... والشمندر‬

450
00:22:49,520 --> 00:22:51,680
‫وأنا على استعداد لتناول الإسكرول‬

451
00:22:52,120 --> 00:22:54,720
‫ليس عليك فعل هذا‬
‫اطلب الطعام الذي تريده‬

452
00:22:54,840 --> 00:22:56,920
‫لا بأس، أرغب أن أصبح نباتياً‬

453
00:22:57,040 --> 00:22:59,120
‫- لقد سئمت من ذلك‬
‫- هل تريدين العودة لتناول البيض؟‬

454
00:22:59,240 --> 00:23:01,760
‫لا، أريد العودة لتناول‬
‫برغر اللحم المقدد‬

455
00:23:02,000 --> 00:23:04,320
‫- ستتخطين الأمر‬
‫- لا، أنا أحلم به‬

456
00:23:04,440 --> 00:23:07,400
‫ألهذا السبب أستيقظ‬
‫وأجد رأسي بين وسادتين باستمرار؟‬

457
00:23:07,920 --> 00:23:10,840
‫أنا آسفة... المعذرة، هل‬
‫بإمكانك رفع الصوت من فضلك؟‬

458
00:23:11,160 --> 00:23:15,560
‫أفاد مسؤولو البيت الأبيض أن أحداً‬
‫من المنزل قد اتصل بسيارة إسعاف‬

459
00:23:15,680 --> 00:23:17,080
‫لأحد أفراد طاقم العمل‬

460
00:23:17,200 --> 00:23:19,720
‫قيل لنا إنها كانت حالة‬
‫طارئة ولكن ليست خطرة‬

461
00:23:19,840 --> 00:23:22,200
‫والرئيس هو بالطبع خارج البلاد الآن‬

462
00:23:22,320 --> 00:23:24,240
‫لحضور اجتماع القمة‬
‫الاقتصادية في (بروكسل)‬

463
00:23:24,360 --> 00:23:26,360
‫- هذا يشعرني بالخوف‬
‫- على (هاريسون)؟‬

464
00:23:26,520 --> 00:23:27,880
‫نعم، لم أسمع منه بعد‬

465
00:23:28,080 --> 00:23:29,640
‫قالوا إنه أحد من طاقم العمل‬

466
00:23:30,520 --> 00:23:31,840
‫أعلم ذلك‬

467
00:23:33,600 --> 00:23:36,560
‫يقوم "صندوق النقد الدولي"‬
‫و"البنك المركزي الأوروبي" بدراسة التماساتنا‬

468
00:23:36,680 --> 00:23:38,000
‫لكن لا رد إيجابي حتى الآن‬

469
00:23:38,120 --> 00:23:41,160
‫كما أنني حاولت إقناع الألمان‬
‫بتسيير الصفقة لليونانيين، لكنهم لم يقبلوا‬

470
00:23:41,320 --> 00:23:43,200
‫إنهم يعاقبونهم على‬
‫الخروج من الصفقة‬

471
00:23:45,040 --> 00:23:46,360
‫أين (بلايك)؟‬

472
00:23:46,480 --> 00:23:48,600
‫رأيته في الردهة منذ ساعتين‬
‫كان يتحدث إلى بعض الموظفين‬

473
00:23:48,720 --> 00:23:50,600
‫- ليس من موظفينا‬
‫- لم أكن أعلم أنه اجتماعي هكذا‬

474
00:23:50,720 --> 00:23:52,920
‫من المحتمل أنه في صالة الألعاب الرياضية‬
‫يركب الدراجة على موسيقى (سونديم)‬

475
00:23:53,040 --> 00:23:55,760
‫سأذهب للبحث عنه‬
‫لا أحد سيغادر هذه الغرفة‬

476
00:23:55,960 --> 00:23:59,080
‫الوزيرة تعتمد علينا ولن نخذلها‬

477
00:23:59,320 --> 00:24:01,240
‫كنت أتحدث مع الفرنسيين والبريطانيين‬

478
00:24:01,400 --> 00:24:02,720
‫إذا لم نستطع الحصول على التماثيل‬

479
00:24:02,840 --> 00:24:06,560
‫أعتقد أنه يمكننا إغراء رئيس‬
‫الوزراء (جورجيو) بصفقة دين أفضل‬

480
00:24:07,000 --> 00:24:08,320
‫حسناً‬

481
00:24:08,440 --> 00:24:11,520
‫لقد سمعت عن التذمر داخل الحزب‬

482
00:24:11,800 --> 00:24:14,960
‫لكن هل طلب منك أحد حقاً‬
‫عدم الترشح لولاية ثانية؟‬

483
00:24:15,160 --> 00:24:17,000
‫كبار المستثمرين لدي‬
‫يسحبون دعمهم لي‬

484
00:24:18,240 --> 00:24:19,560
‫وعندما ينتهي المال...‬

485
00:24:20,000 --> 00:24:22,920
‫- سيحاول الحزب التخلص من أحد ما‬
‫- لن نستمع إليهم‬

486
00:24:23,040 --> 00:24:25,080
‫جزء من قيامك بعمل‬
‫هو معرفة متى لا تقومين بما يجب‬

487
00:24:26,120 --> 00:24:28,920
‫ستحتفظين بمنصبك مهما حصل‬
‫إنهم بحاجة إليك ويعرفون ذلك‬

488
00:24:29,040 --> 00:24:32,240
‫لم أرغب قط في أن أصبح‬
‫وزيرة الخارجية، أنا هنا بسببك‬

489
00:24:32,360 --> 00:24:35,000
‫- عليك إعادة التفكير في موقفك‬
‫- ما الذي يحصل هنا؟‬

490
00:24:35,120 --> 00:24:38,720
‫لقد مررنا بأصعب من هذا يا (كونراد)‬
‫هل نسيت (كوسوفو)؟‬

491
00:24:38,880 --> 00:24:41,440
‫وأحداث ١١ سبتمبر؟‬
‫لماذا لا تحارب لمنصبك؟‬

492
00:24:41,560 --> 00:24:43,960
‫أتعتقد (ألمانيا) أنه بإمكانها إصلاح‬
‫الاقتصاد العالمي من دون مساعدة (أمريكا)؟‬

493
00:24:44,200 --> 00:24:46,080
‫حسناً، ربما يمكنهم فعل ذلك‬

494
00:24:46,240 --> 00:24:48,200
‫هل يمكنك الجلوس والتحدث معي؟‬

495
00:24:48,520 --> 00:24:50,960
‫أتيت إلى هنا، كي أقدم للعالم صورة‬

496
00:24:51,720 --> 00:24:54,200
‫عن (الولايات المتحدة)‬
‫وهي تحل أزمة الديون‬

497
00:24:54,920 --> 00:24:57,840
‫لكن بدلاً من ذلك‬
‫تم استبعادي عن المناقشة بأكملها‬

498
00:24:57,960 --> 00:25:00,760
‫ومن المتوقع مني أن‬
‫أعتذر عن خلق كارثة‬

499
00:25:00,880 --> 00:25:02,200
‫إنها مجرد نكسة‬

500
00:25:02,520 --> 00:25:03,840
‫ما زال بإمكاننا إصلاحها‬

501
00:25:03,960 --> 00:25:06,200
‫- وما زال بإمكانك تحقيق هدفك‬
‫- لا أصدقك‬

502
00:25:10,560 --> 00:25:13,800
‫"أفضل الضحك مع الخطأة‬
‫بدل من البكاء مع القديسين"‬

503
00:25:13,920 --> 00:25:16,680
‫"الخطأة هم أكثر مرحاً"‬

504
00:25:16,800 --> 00:25:19,520
‫"لأن الصالح فقط يموت صغيراً..."‬

505
00:25:20,800 --> 00:25:22,120
‫صوتك رائع‬

506
00:25:22,240 --> 00:25:23,560
‫الأغنية جميلة، حتى‬
‫في اللغة الألمانية‬

507
00:25:23,680 --> 00:25:25,560
‫انتظروا، أين الحمام؟‬
‫علي الدخول إلى الحمام‬

508
00:25:26,560 --> 00:25:27,960
‫"أين الحمام؟"‬

509
00:25:31,120 --> 00:25:32,520
‫حسناً‬

510
00:25:34,120 --> 00:25:35,440
‫مرحباً‬

511
00:25:37,760 --> 00:25:39,480
‫ليست لدي أدنى فكرة عما تقولونه‬

512
00:25:39,720 --> 00:25:42,240
‫حسناً، يا للهول!‬

513
00:25:44,240 --> 00:25:45,960
‫مرحباً، أسرعوا من فضلكم‬

514
00:25:47,920 --> 00:25:49,240
‫لا!‬

515
00:25:50,720 --> 00:25:53,000
‫لا عجب أن لديكم‬
‫نظام رعاية اجتماعية جيداً‬

516
00:25:53,360 --> 00:25:54,680
‫حسناً‬

517
00:25:58,120 --> 00:26:01,120
‫حقاً؟ هل سيكون من الصعب إرضاءك‬
‫بأي من العملات المعدنية؟‬

518
00:26:02,480 --> 00:26:03,800
‫بئساً‬

519
00:26:09,360 --> 00:26:11,760
‫حسناً، لا بأس...‬

520
00:26:12,120 --> 00:26:13,640
‫لا يمكن وضع سعر على هذا‬

521
00:26:32,360 --> 00:26:35,560
‫ما زالت (ألمانيا) مصرّة على قرارها‬
‫لذا ما زلنا عالقين بصفقة دين منقحة‬

522
00:26:35,680 --> 00:26:37,200
‫لذا علينا إعادة (اليونان)‬
‫إلى طاولة المفاوضات‬

523
00:26:37,320 --> 00:26:39,560
‫- مما يعني أن على (كوين) إعادة التماثيل‬
‫- بالضبط‬

524
00:26:43,760 --> 00:26:47,400
‫هذه هي اللحظة التي تقدمون فيها‬
‫أفكاركم الجديدة والرائعة‬

525
00:26:47,520 --> 00:26:48,920
‫- حول كيفية تحقيق ذلك‬
‫- سيدتي...‬

526
00:26:49,040 --> 00:26:50,480
‫لقد قمنا بالبحث بعمق‬

527
00:26:50,600 --> 00:26:53,200
‫اتصلت بصديق في الخزينة‬
‫على أمل اكتشاف بعض الأسرار المشينة‬

528
00:26:53,360 --> 00:26:55,720
‫لا أحد يحب (كوين) لكن‬
‫لا يوجد أي شيء غير قانوني حيال ذلك‬

529
00:26:55,840 --> 00:26:58,800
‫وأنا تحدثت من "مصلحة ضريبة الدخل"‬
‫قد يجد المحاسب الشرعي شيئاً‬

530
00:26:58,920 --> 00:27:01,720
‫- لكن ذلك قد يستغرق أسابيع‬
‫- لدى (اليونان) دفعة كبيرة مستحقة غداً‬

531
00:27:01,840 --> 00:27:03,920
‫نحن بحاجة إلى‬
‫إيجاد بعض الحلول الآن‬

532
00:27:04,040 --> 00:27:07,480
‫يمكن للمصارف الكبيرة تغطية خسائرها‬
‫لمدة يومين أو ثلاثة أيام على الأكثر‬

533
00:27:07,600 --> 00:27:11,640
‫لكن بعد ذلك، سيسقط الاقتصاد‬
‫كلعبة "دومينو" سيئة‬

534
00:27:11,760 --> 00:27:13,920
‫ستتخلف (البرتغال) عن السداد‬
‫وتتبعها (إسبانيا)‬

535
00:27:14,160 --> 00:27:16,920
‫سينهار اليورو، وستتوقف الصادرات‬

536
00:27:17,520 --> 00:27:20,160
‫وثم... سيحصل الكساد‬
‫الاقتصادي العالمي‬

537
00:27:20,280 --> 00:27:22,240
‫كل هذا بسبب ثلاثة‬
‫تماثيل مخيبة للأمل‬

538
00:27:22,360 --> 00:27:24,320
‫- لا يمكن اعتبارها مخيبة للأمل‬
‫- صدقني...‬

539
00:27:24,440 --> 00:27:26,960
‫كان علي أنا وصديقتي الحجز‬
‫مسبقاً لمدة عام لمجرد رؤيتها‬

540
00:27:27,120 --> 00:27:28,440
‫من الناحية الجمالية؟‬
‫ليست بهذه الروعة‬

541
00:27:28,560 --> 00:27:29,880
‫- حجز مسبق لمدة عام؟‬
‫- أجل‬

542
00:27:30,000 --> 00:27:33,040
‫- لم تكن هناك مساحة بين الحشود‬
‫- هذا عدد كبير من الناس‬

543
00:27:33,200 --> 00:27:39,280
‫وأتصور أن تقسيم الأرباح يتم التفاوض عليه‬
‫مسبقاً من قبل الدولة المُقرضة‬

544
00:27:39,400 --> 00:27:40,960
‫مثل فرقة روك متوسطة المستوى‬

545
00:27:41,080 --> 00:27:42,920
‫إنهم يجنون المال فقط‬
‫عندما يقومون بجولاتهم الموسيقية‬

546
00:27:46,800 --> 00:27:48,960
‫- (بلايك)!‬
‫- إن (بلايك) غير متوفر حالياً‬

547
00:27:49,080 --> 00:27:50,880
‫هل "غير متوفر" تعني أنه في الحمام؟‬

548
00:27:51,000 --> 00:27:52,720
‫ليس فعلاً، لكنها‬
‫كانت لتكون فكرة جيدة‬

549
00:27:54,960 --> 00:27:58,440
‫- مرحباً يا (ستيفي)‬
‫- مرحباً، كيف تجري الأمور في (بروكسل)؟‬

550
00:27:58,720 --> 00:28:02,040
‫نعمل عليها‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

551
00:28:02,160 --> 00:28:04,520
‫- نعم، بخير تماماً‬
‫- أنا غير مقتنعة بذلك تماماً‬

552
00:28:04,680 --> 00:28:08,480
‫حسناً، أعلم أن الرئيس (دالتون) هناك...‬

553
00:28:09,720 --> 00:28:11,920
‫كنت فقط أتساءل كيف يبدو لك؟‬

554
00:28:12,120 --> 00:28:15,080
‫يبدو عليه التوتر، وهذا‬
‫الشعور المناسب الآن‬

555
00:28:15,400 --> 00:28:18,160
‫- بسبب أزمة الديون؟‬
‫- نعم بالطبع، لماذا؟‬

556
00:28:19,240 --> 00:28:21,240
‫الأمر فقط.... هو أنني رأيت‬
‫(هاريسون) في وقت سابق‬

557
00:28:21,480 --> 00:28:24,000
‫اتصل بي فجأة، وأراد‬
‫أن نتناول الغداء‬

558
00:28:24,160 --> 00:28:26,720
‫وأمضينا بعض الوقت‬
‫معاً، وكان الأمر ممتعاً‬

559
00:28:26,960 --> 00:28:30,280
‫ثم اتفقنا على الاستمرار في تمضية الوقت معاً‬
‫لكنه لم يرد على رسائلي النصية منذ ذلك الحين‬

560
00:28:30,400 --> 00:28:32,400
‫- ألا يتصرف هكذا دائماً؟‬
‫- "أجل، ولكن..."‬

561
00:28:32,880 --> 00:28:34,480
‫أعتقد أنه واقع في ورطة مجدداً‬

562
00:28:34,600 --> 00:28:36,680
‫- حقاً؟‬
‫- "نعم ، ثم سمعت في نشرة الأخبار"‬

563
00:28:36,800 --> 00:28:38,920
‫أنه تم استدعاء سيارة إسعاف‬
‫إلى البيت الأبيض و...‬

564
00:28:40,320 --> 00:28:41,640
‫شعرت بالقلق‬

565
00:28:41,760 --> 00:28:44,080
‫"لذا كنت أتساءل عما إذا كان‬
‫السيد (دالتون) قد قال لك أي شيء"‬

566
00:28:44,560 --> 00:28:47,560
‫- لا، لم يفعل‬
‫- حسناً إذاً...‬

567
00:28:48,320 --> 00:28:50,080
‫أنا متأكدة من أنه لا داعي للقلق‬

568
00:28:53,200 --> 00:28:54,800
‫- "أمي؟"‬
‫- ما زلت هنا‬

569
00:28:55,720 --> 00:28:59,080
‫كيف حالك؟‬
‫أعني... مع كل شيء آخر ؟‬

570
00:28:59,480 --> 00:29:02,120
‫- قولي لوالدك إنني بخير‬
‫- أنا حقاً أهتم أيضاً‬

571
00:29:02,280 --> 00:29:04,160
‫وأنا حقاً بخير‬

572
00:29:04,840 --> 00:29:07,040
‫أنا سعيدة لأنك و(هاريسون)‬
‫أصبحتما صديقين من جديد‬

573
00:29:07,360 --> 00:29:08,680
‫إن كنا فعلاً صديقين‬

574
00:29:13,640 --> 00:29:15,520
‫يمكنني شم رائحتك من هنا‬

575
00:29:15,880 --> 00:29:17,200
‫صحيح‬

576
00:29:17,320 --> 00:29:19,200
‫- تخيلي ما هو شعوري الآن‬
‫- فيمَ كنت تفكر؟‬

577
00:29:19,360 --> 00:29:21,760
‫أنت آخر شخص كنت‬
‫أتوقع هذا التصرف منه‬

578
00:29:21,880 --> 00:29:24,160
‫أنا آسف، كانت عملاتي‬
‫المعدنية كبيرة الحجم‬

579
00:29:24,480 --> 00:29:25,920
‫هل هذا نوع من الكناية؟‬

580
00:29:26,040 --> 00:29:27,880
‫لا، إنهم يدفعون لاستخدام المرحاض‬

581
00:29:28,240 --> 00:29:30,280
‫- من يدفع للمرحاض في هذه الأيام؟‬
‫- توقف، توقف...‬

582
00:29:30,400 --> 00:29:31,720
‫كفاك أعذاراً‬

583
00:29:32,080 --> 00:29:36,280
‫بالنسبة إلي، أنت مصدر إحراج‬
‫لوزارة الخارجية بأكملها‬

584
00:29:36,920 --> 00:29:39,080
‫سنكمل الحديث بعد أن تستحم‬

585
00:29:39,880 --> 00:29:41,440
‫وبعد أن تقوم بإحراق ملابسك‬

586
00:29:47,040 --> 00:29:49,840
‫- هل سترحل حقاً؟‬
‫- ما الذي يمكنني فعله من أجلك يا (إليزابيث)؟‬

587
00:29:52,040 --> 00:29:53,760
‫هل يمكنني الحصول‬
‫على دقيقة من وقتك يا سيدي؟‬

588
00:29:57,120 --> 00:29:58,440
‫اتركونا بمفردنا أيها السادة‬

589
00:30:02,800 --> 00:30:04,480
‫لا أعلم لِما لم أدرك الأمر من قبل‬

590
00:30:04,640 --> 00:30:08,000
‫أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل‬
‫وهناك شيء واحد فقط يربكك هكذا‬

591
00:30:09,160 --> 00:30:10,600
‫يتعلق الأمر بـ(هاريسون)، أليس كذلك؟‬

592
00:30:12,320 --> 00:30:14,920
‫أردته أن يحظى ببعض الوقت للتعافي‬
‫قبل أن تسمع الصحافة بالأمر‬

593
00:30:15,040 --> 00:30:16,360
‫لم تسمع الصحافة بالأمر‬

594
00:30:17,040 --> 00:30:18,800
‫اتصلت بي (ستيفي)، كانا على تواصل‬

595
00:30:22,880 --> 00:30:24,200
‫بعد أربعة أيام من خروجه‬
‫من مركز إعادة التأهيل‬

596
00:30:25,160 --> 00:30:26,680
‫وجدته (ليديا) مغمى عليه في غرفته‬

597
00:30:27,040 --> 00:30:28,520
‫يتعاطى الهيرويين، مجدداً‬

598
00:30:29,600 --> 00:30:31,000
‫لم تكن جرعة زائدة‬
‫لكننا شعرنا بالخوف‬

599
00:30:31,200 --> 00:30:32,800
‫لكننا عدنا إلى نقطة البداية‬

600
00:30:33,040 --> 00:30:34,840
‫إنها مسألة وقت، قبل أن ينتشر الخبر‬

601
00:30:38,280 --> 00:30:39,600
‫يا له من ولد مسكين!‬

602
00:30:40,080 --> 00:30:41,440
‫لم يختر هذه الحياة‬

603
00:30:42,480 --> 00:30:44,320
‫أشعر بالأسف عليه‬

604
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
‫وعليك يا (كونراد)‬

605
00:30:48,200 --> 00:30:50,120
‫لكن (هاريسون) أصبح شخصاً بالغاً‬

606
00:30:50,760 --> 00:30:53,120
‫إنه في رعاية أشخاص‬
‫يعرفون كيفية العناية به‬

607
00:30:53,280 --> 00:30:54,680
‫دعهم يقومون بعملهم‬

608
00:30:55,880 --> 00:30:57,440
‫ودعه يقوم بعمله‬

609
00:30:58,440 --> 00:31:00,240
‫وقم بعملك أنت الآن‬

610
00:31:04,000 --> 00:31:06,280
‫في الثاني عشر من سبتمبر‬
‫وصلت إلى المكتب‬

611
00:31:06,440 --> 00:31:10,520
‫جمعت الجميع من حولك‬
‫وقلت لنا إنك تفهم ما كنا نشعر به‬

612
00:31:10,720 --> 00:31:12,480
‫كنا خائفين وعاجزين‬

613
00:31:12,600 --> 00:31:13,960
‫كنا نشعر بالذنب والحزن‬

614
00:31:14,840 --> 00:31:17,720
‫لكنك قلت لنا أن نكون أقوياء من أجل‬
‫أولئك الذين لم يكونوا قادرين على ذلك‬

615
00:31:17,840 --> 00:31:20,200
‫ثم قلت إن كان هناك أي شخص غير‬
‫مستعد لفعل ذلك، يمكنه المغادرة‬

616
00:31:20,320 --> 00:31:22,040
‫من دون أعذار ومن دون خجل‬

617
00:31:22,480 --> 00:31:23,880
‫هل تذكر من غادر؟‬

618
00:31:25,160 --> 00:31:26,480
‫لا أحد‬

619
00:31:26,720 --> 00:31:28,040
‫كان ذلك بسببك أنت‬

620
00:31:30,400 --> 00:31:33,240
‫- حصل ذلك منذ زمن طويل يا (بيث)‬
‫- (كونراد)‬

621
00:31:33,600 --> 00:31:34,920
‫يمكننا إصلاح هذه المشكلة‬

622
00:31:36,640 --> 00:31:38,240
‫علينا المحاولة على الأقل‬

623
00:31:43,840 --> 00:31:46,800
‫- مرحباً، (راسيل)، هل كل شيء بخير؟‬
‫- على حد علمي‬

624
00:31:47,280 --> 00:31:48,600
‫لست هنا لهذا السبب‬

625
00:31:49,080 --> 00:31:50,400
‫تفضل‬

626
00:31:50,880 --> 00:31:52,200
‫إن...‬

627
00:31:53,120 --> 00:31:55,680
‫عرض العمل في الكلية‬
‫الحربية يا (هنري)‬

628
00:31:55,960 --> 00:31:57,560
‫لم يكن طلباً بالفعل‬

629
00:31:58,040 --> 00:32:01,440
‫- أتى العرض من مكتبك؟‬
‫- مني أنا، على وجه الدقة‬

630
00:32:01,640 --> 00:32:06,880
‫أنت عالم ديني بارز، ذو خلفية عسكرية‬
‫ويصدف أن لديك أعلى تصريح أمني‬

631
00:32:07,120 --> 00:32:09,440
‫إنه عمل مصمم خصيصاً لك‬
‫ما الذي تنتظره؟‬

632
00:32:09,600 --> 00:32:11,000
‫أنا أحب وظيفتي الحالية‬

633
00:32:12,400 --> 00:32:16,320
‫بإمكانك إعطاء صف الأخلاقيات‬
‫لمجموعة من القادة العسكريين المستقبليين‬

634
00:32:16,480 --> 00:32:19,880
‫عمل "وكالة الأمن القومي"‬
‫الذي قمت به... قمت به بمهارة‬

635
00:32:20,240 --> 00:32:21,840
‫لا يمكنك أن تقول لي‬
‫إنك لم تشتق إلى ذلك‬

636
00:32:23,160 --> 00:32:26,200
‫هل المنصب التدريسي‬
‫غطاء للعمل الاستخباراتي؟‬

637
00:32:27,400 --> 00:32:29,800
‫إنها وظيفة فعلية‬

638
00:32:30,080 --> 00:32:34,120
‫لكن لا يمكنني الجزم‬
‫عما من الممكن أن يطرأ عنها‬

639
00:32:34,240 --> 00:32:36,280
‫أستطيع القول إنها ستكون خدمة عامة‬

640
00:32:38,200 --> 00:32:41,360
‫- أليست هذه الحياة التي تعيشها بالفعل؟‬
‫- لن أخضع لوزارة الدفاع‬

641
00:32:41,880 --> 00:32:45,120
‫إذا كنت على دراية بعملي فأنت تعلم أنني‬
‫انتقدت العديد من سياساتهم بشكل علني‬

642
00:32:45,240 --> 00:32:47,560
‫هذا سبب إضافي لوجودك هناك‬
‫لإدخال صوت العقل‬

643
00:32:48,680 --> 00:32:53,920
‫ولتساعد صانعي السياسات على فهم‬
‫مبادئ (أوغستين) للـ"حرب العادلة"‬

644
00:32:56,040 --> 00:32:57,360
‫سأفكر في الأمر‬

645
00:32:59,360 --> 00:33:01,200
‫ سوف تقبل (إليزابيث) قرارك‬

646
00:33:02,960 --> 00:33:04,280
‫أخبرني شيئاً يا (راسيل)‬

647
00:33:04,400 --> 00:33:07,320
‫هل استخدامك لحدث "ميدنايت رايد"‬
‫التاريخي كتهديد يجدي نفعاً؟‬

648
00:33:12,840 --> 00:33:14,240
‫على معظم الناس‬

649
00:33:18,040 --> 00:33:20,960
‫(ماكس)، ستُؤخذ تماثيلك‬
‫في جولة من جديد‬

650
00:33:21,080 --> 00:33:23,320
‫"مثل فرقة روك متوسطة المستوى"‬

651
00:33:23,480 --> 00:33:25,960
‫- "إنها الطريقة الوحيدة لكسب المال منها"‬
‫- ماذا؟‬

652
00:33:26,080 --> 00:33:29,840
‫هذه التماثيل تكسبني ثروة من رعاية‬
‫الشركات، لها منتجات ملابس وعطور‬

653
00:33:29,960 --> 00:33:32,400
‫شخص آخر استخدم هذا التشبيه‬

654
00:33:32,520 --> 00:33:34,200
‫لكن المكسب الاقتصادي هو نفسه‬

655
00:33:34,320 --> 00:33:36,880
‫ستعيد التماثيل الإسبرطية‬
‫إلى "معهد سميثسونيان" في الغد‬

656
00:33:37,000 --> 00:33:39,680
‫حيث ستُعرض في معرض جديد‬
‫وتُؤخذ في رحلة حول العالم‬

657
00:33:39,800 --> 00:33:41,560
‫من وجهة نظر اليونانيين‬
‫لا تزال التماثيل قرضاً منهم‬

658
00:33:41,680 --> 00:33:45,400
‫لكنك ستحصل على جميع الأرباح‬
‫حتى يتم سداد الدين بالكامل‬

659
00:33:45,600 --> 00:33:47,840
‫- لكن سيستغرق ذلك قرناً‬
‫- ونصف‬

660
00:33:48,200 --> 00:33:50,240
‫لكن هذا الأمر لا يهمك‬
‫ما يهمك هو المبدأ‬

661
00:33:50,400 --> 00:33:52,760
‫وهكذا يكون قد تم اتخاذ الإجراءات‬
‫واستعادة الثقة‬

662
00:33:52,960 --> 00:33:55,960
‫قيل لي إن الاقتصاد يعمل على أساس الثقة‬

663
00:33:56,080 --> 00:33:57,400
‫والمال‬

664
00:33:57,760 --> 00:33:59,640
‫هذا حل يمكن لليونانيين التعايش معه‬

665
00:34:00,160 --> 00:34:04,280
‫وأعتقد أن أصحاب الأسهم سيفضلون ذلك‬
‫بدلاً من اعتبارهم حاجزي رهائن؟‬

666
00:34:04,520 --> 00:34:05,840
‫سيتذمرون‬

667
00:34:06,160 --> 00:34:08,760
‫لكنهم بدأوا يقلقون‬
‫بشأن الكساد العالمي‬

668
00:34:09,560 --> 00:34:10,920
‫هل نحن على اتفاق؟‬

669
00:34:11,040 --> 00:34:13,040
‫إنها صفقة سيئة ولكن... نعم‬

670
00:34:14,440 --> 00:34:16,800
‫شكراً لك، سنتحدث قريباً‬

671
00:34:17,760 --> 00:34:20,480
‫يا للهول، أحب عندما نتجنب كارثة مالية‬

672
00:34:20,600 --> 00:34:22,680
‫لا أريد إحباط المزاج الجيد‬

673
00:34:23,440 --> 00:34:24,800
‫لكن هناك مشكلة صغيرة‬

674
00:34:24,920 --> 00:34:27,320
‫لا يمكنني التواصل مع أي من القادة‬
‫الأوروبيين أو موظفيهم‬

675
00:34:27,840 --> 00:34:30,240
‫إلى حد علمنا، ربما عادوا إلى بلادهم‬

676
00:34:30,600 --> 00:34:31,920
‫سيدتي الوزيرة‬

677
00:34:32,320 --> 00:34:33,800
‫- (بلايك)‬
‫- أخبرني‬

678
00:34:34,200 --> 00:34:38,080
‫يبدو أن الألمان يعقدون اجتماعات سرية‬
‫مع رؤساء الدول الأوروبية الأخرى‬

679
00:34:38,280 --> 00:34:41,520
‫تاركين الأمريكيين "خارج الصفقة"‬

680
00:34:42,600 --> 00:34:44,360
‫يمكنني أن أقول "المزيد من المشروبات"‬
‫في اللغة الألمانية‬

681
00:34:44,480 --> 00:34:47,320
‫أرسلت (بلايك) في مهمة لجمع‬
‫المعلومات الليلة الماضية‬

682
00:34:47,760 --> 00:34:49,840
‫لكن التبول في الأماكن‬
‫العامة كان فكرته‬

683
00:34:49,960 --> 00:34:51,320
‫الطبيعة تنادي في جميع اللغات‬

684
00:34:51,440 --> 00:34:53,040
‫إذاً كنت على اتصال‬
‫معها طوال الوقت؟‬

685
00:34:53,160 --> 00:34:55,720
‫باستثناء الوقت الذي كنت فيه‬
‫في السجن مع همجي وممثل صامت‬

686
00:34:55,840 --> 00:35:01,400
‫سيدتي، ستجري هذه الخطط بشكل أفضل‬
‫لو كنا جميعاً على علم بها‬

687
00:35:01,520 --> 00:35:03,680
‫هذا في الواقع عكس طريقة عملها‬

688
00:35:03,800 --> 00:35:05,120
‫متى موعد الاجتماع؟‬

689
00:35:06,440 --> 00:35:08,160
‫من المضحك أنك سألت، إنه يُعقد الآن‬

690
00:35:10,520 --> 00:35:14,560
‫- سيدي‬
‫- سيدي الرئيس، إن (ألمانيا) تحاول إقصاءنا‬

691
00:35:14,680 --> 00:35:16,880
‫إنهم يعقدون اجتماعاً‬
‫سرّياً لإلغاء الصفقة‬

692
00:35:17,040 --> 00:35:18,360
‫- أين؟‬
‫- هنا بالضبط‬

693
00:35:18,480 --> 00:35:20,000
‫في الطبقة الثالثة‬
‫في قاعة الاحتفالات الصغيرة‬

694
00:35:21,400 --> 00:35:22,720
‫هناك تغيير في الخطة‬

695
00:35:22,840 --> 00:35:24,680
‫أنا والوزيرة علينا حضور اجتماع‬

696
00:35:32,880 --> 00:35:34,840
‫ابتعد عن الباب، في الحال‬

697
00:35:37,960 --> 00:35:39,280
‫هل يجب أن نقرع الباب؟‬

698
00:35:41,960 --> 00:35:43,600
‫أستميحك عذراً يا سيدي الرئيس‬

699
00:35:43,720 --> 00:35:45,040
‫نأسف على التأخير‬

700
00:35:45,360 --> 00:35:50,480
‫سيدي، أنت ووزيرة الخارجية‬
‫لستما جزءاً من هذا الاجتماع‬

701
00:35:50,840 --> 00:35:52,160
‫نحن كذلك الآن‬

702
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
‫- ما أعنيه هو أنه ليس مرحباً بكما هنا‬
‫- سنتخطى هذا الأمر‬

703
00:35:57,640 --> 00:36:00,920
‫نحن مصممون على قرارنا‬
‫لا مزيد من الصفقات‬

704
00:36:01,440 --> 00:36:03,920
‫يجب معاقبة اليونانيين‬
‫على سلوكهم الأخير‬

705
00:36:04,040 --> 00:36:06,640
‫نحن ننظر بإمكانية‬
‫طردهم من "منطقة اليورو"‬

706
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
‫هذا ليس وقت التراجع‬

707
00:36:08,480 --> 00:36:12,880
‫سيدي الرئيس، لن نجلس هنا لنستمع‬
‫إليك تجادل من أجل مصلحتك الخاصة‬

708
00:36:13,200 --> 00:36:15,040
‫بعد الأحداث الأخيرة‬

709
00:36:15,440 --> 00:36:18,800
‫لم تعد لديك السلطة الكافية‬
‫لجذب انتباه أي شخص‬

710
00:36:19,800 --> 00:36:22,120
‫أنا سعيد لأنك ذكرت‬
‫هذا أيتها المستشارة (شولتز)‬

711
00:36:22,280 --> 00:36:23,720
‫"انتباهك"‬

712
00:36:24,400 --> 00:36:27,640
‫أو "مدى انتباهك" على وجه التحديد‬

713
00:36:27,840 --> 00:36:29,760
‫هل ذاكرتكم ضعيفة إلى هذا الحد؟‬

714
00:36:30,400 --> 00:36:33,040
‫عندما أنظر حولي في هذه الغرفة‬
‫لا أرى أية أمة...‬

715
00:36:33,200 --> 00:36:35,920
‫إن كانت كبيرة أو صغيرة‬
‫محصنة ضد المحن‬

716
00:36:36,520 --> 00:36:37,840
‫(إيرلندا)‬

717
00:36:38,040 --> 00:36:41,320
‫منذ ثلاثة سنوات كانت سنداتكم من دون قيمة‬
‫وكنتم بحاجة إلى خطة إنقاذ من أجل النجاة‬

718
00:36:42,840 --> 00:36:44,160
‫(إسبانيا)‬

719
00:36:44,280 --> 00:36:46,360
‫معدل البطالة لديكم‬
‫هو ستة وعشرون بالمئة‬

720
00:36:46,560 --> 00:36:48,840
‫جيل بأكمله يترك البلد‬

721
00:36:49,520 --> 00:36:50,840
‫(البرتغال)!‬

722
00:36:50,960 --> 00:36:54,400
‫البارحة، كان دَينكم بنسبة ١٢٩٪‬
‫من الناتج المحلي الإجمالي‬

723
00:36:55,080 --> 00:36:57,040
‫هل تريدون حقاً‬
‫مواجهة ذلك بأنفسكم؟‬

724
00:36:57,840 --> 00:36:59,600
‫أنت تهزين برأسك أيتها المستشارة‬

725
00:37:00,600 --> 00:37:02,160
‫لكن هذه ليست خطة أخلاقية‬

726
00:37:02,480 --> 00:37:04,640
‫إن مستقبل مواطنيكم على المحك‬

727
00:37:05,640 --> 00:37:07,120
‫يمكننا أن نتحد معاً‬

728
00:37:07,600 --> 00:37:10,120
‫كما فعلنا في نهاية‬
‫الحرب العالمية الثانية‬

729
00:37:11,520 --> 00:37:13,080
‫أو يمكننا أن نتلاشى بمفردنا‬

730
00:37:14,680 --> 00:37:17,400
‫إذا أراد أي منكم المغادرة‬

731
00:37:18,800 --> 00:37:20,120
‫ها هو الباب‬

732
00:37:24,960 --> 00:37:26,280
‫هذا جيد‬

733
00:37:27,040 --> 00:37:28,720
‫أعتقد أنه حان وقت العمل‬

734
00:37:31,280 --> 00:37:35,120
‫"(هوم أواي) مركز إعادة التأهيل‬
‫(كوليدج بارك - ماريلند)"‬

735
00:37:36,880 --> 00:37:38,200
‫مرحباً‬

736
00:37:38,440 --> 00:37:39,760
‫مرحباً‬

737
00:37:41,200 --> 00:37:42,520
‫كيف حالك؟‬

738
00:37:42,800 --> 00:37:44,120
‫أنت تنظرين إلي‬

739
00:37:44,920 --> 00:37:46,320
‫أنا آسف لأنني لم أتصل‬

740
00:37:46,800 --> 00:37:49,560
‫- أنا صديق سيئ‬
‫- توقف، لا بأس‬

741
00:37:49,680 --> 00:37:51,120
‫لا، ليس كذلك‬
‫أنا...‬

742
00:37:52,080 --> 00:37:54,760
‫أتمنى لو يمكنني القول إنني‬
‫سأتحسن ولكنني... لا أعرف‬

743
00:37:55,560 --> 00:37:58,200
‫أعتقد أن حالتي ستكون‬
‫سيئة لفترة من الوقت‬

744
00:37:58,480 --> 00:38:00,200
‫على أمل أن أقلع عن المخدرات‬

745
00:38:00,640 --> 00:38:02,360
‫لكن... لا أعرف‬

746
00:38:02,480 --> 00:38:07,600
‫إن الضغط الذي أشعر به للتصرف كشخص‬
‫طبيعي يجعلني أشعر وكأنني مقيّد‬

747
00:38:07,720 --> 00:38:10,560
‫لذا، لن أفعل ذلك‬

748
00:38:12,400 --> 00:38:13,840
‫اسمع يا (هاري)‬

749
00:38:16,080 --> 00:38:20,000
‫أنا ابنة وزيرة الخارجية‬
‫وفشلت في الجامعة‬

750
00:38:20,280 --> 00:38:22,360
‫لقد تجاوزت الحد الأقصى‬
‫لجميع بطاقات الائتمان الخاصة بأمي‬

751
00:38:22,480 --> 00:38:25,320
‫ثم اضطررت إلى العودة‬
‫والعيش مع والديّ‬

752
00:38:26,600 --> 00:38:28,680
‫أعتقد أنه بإمكاننا‬
‫إيجاد أشياء مشتركة بيننا‬

753
00:38:29,920 --> 00:38:31,240
‫لا يزال وضعي أسوأ‬

754
00:38:31,480 --> 00:38:33,240
‫لطالما كنت تنافسياً‬

755
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
‫مرحباً‬

756
00:38:38,440 --> 00:38:40,840
‫- آسف، لم أسمع أبواق الترحيب‬
‫- تخلّصت منها‬

757
00:38:40,960 --> 00:38:42,760
‫- تشتت الانتباه كثيراً‬
‫- مرحباً، سيد (دالتون)‬

758
00:38:42,880 --> 00:38:44,200
‫مرحباً يا (ستيفي)‬

759
00:38:44,480 --> 00:38:45,800
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

760
00:38:45,920 --> 00:38:48,440
‫سمعت أن الأمور سارت بشكل جيد‬
‫في (بروكسل)، لقد عدت إلى القمة‬

761
00:38:48,760 --> 00:38:50,080
‫للوقت الحالي‬

762
00:38:51,200 --> 00:38:52,520
‫علي الذهاب‬

763
00:38:54,560 --> 00:38:55,880
‫سأتصل بك‬

764
00:39:05,920 --> 00:39:07,280
‫يبدو المنزل بحالة رائعة‬

765
00:39:07,480 --> 00:39:09,200
‫وكل شيء يعمل الآن‬

766
00:39:09,400 --> 00:39:11,760
‫كيف أوصلت ضغط المياه‬
‫إلى الطبقة الثانية؟‬

767
00:39:11,960 --> 00:39:13,280
‫بمهاراتي الرائعة‬

768
00:39:13,640 --> 00:39:15,000
‫اتصلت بالسباك‬

769
00:39:16,280 --> 00:39:18,000
‫لقد كنت أفكر في شيء...‬

770
00:39:18,120 --> 00:39:20,920
‫ستقبل وظيفة الكلية الحربية‬
‫كنت أعلم أنك ستفعل‬

771
00:39:21,040 --> 00:39:22,360
‫عليك القبول بها‬

772
00:39:22,480 --> 00:39:24,720
‫إنها تمثل تحدياً ولها مجال واسع‬

773
00:39:24,880 --> 00:39:28,640
‫إنها فرصة لك للتأثير بصانعي السياسات‬
‫كيف لك أن ترفض هذا؟‬

774
00:39:28,920 --> 00:39:31,440
‫أعلم أنك كنت تحب عملك‬
‫في "وكالة الأمن القومي"‬

775
00:39:31,600 --> 00:39:33,240
‫وأنك تفتقد حياة الخدمة المدنية‬

776
00:39:33,360 --> 00:39:35,720
‫وإذا كنت أعمل فيها‬
‫فلم لا تعمل فيها أنت أيضاً؟‬

777
00:39:35,840 --> 00:39:39,800
‫لطالما ما تحدثنا عن اغتنام جميع‬
‫الفرص، وها هي، هذه هي فرصتنا‬

778
00:39:39,920 --> 00:39:42,800
‫علينا التخلي عن هذا‬
‫المكان واغتنام الفرصة‬

779
00:39:42,920 --> 00:39:45,560
‫كنت سأقول إنني أعتقد‬
‫أن الستائر الحمراء ستبدو جميلة‬

780
00:39:49,120 --> 00:39:52,360
‫- حقاً؟‬
‫- وكنت سأقول تلك الأشياء الأخرى بعد العشاء‬

781
00:39:52,920 --> 00:39:54,240
‫- كنت على حق، صحيح؟‬
‫- تماماً‬

782
00:39:54,360 --> 00:39:58,000
‫ليس من المنطقي أن نحتفظ بهذه المزرعة‬
‫خاصة إذا كنت سأقبل بتلك الوظيفة‬

783
00:39:58,200 --> 00:40:00,600
‫إنها التزام أكبر بكثير، وسأسافر كثيراً‬

784
00:40:00,720 --> 00:40:03,560
‫- وأردت التأكد أنك موافقة قبل أن...‬
‫- أنا موافقة‬

785
00:40:04,720 --> 00:40:06,040
‫ليس عليك قول هذا‬

786
00:40:06,160 --> 00:40:08,480
‫- يمكننا التفكير أكثر في الأمر‬
‫- ما أقوله هو إنني لا أريد التفكير‬

787
00:40:08,600 --> 00:40:10,600
‫لقد سئمت من التفكير‬
‫في الأمر، أتعلم شيئاً؟‬

788
00:40:10,800 --> 00:40:14,560
‫يمكننا الاستمتاع بالريف‬
‫عندما نتقدم في السن‬

789
00:40:15,200 --> 00:40:16,560
‫لسنا كباراً في السن؟ هذا رائع‬

790
00:40:17,320 --> 00:40:18,640
‫يستمر الأمر في التحسن‬

791
00:40:19,480 --> 00:40:21,080
‫- علينا أن نخبر الأولاد‬
‫- نعم، عليك فعل ذلك‬

792
00:40:21,200 --> 00:40:23,640
‫- أنا...‬
‫- سيكون الأمر صعباً، إنهم يحبون هذا المكان‬

793
00:40:25,000 --> 00:40:26,880
‫نحن لا ندمر حياتهم، أليس كذلك؟‬

794
00:40:27,160 --> 00:40:29,920
‫إذا لم ندمر حياتهم من قبل‬
‫فلن نفعلها الآن، صدقيني‬

795
00:40:30,480 --> 00:40:32,720
‫حسناً، لكن إذا بدأ‬
‫أحد منهم بالبكاء...‬

796
00:40:33,000 --> 00:40:34,400
‫هل يمكنني أن أقول إن هذه فكرتك؟‬

797
00:40:34,520 --> 00:40:35,840
‫- مرحباً‬
‫- حسناً، بالطبع‬

798
00:40:35,960 --> 00:40:38,520
‫لقد سحبت القشة الصغيرة‬
‫لذا علي إخباركم أننا نشعر بالملل‬

799
00:40:38,640 --> 00:40:41,080
‫ونتساءل ما إذا كان بإمكاننا إنهاء‬
‫عطلة نهاية الأسبوع باكراً والعودة إلى المنزل؟‬

800
00:40:42,960 --> 00:40:44,280
‫حسناً، يمكنها أن تكون فكرتي‬

801
00:40:48,520 --> 00:40:51,520
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

