﻿1
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
...إيها القبطان

2
00:00:18,560 --> 00:00:21,062
نحن على بعد بضع مئات
من الياردات من سفينة "الانتقام"

3
00:00:21,146 --> 00:00:22,355
لطيف. جيد. حسناً جداً

4
00:00:23,231 --> 00:00:24,023
أحب ذلك

5
00:00:25,984 --> 00:00:29,112
بصراحة، لا أعتقد حقًا أن (بونيت) هذا
يستحق وقتك

6
00:00:32,323 --> 00:00:33,992
،لذا، فهو رجل خيالي لديه سفينة فاخرة

7
00:00:34,075 --> 00:00:35,618
وهو يسافر مع كتيبة من الحمقى

8
00:00:35,702 --> 00:00:36,703
أأنا محق؟

9
00:00:36,786 --> 00:00:38,788
...نعم، أفترض أنه يمكنك قول

10
00:00:38,872 --> 00:00:42,125
وقد تفوق عليك في السيف

11
00:00:43,835 --> 00:00:45,879
لقد خدعونا. لقد كان كميناً
.عمل غير محترف تماماً

12
00:00:45,962 --> 00:00:49,758
ما هي الخطة يا سيدي؟

13
00:00:49,841 --> 00:00:52,135
هل نفتح النار؟

14
00:00:52,218 --> 00:00:53,094
،أو تفضل مهاجمتهم فقط

15
00:00:53,178 --> 00:00:56,848
نقتلهم ونرميهم الى اسماك القرش سيدي؟

16
00:00:56,931 --> 00:00:59,017
انتظر حتى يصلوا إلى اليابسة

17
00:00:59,100 --> 00:01:02,395
ثم ادعهم على متن السفينة

18
00:01:02,479 --> 00:01:04,230
وأنا، (إيزي)، أريدك أن تتعامل مع هذا شخصيًا

19
00:01:04,314 --> 00:01:07,567
إدوارد)، ألا يمكنني إرسال الشباب فقط؟)

20
00:01:07,650 --> 00:01:08,818
لا، أريد أن يتم ذلك بشكل صحيح

21
00:01:08,902 --> 00:01:11,279
بعد كل شيء، إنه رجل نبيل

22
00:01:12,739 --> 00:01:14,991
نريد أن نترك انطباعًا جيدًا

23
00:01:16,576 --> 00:01:19,078
بونيه ستيد) اللعين الغبي)

24
00:01:19,576 --> 00:01:25,667
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & محمد طالب ||

25
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
(بلاكبيرد)، القبطان (كيد)

26
00:01:28,755 --> 00:01:31,216
القرصان النبيل

27
00:01:31,299 --> 00:01:33,718
ماذا تستحضر هذه الأسماء لك؟

28
00:01:33,802 --> 00:01:37,305
حسنًا، أول اسمين، مثل
قراصنة موهوبون جدًا

29
00:01:37,388 --> 00:01:38,473
أعناق سميكة

30
00:01:38,556 --> 00:01:40,975
...لكن ليس لدي أي فكرة من هو
آخر رجل

31
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
حسنًا، الأخير هو الأكثر رعبًا
بينهم جميعًا

32
00:01:43,603 --> 00:01:44,979
حقاً؟ استمر في الحديث-
نعم، إنه قاتل-

33
00:01:45,063 --> 00:01:47,941
،لكن بدلاً من القتل بالسلاح

34
00:01:48,024 --> 00:01:51,194
يقتل... بالطيبة

35
00:01:52,362 --> 00:01:55,323
صحيح، أنت القرصان النبيل، إذن؟

36
00:01:55,406 --> 00:01:57,367
أصبت-
نعم-

37
00:01:57,450 --> 00:02:00,036
تهديد مهذب. ستكون تلك علامتي التجارية

38
00:02:00,119 --> 00:02:02,247
كل قرصان أسطوري يحتاج إلى علامة

39
00:02:02,330 --> 00:02:05,041
أتكتب كل هذا؟ -
نعم. نعم انا-

40
00:02:07,293 --> 00:02:10,046
كما قلت من قبل أيها القبطان
لست أقوى كاتب

41
00:02:10,129 --> 00:02:11,131
أو قاريء

42
00:02:11,214 --> 00:02:12,006
حسنًا، لا توجد كلمات على الإطلاق

43
00:02:12,090 --> 00:02:15,260
لا، لأنني رسمتهم-
حسناً-

44
00:02:15,343 --> 00:02:18,388
حسنًا، عليك أن تفعل حتى نجد (لوشيوس)

45
00:02:18,471 --> 00:02:19,806
آمل أنه لم يمت

46
00:02:19,889 --> 00:02:21,599
...قد يكون ذلك سيئاً

47
00:02:21,683 --> 00:02:24,561
للحالة العامة هنا-
صحيح-

48
00:02:24,644 --> 00:02:26,229
في الواقع،

49
00:02:26,312 --> 00:02:28,398
نظرًا لأننا نتحدث عن موضوع
.المشاعر السيئة

50
00:02:28,481 --> 00:02:31,442
ما هي خطة الرهينة المتبقي؟

51
00:02:31,526 --> 00:02:33,194
بقي رهينة؟ -
لا يزال بالخارج -

52
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
حالته سيئة-
رباه، نحتاج خطة-

53
00:02:35,238 --> 00:02:38,074
،لأنه نوعًا ما يُحبط الجميع

54
00:02:38,157 --> 00:02:40,076
ويريد القراصنة قتله

55
00:02:41,494 --> 00:02:43,913
رباه، رائحته كأنه يشوى

56
00:02:43,997 --> 00:02:46,374
صنعت الشمس عجائبها

57
00:02:46,457 --> 00:02:48,084
حسنًا جيدًا ولذيذ الآن، إيها القبطان

58
00:02:48,167 --> 00:02:50,128
بعض القطع المقرمشة اللذيذة هناك

59
00:02:50,211 --> 00:02:51,254
نعم، حسنًا، لنحضر له بعض الماء

60
00:02:51,337 --> 00:02:55,341
وربما يضع سترة فوق رأسه
.أو شيء من هذا القبيل

61
00:02:55,425 --> 00:02:56,801
ونوفر له بعض الظل

62
00:02:58,177 --> 00:03:01,848
هذا... جميل. شكراً

63
00:03:01,931 --> 00:03:04,601
حسنًا، ماذا يجب أن نفعل برهينتنا؟

64
00:03:04,684 --> 00:03:06,102
أي أفكار؟

65
00:03:06,185 --> 00:03:07,770
أنا أعرف-
ماذا تقصد غير قتله؟-

66
00:03:07,854 --> 00:03:09,939
الجميع يفعل ذلك. أعتقد
أن الرجل النبيل يسمو

67
00:03:10,023 --> 00:03:12,191
فوق تلك الغرائز الأساسية

68
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
بلاك بيت)، هل لديك فكرة؟)

69
00:03:13,610 --> 00:03:14,903
لا، كنت سأقول اقتله

70
00:03:14,986 --> 00:03:16,112
أقطع كل أطرافه

71
00:03:16,195 --> 00:03:17,947
وأدر ظهره إلى طاولة

72
00:03:18,031 --> 00:03:20,116
لا، دعنا لا نفعل ذلك. شكراً لك رغم هذا

73
00:03:20,199 --> 00:03:23,036
اي شخص اخر؟-
يمكننا أن نعيده إلى الإنجليز-

74
00:03:23,119 --> 00:03:25,914
(تفكير سديد، (روتش

75
00:03:25,997 --> 00:03:28,333
ما تحتاجه ... حارس

76
00:03:29,083 --> 00:03:31,336
...أعتقد أنك ستجد واحد

77
00:03:32,462 --> 00:03:34,839
في جمهورية القراصنة

78
00:03:34,923 --> 00:03:38,760
،جزيرة ليست بعيدة على الإطلاق

79
00:03:38,843 --> 00:03:43,932
حيث لا يُطبّق قانون وحكم اللصوص

80
00:03:44,933 --> 00:03:47,185
،حسنًا، آمل أنه يلتزم بكلمته معنا

81
00:03:47,268 --> 00:03:48,519
في هذه الحالة، يا سلام

82
00:03:48,603 --> 00:03:49,687
الآن هذا يبدو وكأنه المكان المناسب
لنتواجد به، أليس كذلك؟

83
00:03:49,771 --> 00:03:51,981
لا، إنه مزرٍ

84
00:03:52,065 --> 00:03:55,151
لقد سمعت أنه أصبح سياحيًا تمامًا

85
00:03:55,234 --> 00:03:59,405
ولم يعد رائعًا بعد الآن. أتوافقني يا (جيم)؟

86
00:03:59,489 --> 00:04:01,324
حسنًا، سأكون القاضي في ذلك

87
00:04:01,407 --> 00:04:02,909
حان الوقت للمجتمع الإجرامي الأوسع

88
00:04:02,992 --> 00:04:04,827
لمقابلة القرصان النبيل

89
00:04:04,911 --> 00:04:08,748
يا إلهي، لا-
(سيد (باتنز-

90
00:04:08,831 --> 00:04:11,584
حدد مسارًا لجمهورية القراصنة

91
00:04:11,668 --> 00:04:14,545
نعم، يا قبطان، ارفع الدعامة الرئيسية

92
00:04:16,297 --> 00:04:18,091
لا يمكننا العودة إلى هناك

93
00:04:18,174 --> 00:04:21,135
الاسباني (جاكي) وضع سعراً
مقابل رأسك، أتذكرين؟

94
00:04:21,219 --> 00:04:22,637
تقصد لما حصل مع زوجها؟

95
00:04:22,720 --> 00:04:25,473
نعم، حيث قتلتِ زوجها

96
00:04:25,556 --> 00:04:28,101
أولو)، أنضج)

97
00:04:28,184 --> 00:04:28,977
نحن نعيش في حالة طبيعية

98
00:04:29,060 --> 00:04:32,689
إلى جانب ذلك، لديها 20 زوجًا

99
00:04:32,772 --> 00:04:35,233
حسنًا، 19 الآن

100
00:04:35,316 --> 00:04:38,695
جيم) ... لحية مزيفة وأنف شمعي)

101
00:04:38,778 --> 00:04:40,196
(لن يخدعا (جاكي

102
00:04:40,279 --> 00:04:43,074
لا يمكنكِ حتى أن تخدعي (لوشيوس) -
هذا مختلف -

103
00:04:43,157 --> 00:04:45,076
أمسك بي (أيس ياسترديتو)على حين غرة

104
00:04:45,159 --> 00:04:45,743
لن أخبر أحداً! أقسم

105
00:04:45,827 --> 00:04:48,037
اخرس أيها الرجل الصغير

106
00:04:48,121 --> 00:04:49,330
ربما في حياتك القادمة

107
00:04:49,414 --> 00:04:49,872
لن يعتريك الفضول كثيراً، أليس كذلك؟

108
00:04:49,956 --> 00:04:51,040
آه! يا إلهي

109
00:04:51,124 --> 00:04:53,501
هل يمكنك مساعدتي في رمي هذا في البحر؟

110
00:04:53,584 --> 00:04:55,294
،لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

111
00:04:55,378 --> 00:04:57,213
فنحن في نفس الفريق وما شاكل ذلك

112
00:04:57,630 --> 00:05:00,049
حسناً

113
00:05:00,133 --> 00:05:04,220
يا إلهي! يا إلهي! شكراً لك

114
00:05:04,303 --> 00:05:06,681
،لقد اتخذت قرارًا حكيمًا اليوم

115
00:05:06,764 --> 00:05:08,099
وأشعر بالرضا حيال ذلك

116
00:05:08,182 --> 00:05:10,560
كلا، لا يمكنني فعل هذا. ارجع

117
00:05:10,643 --> 00:05:11,519
لا ، لا ، لا! لا يمكنك! لا يمكنك

118
00:05:11,602 --> 00:05:12,895
أنت لا تعرف ما الوضع هناك

119
00:05:12,979 --> 00:05:14,772
هل شاهد أي منكما--

120
00:05:14,856 --> 00:05:16,858
لوشيوس)، ها أنت ذا)

121
00:05:16,941 --> 00:05:20,069
يا إلهي، لِمَ أنت غارق في عرقك؟

122
00:05:20,153 --> 00:05:24,407
لذلك كنا نتدرب معاً

123
00:05:24,490 --> 00:05:28,870
لأننا نريد أجسادنا أن تكون أصغر

124
00:05:28,953 --> 00:05:30,246
كل شيء على ما يرام. حسنًا، أنا لست بخير

125
00:05:30,329 --> 00:05:33,958
لدي دفتر يوميات مليء بالرسومات
المبتكرة بدلاً من الكلمات

126
00:05:34,042 --> 00:05:35,668
أنا سعيد لأنك تكوّن صداقات
لكن تشجّع، يا صديقي

127
00:05:35,752 --> 00:05:38,921
تعال. أحتاج مساعدتك في إرتداء
ملابسي لليوم المهم

128
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
،حسنًا، إرستقراطي بعض الشيء

129
00:05:47,180 --> 00:05:50,058
لكنها لا تزال جمهورية القراصنة

130
00:05:50,141 --> 00:05:53,436
أتذكر عندما كان هذا المكان رملياً-
ماذا، قبل 10 سنوات؟-

131
00:05:53,519 --> 00:05:56,606
من فضلك، المكان تلقيدي
هل هذا محل هدايا؟

132
00:05:56,689 --> 00:05:59,984
جمهورية القراصنة

133
00:06:00,068 --> 00:06:01,986
قذرٌ تماماً

134
00:06:02,070 --> 00:06:03,946
هيا-
اسف-

135
00:06:04,030 --> 00:06:05,323
هذه الملابس ربما

136
00:06:05,406 --> 00:06:07,784
...ليست مناسبة، أو-
إنها خطوة قوية-

137
00:06:07,867 --> 00:06:09,118
،تُشعر الناس وكأنهم مجرّدون من ملابسهم

138
00:06:09,202 --> 00:06:10,745
وفجأة تصير أنت المسؤول

139
00:06:12,747 --> 00:06:15,291
لا، لا، لا، لا، لا! يا، هذا لا يحدث

140
00:06:15,375 --> 00:06:17,168
بحقك! كان بمقدورك التنحي جانباً؟

141
00:06:17,251 --> 00:06:20,129
حسناً، فات الأوان. لنذهب

142
00:06:20,213 --> 00:06:23,091
ربما تخلع السترة

143
00:06:28,221 --> 00:06:30,139
لم أشعر قط بذلك في المنزل

144
00:06:30,890 --> 00:06:34,894
!رجل للبيع! رجل للبيع

145
00:06:34,977 --> 00:06:37,897
!سليم، قوي، مطيع، للبيع-
يا قبطان؟-

146
00:06:37,980 --> 00:06:41,567
إذاً، نحن نرحل، أليس كذلك؟-
نعم وبسرعة-

147
00:06:43,027 --> 00:06:44,362
!رجل للبيع

148
00:06:44,445 --> 00:06:45,863
اسمع، أعتقد أنك قد ترغب
في تعديل طبقة الصوت

149
00:06:45,947 --> 00:06:47,990
لأنه غير واضح تمامًا ما تبيعه

150
00:06:48,074 --> 00:06:48,950
،اسمع، قد أكون جديدًا على القرصنة

151
00:06:49,033 --> 00:06:51,452
لكني أعرف بضعة امور عن فن البيع

152
00:06:51,536 --> 00:06:52,328
من بعدك

153
00:06:52,411 --> 00:06:53,538
ألق نظرة على هذا

154
00:06:53,621 --> 00:06:54,372
!غنيمة رائعة

155
00:06:55,832 --> 00:06:56,791
مهلاً

156
00:06:56,874 --> 00:07:00,461
(بونيفاس خيمينيز)

157
00:07:00,545 --> 00:07:02,046
مطلوبة بتهمة القتل

158
00:07:02,130 --> 00:07:03,589
أخبرتك أن (جاكي) ما زالت غاضبة

159
00:07:03,673 --> 00:07:06,008
مكافأة 50 دبلن؟! لا أكثر؟

160
00:07:06,092 --> 00:07:09,887
(أعتقد أنك تلقيت الرسالة الخاطئة، (جيم-
لكني قتلت زوجها-

161
00:07:09,971 --> 00:07:14,308
هذا يساوي ألف دبلن على الأقل-
توقفي عن الصياح-

162
00:07:14,392 --> 00:07:17,645
رجل للبيع! ليشتري احد ما غنيمتي

163
00:07:19,230 --> 00:07:21,732
رجل للبيع-
هنا-

164
00:07:21,816 --> 00:07:22,441
ها نحن اولاء

165
00:07:23,317 --> 00:07:26,195
اقدم لك قطعة من الفضة

166
00:07:26,279 --> 00:07:27,238
إذاً، هل أحصل على الثلاثة-

167
00:07:27,321 --> 00:07:29,866
لا، واحد منا فقط معروض للبيع

168
00:07:29,949 --> 00:07:32,910
إذن الاثنان الآخران يشاهدان، أو؟

169
00:07:32,994 --> 00:07:34,704
يعتقد أنك عاهر

170
00:07:34,787 --> 00:07:37,123
لست عاهر يا صاح

171
00:07:38,958 --> 00:07:41,377
كان بإمكاننا صنع العجائب

172
00:07:41,460 --> 00:07:43,296
غير معقول. هل نبدو مثل العواهر لك؟

173
00:07:43,379 --> 00:07:47,550
حسنًا، لسنا اذكياء من الناحية المالية

174
00:07:47,633 --> 00:07:49,510
جيم)، ماذا تفعلين؟ شخص ما سوف يراك)

175
00:07:52,555 --> 00:07:54,056
حتى الان الوضع تمام-
...(جيم)-

176
00:07:54,140 --> 00:07:57,310
يا رفاق! هذا المكان يبدو واعدًا

177
00:07:57,393 --> 00:07:59,812
ربما سنجد بعض المشترين هنا

178
00:07:59,896 --> 00:08:02,356
كلا، كلا، كلا، أيها القبطان
.لا تود الدخول إلى هناك

179
00:08:02,440 --> 00:08:04,233
إنه، إنه قذر

180
00:08:04,317 --> 00:08:04,984
،تجري الكثير من الجرائم

181
00:08:05,067 --> 00:08:08,070
،والأمراض

182
00:08:08,154 --> 00:08:10,781
ومشروبات مخلوطة بشكل سيء

183
00:08:10,865 --> 00:08:12,742
دخل (جيم) بالفعل

184
00:08:12,825 --> 00:08:16,078
(جيم)؟! لا، لا، لا، (جيم)

185
00:08:16,162 --> 00:08:17,121
لا يبدو مخيفاً بعض الشيء

186
00:08:17,205 --> 00:08:18,748
سأحتاج منك أن تستجمع قوتك وتدخل

187
00:08:18,831 --> 00:08:21,584
حسنًا، إذا كان مخيفًا
فربما سأعود إلى السفينة

188
00:08:21,667 --> 00:08:23,252
لوشيوس)، انظر إلى هذا)

189
00:08:23,336 --> 00:08:25,296
تعال. تعال الى هنا

190
00:08:25,379 --> 00:08:26,923
عليك أن ترسمنا أمام هذا-
"كن مهذباً"-

191
00:08:27,006 --> 00:08:27,506
إنه أصيل للغاية

192
00:08:29,258 --> 00:08:29,508
انظر للتعذيب

193
00:08:32,511 --> 00:08:34,013
حسنًا، مثلما تدربنا

194
00:08:38,017 --> 00:08:40,394
!اسمعوا، اسمعوا

195
00:08:42,146 --> 00:08:42,480
اللعنة

196
00:08:44,857 --> 00:08:47,151
أرجو أن تنضموا إليّ في الترحيب
.....بظهوره الإقليمي الأول

197
00:08:47,235 --> 00:08:50,238
...عميد (بربادوس)

198
00:08:50,321 --> 00:08:51,656
صفوة الكاريبي

199
00:08:53,282 --> 00:08:54,492
القرصان النبيل

200
00:08:56,327 --> 00:09:00,122
أهلا بكم. من الجميل أن التواجد هنا

201
00:09:00,206 --> 00:09:02,625
،قد أكون نبيلاً

202
00:09:02,708 --> 00:09:05,169
لكنني سعيد لمنح حق الدخول

203
00:09:09,173 --> 00:09:11,425
حسنًا، المشروبات علينا

204
00:09:11,509 --> 00:09:13,552
بحقكم

205
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
أنتم المشروبات الآن

206
00:09:15,304 --> 00:09:16,514
يا إلهي

207
00:09:20,601 --> 00:09:24,313
جيم)، (جيم)، هذا ليس توارياً عن الأنظار)

208
00:09:24,397 --> 00:09:29,193
أولواندي بوهاري)، بشحمه ولحمه)

209
00:09:29,277 --> 00:09:34,323
(جيرالدو)-
لديك جرأة قوية حقاً-

210
00:09:34,407 --> 00:09:38,703
لكي تأتي هنا

211
00:09:38,786 --> 00:09:40,997
كما تعلم، اعتقدت بالفعل أنك ميتاً الآن

212
00:09:41,080 --> 00:09:43,165
لقد اعتقدت ذلك أيضًا

213
00:09:43,249 --> 00:09:46,168
الحياة غريبة. من هو صديقك؟

214
00:09:46,252 --> 00:09:50,464
هذا (جيم)...

215
00:09:50,548 --> 00:09:54,385
أنت لا تعرف (جيم) لأن (جيم) أخرس

216
00:09:55,303 --> 00:09:56,512
هذا صديقي

217
00:09:57,596 --> 00:10:01,767
بطبيعة الحال، (جاكي) تريد التحدث معك

218
00:10:08,065 --> 00:10:10,276
نعم، بالطبع

219
00:10:10,359 --> 00:10:13,904
فقط، فقط دعني أعلمني متى-
الآن، يا رجل-

220
00:10:14,947 --> 00:10:16,699
ليس انتَ

221
00:10:29,920 --> 00:10:32,173
(جاكي)

222
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
يا رجال-
اقعد-

223
00:10:39,013 --> 00:10:41,474
نعم-
لا، لا، لا، لا، لا-

224
00:10:41,557 --> 00:10:43,434
بجانبي

225
00:10:59,033 --> 00:11:00,910
اين كنت؟

226
00:11:00,993 --> 00:11:02,203
أكنت تتجنبني؟

227
00:11:02,286 --> 00:11:04,955
...ماذا؟ لا، لا، أنا

228
00:11:06,082 --> 00:11:06,749
اعتقدت في الواقع أنكِ كنتِ

229
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
.غاضبةً مني، إذا ما كنت صريحاً

230
00:11:10,002 --> 00:11:11,670
لماذا تكون (جاكي) غاضبة؟

231
00:11:11,754 --> 00:11:17,218
حسنًا، لقد أوصيتكِ نوعًا ما
...بتوظيف نادلة

232
00:11:17,301 --> 00:11:19,887
.التي طعنت زوجك المفضل، إذن

233
00:11:19,970 --> 00:11:21,722
.أجل، هذا صحيح، هذا صحيح

234
00:11:24,183 --> 00:11:26,394
.(بونيفاسيا خيمينيز)

235
00:11:28,020 --> 00:11:28,813
.العاهرة التي سرقت حياتي

236
00:11:30,689 --> 00:11:33,442
.العاهرة التي سرقت فرحتي

237
00:11:35,861 --> 00:11:38,447
لكن الأمر ليس كما لو كان لديك
أي علاقة به، أليس كذلك؟

238
00:11:38,531 --> 00:11:40,199
وكأنك ساعدتها في إعداد الأمر؟

239
00:11:40,282 --> 00:11:43,285
.كلا
.هذا صحيح

240
00:11:43,369 --> 00:11:45,329
.بالكاد عرفت العاهرة

241
00:11:47,665 --> 00:11:49,625
لكنك تعرف أين هي، أليس كذلك؟

242
00:11:51,293 --> 00:11:54,713
يبدو أنني أتذكر أن كلاكما
...غادرتما المدينة

243
00:11:54,797 --> 00:11:57,466
.في نفس الوقت -
!لقد قتلتها -

244
00:11:59,009 --> 00:12:00,177
.لقد قتلتها

245
00:12:00,261 --> 00:12:02,972
...أجل، لم أكن أحب الطريقة التي

246
00:12:03,055 --> 00:12:04,223
.تعاملت بها مع نفسها

247
00:12:04,306 --> 00:12:06,976
.بدا الأمر أخرقاً بعض الشيء

248
00:12:07,059 --> 00:12:07,852
.لأكون صادقاً

249
00:12:11,564 --> 00:12:13,482
.أنا أقدر ذلك يا فتى

250
00:12:13,566 --> 00:12:16,485
.لقد كان أخرقاً نوعًا ما

251
00:12:17,778 --> 00:12:19,737
.أتعلم، (جاكي) لديها مشاعر أيضًا

252
00:12:20,823 --> 00:12:22,283
.جاكي) هي شخصٌ أيضاً)

253
00:12:25,703 --> 00:12:27,204
ماذا عن صديقك الصغير المثير هناك؟

254
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
هل ستدعوه؟

255
00:12:32,918 --> 00:12:33,752
...أجل

256
00:12:34,753 --> 00:12:35,921
.أودّ ذلك

257
00:12:38,757 --> 00:12:40,801
!يا عامل البار

258
00:12:40,885 --> 00:12:44,680
ماذا؟ -
.احضر لنا جولة من أجود أنواع النبيذ -

259
00:12:44,763 --> 00:12:47,266
.نفذ منا النبيذ -
وما هذا الموجود على ملابس فتاي؟ -

260
00:12:48,100 --> 00:12:48,851
.هذا دم

261
00:12:48,934 --> 00:12:51,854
.أعني، نحنُ نقدمه
هل تريد الدم؟

262
00:12:51,937 --> 00:12:53,439
.أعتقد أننا سنطلبُ شيئاً أقوى

263
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
...أحضر لنا جولة من

264
00:12:59,778 --> 00:13:03,073
.هذه الأشياء الشهية المظهر
!بسرعة

265
00:13:06,285 --> 00:13:09,371
إنه جيد، أليس كذلك؟
تواجدك بين مجانين حقيقيين

266
00:13:09,455 --> 00:13:12,208
.(لا يوجدُ هواة هنا، يا (لوسيوس

267
00:13:18,839 --> 00:13:20,049
له نكهة الجوز

268
00:13:20,132 --> 00:13:24,220
ماذا تسمي هذا؟ -
.إنه عصيرٌ من جرة الأنف -

269
00:13:24,303 --> 00:13:27,431
.(جاكي) كانت تجمعهم منذ سنوات

270
00:13:27,515 --> 00:13:30,017
...إذا ما أسأت التصرف

271
00:13:30,100 --> 00:13:31,227
.ينتهى بك الأمر هنا

272
00:13:31,310 --> 00:13:32,561
.يا إلهي

273
00:13:32,645 --> 00:13:34,355
.هنالك أنوف البعض من رفاقي هناك

274
00:13:36,982 --> 00:13:39,777
.أنت مجدداً -
.(مرحبًا يا سيد (هاندز -

275
00:13:39,860 --> 00:13:42,530
.مضى وقتٌ طويل -
...أجل -

276
00:13:42,613 --> 00:13:45,115
.لأنني أكره هذا المكان اللعين

277
00:13:46,158 --> 00:13:47,701
،ولكن لسبب ما لا يمكن تفسيره

278
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
يرغب رئيسي في التحدث
.(معك يا (بونيه

279
00:13:51,497 --> 00:13:54,208
أجل، حسنًا، الكل يريد قطعة
.من القرصان النبيل

280
00:13:54,291 --> 00:13:56,085
.قف في الخط

281
00:13:56,168 --> 00:13:58,963
.(آسف لاضطراري إلى إخبارك بهذا، يا (إيجي -
.(إيزي) -

282
00:13:59,046 --> 00:14:01,632
أياً كان، لا يهمني، لكننا مشغولون
في الوقت الحالي

283
00:14:01,715 --> 00:14:03,551
.ببيع الرهينة المتبقية لدينا

284
00:14:03,634 --> 00:14:06,387
والمعروف كذلك، بالشخص الذي
.لم تتمكن من سرقته

285
00:14:06,470 --> 00:14:09,306
لذا، سأخبر قبطاني بأنك ترفض
أليس كذلك؟

286
00:14:09,390 --> 00:14:11,684
أو أخبره أن ذوقه سيي
في أختيار الرفاق

287
00:14:11,767 --> 00:14:14,562
ويمكنه أن يسدي النصيحة
.لشخص آخر في الجحيم

288
00:14:18,023 --> 00:14:19,066
.بكل سرور

289
00:14:23,779 --> 00:14:25,823
!إلى زوجي الميت! أجل -
.أجل-

290
00:14:25,906 --> 00:14:27,992
!(ألفيو دي لا فاكا)

291
00:14:28,075 --> 00:14:30,077
.أحد أفضل الرجال على الإطلاق

292
00:14:33,706 --> 00:14:34,832
.كان قديساً

293
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
أحتفظ بمذبح له في الخلف

294
00:14:39,211 --> 00:14:40,379
.مع اثنين من تذكاراته

295
00:14:44,967 --> 00:14:47,094
.جاكي)، إنهم يحتاجونكِ)

296
00:14:48,679 --> 00:14:52,016
.العمل ينادي، لا تذهبا إلى أي مكان

297
00:14:54,226 --> 00:14:56,395
.يا إلهي

298
00:14:56,478 --> 00:14:58,022
.أراهن أنها تمتلك خنجري هناك

299
00:14:58,105 --> 00:14:58,689
.حسنًا، انظري، لقد أثبتتِ وجهة نظركِ

300
00:14:58,772 --> 00:15:01,108
الآن، هل يمكننا فقط تجاهل الأمر؟

301
00:15:02,234 --> 00:15:04,069
.حسناً

302
00:15:06,739 --> 00:15:09,992
جيم)، ماذا تفعلين؟)
...ماذا

303
00:15:10,909 --> 00:15:12,995
...(جيم)

304
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
.ربما يمكنني إعطائه 20 ضعفًا للبريطاني

305
00:15:15,664 --> 00:15:16,915
.يبدو قليلاً للغاية

306
00:15:16,999 --> 00:15:19,084
.نتوقع بالفعل عرضًا آخر

307
00:15:19,168 --> 00:15:20,544
مِن مَن؟ عاهرة الرجل؟

308
00:15:20,628 --> 00:15:21,712
.كلا

309
00:15:21,795 --> 00:15:24,381
.المزايدة تبدأ من 50 ضعف

310
00:15:24,465 --> 00:15:25,049
.اقبلوا به أو اتركوه

311
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
.50 -
.51 -

312
00:15:28,260 --> 00:15:31,221
.60 -
.61 -

313
00:15:31,305 --> 00:15:34,016
هل نحاول تهدئتهم؟
...أو

314
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
.كلا، كلا. لا تخف
.هذه حرب مزايدة

315
00:15:37,102 --> 00:15:39,855
حسنًا، لقد بدأت تصبحُ وكأنها
!حرب فعلية

316
00:15:39,938 --> 00:15:42,691
،فكروا في الأمر يا رجال
!من فضلكم

317
00:15:42,775 --> 00:15:44,860
.(الفيو دي لا فاكا)

318
00:15:45,944 --> 00:15:48,656
.الرجل الذي قتل عائلتي

319
00:15:49,615 --> 00:15:52,868
.نلتقي مرة أخرى، أيها الأحمق

320
00:15:52,951 --> 00:15:55,120
.الآن اعد لي خنجري

321
00:15:57,456 --> 00:15:59,917
أين هو؟

322
00:16:00,626 --> 00:16:03,379
.كنت أعرف أنك كنت لصاً

323
00:16:08,467 --> 00:16:11,387
.لكن يعجبني كوني لصاً

324
00:16:14,723 --> 00:16:16,100
.هيا يا شباب

325
00:16:18,143 --> 00:16:20,437
.أعتقد أننا يجب أن نتدخل -
.لا، أنت من سيتدخل -

326
00:16:20,521 --> 00:16:21,772
.حسنًا، سأتدخل

327
00:16:21,855 --> 00:16:24,400
!لا تقتلوا بعضكم البعض يا رفاق

328
00:16:28,112 --> 00:16:31,782
.أنت شخصٌ مثير

329
00:16:31,865 --> 00:16:34,159
...استرخِ

330
00:16:34,243 --> 00:16:37,037
.أنت متصلب في الأماكن الخاطئة

331
00:16:40,207 --> 00:16:43,001
!آسف

332
00:16:43,669 --> 00:16:43,961
!أنوفي

333
00:16:49,258 --> 00:16:50,718
هل يمكنك مساعدتي
في التقاط هذه؟

334
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
.كلا، لن أفعل ذلك، آسف

335
00:17:03,522 --> 00:17:05,065
مَن مِن المفترض به أن تكون؟

336
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
.مرحباً، أنا (ستيد) -
.إنه القرصان النبيل -

337
00:17:10,195 --> 00:17:13,949
حسنًا، لدي أخبار سيئة لك
.أيها القرصان النبيل

338
00:17:14,032 --> 00:17:16,368
أنا على وشك بالبدء بأعداد
.جرة أنوف جديدة

339
00:17:19,204 --> 00:17:21,957
...عزيزتي -
."لا تقل ذلك. لا تناديني بـ"عزيزتي -

340
00:17:22,040 --> 00:17:23,584
حسنًا، لقد فكرت للتو
...منذ أن كنا متزوجين، و

341
00:17:23,667 --> 00:17:25,836
لا أحد من أزواجي الآخرين
.لديه مشكلة بقولها

342
00:17:25,919 --> 00:17:27,963
.إنه أنا -
.لا تدعوني بهذا هنا -

343
00:17:28,047 --> 00:17:29,798
حسنًا، حسنًا، كان (إيزي هاندز) هنا

344
00:17:29,882 --> 00:17:32,176
.يطلب منه أن يلتقي بزعيمه

345
00:17:33,010 --> 00:17:34,011
بلاكبيرد)؟)

346
00:17:34,094 --> 00:17:37,765
هل يريد (بلاكبيرد) الوغد
التحدث إلى هذا الرجل؟

347
00:17:45,731 --> 00:17:47,357
.شكراً جزيلاً لكِ

348
00:17:47,441 --> 00:17:48,901
.اصمت

349
00:17:48,984 --> 00:17:53,113
.أنت غبي... وأنت مطرود

350
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
.لا تطأ عتبة بابي مرة أخرى

351
00:17:56,408 --> 00:17:58,660
.بكل سرور -
.حسنًا، سأعود إلى هنا وحسب -

352
00:17:58,744 --> 00:18:00,829
.شكراً جزيلاً لاستضافتنا

353
00:18:00,913 --> 00:18:03,665
حسنًا، يبلغكم القرصان النبيل
...جميعًا

354
00:18:10,130 --> 00:18:11,089
.إنه غير مهتم بالاجتماع

355
00:18:12,591 --> 00:18:13,509
ماذا؟

356
00:18:14,176 --> 00:18:15,886
...قلت له صراحة

357
00:18:15,969 --> 00:18:19,932
.أن (بلاكبيرد) يرغب بشراكته

358
00:18:20,015 --> 00:18:21,391
لكن هل يعرف من أنا؟

359
00:18:22,226 --> 00:18:23,852
.على ما يبدو، أجل

360
00:18:23,936 --> 00:18:25,521
.ومع ذلك، رفضّ

361
00:18:27,815 --> 00:18:32,486
"يمكنك "اسداء النصيحة لشخصٍ آخر

362
00:18:32,569 --> 00:18:35,239
.كان رده، على ما أعتقد

363
00:18:38,075 --> 00:18:39,326
.مُبهر

364
00:18:40,369 --> 00:18:42,746
بدأت أعتقد أنك لست الوحيد

365
00:18:42,830 --> 00:18:43,914
غير المؤهل لهذا الأمر يا (لوشويس)

366
00:18:43,997 --> 00:18:47,042
.لا تقسو على نفسك

367
00:18:47,125 --> 00:18:49,044
.يمكن لأي شخص أن يحطم جرة أنوف

368
00:18:49,127 --> 00:18:51,213
.حسنًا، هذا ما أتحدث عنه

369
00:18:51,296 --> 00:18:52,673
أنت وأنا، لا ينبغي أن يكون لدينا
.هذا النوع من العلاقة

370
00:18:52,756 --> 00:18:55,134
.أنت هناك

371
00:18:55,217 --> 00:18:58,011
هل أنت الرجل الأنيق الذي
يبيع للبريطانيين؟

372
00:18:58,095 --> 00:19:00,848
.كلا! انتظر، أجل

373
00:19:00,931 --> 00:19:03,267
هل أنت مهتم؟ -
.للغاية -

374
00:19:03,350 --> 00:19:05,394
...وسأدفع بسخاء -
.اتفقنا -

375
00:19:05,477 --> 00:19:05,811
.مقابل أجزاء منه

376
00:19:05,894 --> 00:19:07,729
انتظر، ماذا؟

377
00:19:07,813 --> 00:19:10,232
.سأقوم بقطع الأجزاء بنفسي

378
00:19:10,315 --> 00:19:13,193
،أنت لا تفكر في هذا بالفعل
أليس كذلك؟

379
00:19:15,153 --> 00:19:17,406
.كلا، كلا

380
00:19:18,866 --> 00:19:19,575
.اخرج من هنا، أيها المخبول

381
00:19:19,658 --> 00:19:22,119
.البالغون بحاجة إلى الحديث

382
00:19:22,202 --> 00:19:24,079
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

383
00:19:25,664 --> 00:19:28,083
.مرحباً -
.مرحبًا -

384
00:19:28,166 --> 00:19:29,710
.سأطلق النار عليك مباشرة يا رجل

385
00:19:29,793 --> 00:19:30,752
،عندما جئت لأول مرة

386
00:19:30,836 --> 00:19:33,547
...لم أكن أعتقد أن لديك الجرأة

387
00:19:33,630 --> 00:19:34,631
.على الاطلاق -
.أجل -

388
00:19:34,715 --> 00:19:36,633
(لكن عندما رأيت كيف تعاملت مع (جاكي

389
00:19:36,717 --> 00:19:38,927
كنت مثل، "يا رجل

390
00:19:39,011 --> 00:19:42,305
"!لديه الجرأة! لأيام

391
00:19:42,973 --> 00:19:44,391
حقاً؟ -
.أجل -

392
00:19:44,474 --> 00:19:45,893
.جرأة تدوم لأيام

393
00:19:47,185 --> 00:19:50,105
.ربما أنا كذلك -
...انصت، لدي وظيفة موازية -

394
00:19:50,188 --> 00:19:53,108
.مع عميلٍ حصري

395
00:19:53,192 --> 00:19:56,612
...لكنه يتعامل فقط مع
.الأنواع المكررة، مثلك

396
00:19:58,780 --> 00:20:00,949
.سيحبك

397
00:20:06,204 --> 00:20:07,998
!لقد كدتِ أن تتسببي بمقتلنا
أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

398
00:20:08,081 --> 00:20:10,334
ومقابل ماذا؟ لم يكن لديها
!خنجر حتى

399
00:20:10,417 --> 00:20:12,127
!بل كان لديها

400
00:20:12,211 --> 00:20:14,087
!رغم أنف (ستيد) الغبي اللعين

401
00:20:14,171 --> 00:20:15,964
كنت سأحصل عليه لو لم
.تستعجلنا للخروج من هناك

402
00:20:17,716 --> 00:20:20,302
...مرحبًا يا رجال، رجل، حسنًا، رجل
...حسنًا، الرجل والسيدة

403
00:20:20,385 --> 00:20:23,055
.أنت تجرب حظك أيها الرجل الصغير

404
00:20:23,138 --> 00:20:26,266
كنت أتساءل فقط ما إذا كان
لدى خنجركِ

405
00:20:26,350 --> 00:20:27,935
شيء ما على المقبض

406
00:20:28,018 --> 00:20:30,854
اسم عائلة ربما؟ -
(خيمينيز)؟ -

407
00:20:30,938 --> 00:20:32,272
...حسنًا

408
00:20:35,525 --> 00:20:37,736
.وجدته -
.أجل، أجل -

409
00:20:37,819 --> 00:20:39,655
حسنًا، أعتقد أنه يمكنك القول
إنني نشال

410
00:20:39,738 --> 00:20:41,406
من الأيام الخوالي
.أنا لا أحب الحديث عن الأمر

411
00:20:41,490 --> 00:20:44,993
...لم يكن لطيفاً -
.الآن هذا... صديقٌ جيد -

412
00:20:50,249 --> 00:20:50,374
.يا إلهي

413
00:20:53,001 --> 00:20:57,339
حسناً... هل سيكون الأمر جنونياً
إذا ما أحببت (جيم) فجأة؟

414
00:20:57,422 --> 00:20:59,049
.حسنًا، حسناً إذاً

415
00:20:59,132 --> 00:21:02,010
!تقترب منا الآن، أيها القبطان

416
00:21:06,098 --> 00:21:08,976
.هذه لا تبدو وكأنها سفينة خاصة

417
00:21:09,059 --> 00:21:10,686
.ليست كذلك

418
00:21:10,769 --> 00:21:12,396
...آسف، ظننت أنني قلت

419
00:21:12,479 --> 00:21:14,231
.نحن نبيعُ رجلكَ للبحرية الإسبانية

420
00:21:15,524 --> 00:21:18,652
ونحن على يقين من أنهم ودودون؟

421
00:21:18,735 --> 00:21:21,071
.أجل، هؤلاء الرجال هم الأفضل

422
00:21:21,947 --> 00:21:22,197
.مرحون جداً

423
00:21:24,199 --> 00:21:25,867
.هيا، سوف نجعل الأمر سريعًا

424
00:21:27,369 --> 00:21:28,620
.دعنا نحضر هذا الرجل

425
00:21:29,663 --> 00:21:30,664
.يبدو قوياً

426
00:21:33,959 --> 00:21:36,670
،تكريما لمضيفينا

427
00:21:36,753 --> 00:21:38,714
.لقد أعددت بعض الطعام

428
00:21:38,797 --> 00:21:41,133
لقد صنعت مجموعة متنوعة
.من المقبلات

429
00:21:41,216 --> 00:21:43,010
."وتعني "أطباق صغيرة

430
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
.أجل، أعرف عنها نوعاً ما

431
00:21:46,138 --> 00:21:49,474
.إنها مثل النعناع البري للإسبان -
.تماماً -

432
00:21:49,558 --> 00:21:52,227
الى جانب ذلك، الرجل النبيل
.لا يصل خالي الوفاض

433
00:21:54,646 --> 00:21:57,899
،(لوشيوس)، بمجرد أن أكون على متنها
.أريدك أن تبدأ بالرسم

434
00:22:01,361 --> 00:22:02,946
العالم على وشك أن يشهد

435
00:22:03,030 --> 00:22:05,907
."أول صفقة تجارية لـ"القرصان النبيل

436
00:22:05,991 --> 00:22:08,952
.الآن هذا ما أسميه سُلَم

437
00:22:14,374 --> 00:22:16,835
احب طريقة بناء سلمكم بالمناسبة
.إنه ثابتٌ جداً

438
00:22:16,918 --> 00:22:19,546
القرصان النبيل"؟"

439
00:22:19,629 --> 00:22:20,756
.أنا هو

440
00:22:26,636 --> 00:22:29,473
.أعتقد أن هناك خطأ

441
00:22:33,436 --> 00:22:35,273
.هكذا نتعامل مع القراصنة

442
00:22:44,154 --> 00:22:46,114
هل... هل قصدت القيام بذلك؟

443
00:22:46,239 --> 00:22:48,700
اشنقوه، خذوا ما تبقى
.من هؤلاء الحثالة من هنا

444
00:22:49,701 --> 00:22:51,953
.مهلاً! ارجع هذا الشخص للوراء

445
00:22:52,871 --> 00:22:55,165
.نسيتُ تقريبا

446
00:22:55,248 --> 00:22:58,168
.جاكي) أراد هذا من أجل الجرة الجديدة)

447
00:23:01,213 --> 00:23:03,340
.كلا

448
00:23:03,423 --> 00:23:06,968
!يا إلهي! أنفه

449
00:23:07,052 --> 00:23:07,803
!يا رباه، كلا

450
00:23:17,729 --> 00:23:19,648
جيم) إمرأة؟)

451
00:23:19,731 --> 00:23:20,816
هل كنت تعلم؟ -
كيف أعرف ذلك؟ -

452
00:23:20,899 --> 00:23:24,402
لحسن الخط، أنا سيء للغاية
.في حفظ الأسرار

453
00:23:25,399 --> 00:23:28,448
تهانينا، أيها المغفل

454
00:23:28,448 --> 00:23:30,117
وهي تستطيع التحدث؟

455
00:23:32,369 --> 00:23:35,705
الحقيقة هي أنني أحب ذلك حقاً
.لذا... شكرًا

456
00:23:37,040 --> 00:23:38,542
.عرفت (جاكي) من أنتِ على الفور

457
00:23:38,625 --> 00:23:41,336
لقد أرادت فقط مشاهدتكِ
.تتعرقين قليلاً

458
00:23:41,419 --> 00:23:44,714
كل ما كان عليها فعلها هو تحديد
...مكافأة قليلة

459
00:23:44,798 --> 00:23:47,801
.وتجلس، وتنتظر عودتكِ

460
00:23:47,884 --> 00:23:49,136
.وداعاً، أيتها المغفلة

461
00:23:50,929 --> 00:23:53,056
.لا يمكنكِ خداعها

462
00:23:53,140 --> 00:23:56,518
.إنها (جاكي)... حب حياتي

463
00:23:58,019 --> 00:24:00,605
.ولديها الجرأة الأكبر على الأطلاق

464
00:24:06,111 --> 00:24:07,988
.أنا آسف يا رفاق

465
00:24:08,071 --> 00:24:10,866
أي كلمات أخيرة؟ -
...أجل -

466
00:24:10,949 --> 00:24:14,703
أنت أسوأ قبطان قرصان لعين
.في التاريخ

467
00:24:14,786 --> 00:24:16,872
.أنا استحق ذلك

468
00:24:16,955 --> 00:24:19,791
حسنًا، إذن... هل انتهيت؟

469
00:24:19,875 --> 00:24:23,086
هذا هو؟ هل كانت هذه
كلماتك الأخيرة؟

470
00:24:35,640 --> 00:24:36,766
!ساعدوني

471
00:25:22,562 --> 00:25:25,732
.القرصان النبيل، على ما أظن

472
00:25:25,815 --> 00:25:30,028
هل سمعت عني؟ -
.أجل، لقد سمعت عنك -

473
00:25:30,111 --> 00:25:31,655
.لقد سمعت كل شيء عنك

474
00:25:38,311 --> 00:25:59,655
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & محمد طالب ||

