1
00:00:01,000 --> 00:00:02,210
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:02,293 --> 00:00:03,920
‫أنت قلِق ألّا تجد‬
‫متسعاً من الوقت لرعاية الطفل.‬

3
00:00:04,003 --> 00:00:05,296
‫لا أعلم كيف ستسير الأمور.‬

4
00:00:05,380 --> 00:00:10,760
‫حينما يحين الوقت، يمكنك التراجع قليلاً‬
‫وثق بأن الشركة في أيدٍ أمينة.‬

5
00:00:10,844 --> 00:00:13,346
‫نخفّض السعر إلى القيمة‬
‫التي باع بها "تيدي".‬

6
00:00:13,430 --> 00:00:14,806
‫نطلب المساعدة من "ستو بوزيني".‬

7
00:00:14,889 --> 00:00:18,727
‫ممارسة الضغط على إنزال سعر السهم‬
‫لتمكين السيطرة أمر غير قانوني.‬

8
00:00:18,810 --> 00:00:19,978
‫لا يمكننا دفع "ستو" للقيام بذلك.‬

9
00:00:20,061 --> 00:00:21,688
‫- أنا سأقوم بالأمر.‬
‫- متأكدة من ذلك؟‬

10
00:00:21,771 --> 00:00:23,648
‫على أحد أن يفعلها، سواء أعجبني ذلك أم لا.‬

11
00:00:23,732 --> 00:00:26,151
‫أردتِ أن تكوني ما يريدون‬

12
00:00:26,234 --> 00:00:27,902
‫- حتى يختاروكِ.‬
‫- ليس بوسعهم اختيارك.‬

13
00:00:27,986 --> 00:00:30,905
‫- لقد اختاروا سواك مسبقاً.‬
‫- هذه الإفادة قد انتهت.‬

14
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
‫لا أعلم ألبتة من كان والداي.‬

15
00:00:32,531 --> 00:00:35,535
‫- تحايلت للخروج من دار الرعاية.‬
‫- ما علاقة هذا بـ...؟‬

16
00:00:35,618 --> 00:00:39,748
‫قمتُ بمساعدتك لأنني كنت في أمس الحاجة‬
‫لأن يقوم شخص مثلك برعايتي.‬

17
00:00:39,831 --> 00:00:43,543
‫إذا قمت بتعطيل هذه الأسهم فستحقق ثروة ضخمة‬
‫وسيستعيد رجل صالح شركته.‬

18
00:00:43,626 --> 00:00:46,045
‫وهل تضمنين أن أجني ربحاً طائلاً‬
‫من وراء هذا ولن يُكتشَف أمري؟‬

19
00:00:46,129 --> 00:00:47,881
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لا أعلم.‬

20
00:00:47,964 --> 00:00:50,258
‫لكن لا يمكنك أن تبقى مساعدي بعد الآن.‬

21
00:00:50,341 --> 00:00:53,428
‫لا أريد التريث قبل معاودة الاتصال بك.‬
‫أيمكن أن يوافق الغد يومنا الثالث؟‬

22
00:00:53,511 --> 00:00:56,139
‫ما رأيك لو جعلناها هذه الليلة وحسب،‬
‫وأن ترافقني إلى أعلى؟‬

23
00:01:04,230 --> 00:01:05,147
‫مرحباً.‬

24
00:01:05,230 --> 00:01:06,775
‫- لقد استيقظت.‬
‫- منذ فترة.‬

25
00:01:06,858 --> 00:01:08,860
‫آمل ألّا تمانعي، أعددت لنا القهوة.‬

26
00:01:11,696 --> 00:01:12,864
‫ماذا؟‬

27
00:01:13,448 --> 00:01:14,616
‫هل أفرطت في جرأتي؟‬

28
00:01:15,158 --> 00:01:16,284
‫خطر ببالي وحسب...‬

29
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
‫كانت ليلة أمس لطيفة للغاية.‬

30
00:01:19,996 --> 00:01:20,872
‫كانت كذلك بالفعل.‬

31
00:01:26,252 --> 00:01:27,796
‫وهذا لطيف جداً أيضاً.‬

32
00:01:29,255 --> 00:01:30,089
‫إنه كذلك.‬

33
00:01:33,134 --> 00:01:36,513
‫كنت أود قضاء الصباح بأسره معك،‬
‫لكن لدي اجتماع هام.‬

34
00:01:37,347 --> 00:01:39,724
‫نتوسع في مجال تجارة التجزئة...‬

35
00:01:39,808 --> 00:01:41,810
‫فهمت. عليك أن تذهب.‬

36
00:01:41,893 --> 00:01:42,769
‫صحيح.‬

37
00:01:42,852 --> 00:01:46,147
‫أتذكرين ما قلته ليلة أمس،‬
‫بشأن عدم التمهل مدة 3 أيام؟‬

38
00:01:46,231 --> 00:01:48,024
‫أود الخروج معك مجدداً يا "توماس".‬

39
00:01:48,108 --> 00:01:49,526
‫هل ستكون الليلة أسرع مما يجب؟‬

40
00:01:49,609 --> 00:01:51,736
‫دعني أتحقق من جدول أعمالي.‬
‫نعم، أنا متاحة لذلك.‬

41
00:01:51,820 --> 00:01:53,029
‫سأغادر.‬

42
00:01:55,323 --> 00:01:56,825
‫أتمانع إن خرجت وحدك؟‬

43
00:01:56,908 --> 00:01:59,035
‫لأنني بقيت مستيقظة حتى وقت متأخر ليلة أمس‬

44
00:01:59,119 --> 00:02:01,621
‫بصحبة رجل وسيم للغاية بدأت مواعدته مؤخراً.‬

45
00:02:01,704 --> 00:02:03,123
‫وأحسبني سأعاود النوم.‬

46
00:02:04,040 --> 00:02:05,333
‫لا أمانع بالمرة.‬

47
00:02:10,130 --> 00:02:10,964
‫أحلاماً هنيئة.‬

48
00:02:28,481 --> 00:02:29,315
‫"جودي".‬

49
00:02:29,816 --> 00:02:31,025
‫يا إلهي.‬

50
00:02:31,860 --> 00:02:33,069
‫مرت أعواماً منذ التقينا.‬

51
00:02:33,153 --> 00:02:33,987
‫أعلم ذلك.‬

52
00:02:34,487 --> 00:02:36,197
‫لكنك لم تبرحي فكري قط.‬

53
00:02:36,906 --> 00:02:39,951
‫إنها الآثار الجانبية لكوني أماً.‬
‫بالتبني أو لا.‬

54
00:02:40,034 --> 00:02:41,452
‫من الرائع أن ألقاك.‬

55
00:02:41,953 --> 00:02:44,372
‫لنتناول الإفطار سوياً.‬
‫يمكنني إرجاء أعمالي.‬

56
00:02:44,455 --> 00:02:47,417
‫كنت أود ذلك، "سامانثا"،‬
‫لكن حقيقة الأمر، ليس لدي الوقت لذلك.‬

57
00:02:47,500 --> 00:02:48,960
‫جئت لحاجتي إلى مساعدتك.‬

58
00:02:49,043 --> 00:02:52,547
‫تفضلي بالدخول. سأعد لنا القهوة.‬
‫يمكنك أن تخبريني بما تحتاجين إليه.‬

59
00:02:54,632 --> 00:02:57,677
‫أعلم أنك أخبرتني برغبتك في أن يكون‬
‫لغرفة الطفل طابع الحيوانات.‬

60
00:02:57,760 --> 00:03:01,389
‫لذا، كنت أفكر، ما رأيك بـ"الأرنب (بيتر)"؟‬

61
00:03:02,056 --> 00:03:03,266
‫أو "الدب (بادينغتون)"؟‬

62
00:03:04,475 --> 00:03:07,353
‫أو يمكننا جعلها‬
‫ذات طابع كرة القدم الأمريكية.‬

63
00:03:07,437 --> 00:03:09,314
‫والـ"بيسبول". جميع الرياضات.‬

64
00:03:10,064 --> 00:03:10,940
‫حتى المصارعة.‬

65
00:03:11,941 --> 00:03:13,192
‫أحب ذلك جداً. يبدو رائعاً.‬

66
00:03:13,276 --> 00:03:14,986
‫لم تسمع كلمة مما قلت، أليس كذلك؟‬

67
00:03:15,069 --> 00:03:16,654
‫"شيلا"، أنا آسف. أنا فقط...‬

68
00:03:17,238 --> 00:03:20,867
‫وردني بريد إلكتروني بإخفاق "كاترينا"‬
‫و"برايان" في إفادة ما،‬

69
00:03:20,950 --> 00:03:21,784
‫وأنا...‬

70
00:03:22,994 --> 00:03:24,913
‫"لويس"، أعلم أنك مشغول أكثر من ذي قبل.‬

71
00:03:24,996 --> 00:03:27,498
‫لكن سيولد هذا الرضيع،‬
‫سواء كنا مستعدين أو لا.‬

72
00:03:27,832 --> 00:03:30,585
‫وأحتاج إلى انتباهك الكامل،‬

73
00:03:31,294 --> 00:03:33,254
‫لا إلى وجودك جسدياً وحسب.‬

74
00:03:33,338 --> 00:03:35,381
‫- أعدك، سيتحسن أدائي.‬
‫- جيد.‬

75
00:03:36,090 --> 00:03:38,426
‫سنقرر ما بين‬
‫"الأرنب (بيتر)" أو "الدب (بادينغتون)"‬

76
00:03:38,509 --> 00:03:40,345
‫- مع المُصمم هذه الليلة.‬
‫- الليلة؟‬

77
00:03:40,428 --> 00:03:42,430
‫حددنا الموعد الأسبوع الماضي.‬
‫أيمثل هذا مشكلة؟‬

78
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
‫لا، الليلة مثالية.‬

79
00:03:43,681 --> 00:03:44,724
‫جيد.‬

80
00:03:45,183 --> 00:03:47,727
‫عزيزي، أياً ما يحدث بشأن "كاترينا"،‬

81
00:03:47,810 --> 00:03:49,395
‫أثق بوجود سبب وجيه له.‬

82
00:03:54,359 --> 00:03:56,986
‫أوقفت الشرطة أحد أطفالي‬
‫أثناء قيادته لسيارتي.‬

83
00:03:57,487 --> 00:03:58,488
‫إنه صبي طيب.‬

84
00:03:59,530 --> 00:04:00,782
‫يذكرني بك.‬

85
00:04:00,865 --> 00:04:02,158
‫بطرق شتى.‬

86
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
‫فهمت ما تعنين. ماذا حدث؟‬

87
00:04:05,078 --> 00:04:06,746
‫كان هناك بعض الحبوب بالسيارة.‬

88
00:04:07,538 --> 00:04:08,665
‫وألقوا القبض عليه.‬

89
00:04:09,791 --> 00:04:10,917
‫إذن، يحتاج إلى محامِ.‬

90
00:04:11,584 --> 00:04:12,752
‫ليس هو. بل أنا.‬

91
00:04:12,835 --> 00:04:14,170
‫عم تتحدثين؟‬

92
00:04:14,254 --> 00:04:16,047
‫أخبرت الشرطة أن الحبوب لي.‬

93
00:04:16,130 --> 00:04:17,464
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

94
00:04:17,548 --> 00:04:21,135
‫حين بدأ ظهري يؤلمني،‬
‫اضطررت لخفض ساعات عملي في المدرسة.‬

95
00:04:21,219 --> 00:04:24,347
‫تبين "كوري" الأمر، فبدأ في بيع الحبوب.‬

96
00:04:24,764 --> 00:04:29,602
‫واستغل كل ما جنى من مال لشراء الطعام،‬
‫أو الوقود، وكل ما من شأنه أن يساعدنا.‬

97
00:04:29,686 --> 00:04:32,146
‫"جودي"، لا أعتقد أن عليّ‬
‫التورط بهذا الأمر.‬

98
00:04:32,605 --> 00:04:34,774
‫- لم لا؟‬
‫- لأنك أخبرتني أنك لست الجانية.‬

99
00:04:34,857 --> 00:04:36,609
‫وتريدينني ألّا أستغل ذلك.‬

100
00:04:38,278 --> 00:04:40,905
‫إن أردت، يمكنني أن أحيلك إلى أحدهم.‬

101
00:04:40,989 --> 00:04:44,867
‫لا يمكن لسواك تفهّم ما يمكن‬
‫لـ"كوري" وبقية الأطفال أن يخسروه.‬

102
00:04:45,326 --> 00:04:49,372
‫إن نالت تلك النائبة العامة منالها،‬
‫فسأخسر رخصة مزاولتي لرعاية الأطفال،‬

103
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
‫وسيسلبونني أطفالي.‬

104
00:04:51,082 --> 00:04:52,875
‫- أتفهّم ذلك، لكن...‬
‫- أرجوك.‬

105
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
‫فقدتك منذ أعوام طوال.‬

106
00:04:56,087 --> 00:04:58,923
‫ولم أشعر بندم قط مثلما شعرت لتلك الواقعة.‬

107
00:05:00,591 --> 00:05:02,760
‫لا يمكنني السماح بوقوع مثل ذلك مجدداً.‬

108
00:05:42,759 --> 00:05:45,887
‫"ستو بوزيني".‬
‫ماذا تفعل بجانبنا من المدينة؟‬

109
00:05:45,970 --> 00:05:46,888
‫كنت أنتظر خروجك.‬

110
00:05:46,971 --> 00:05:49,682
‫لأنني لم أشأ إجراء هذا الحوار في مكتبك.‬

111
00:05:49,766 --> 00:05:51,934
‫عليك إلقاء نظرة على هذا.‬

112
00:05:52,018 --> 00:05:53,061
‫ما هذا؟‬

113
00:05:53,144 --> 00:05:55,938
‫أتذكر صفقة تداول الأسهم التي جعلتني‬
‫أُخفّض بها سعر أسهم "(دويل للأحذية)"؟‬

114
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
‫فهمت. هناك من تبين الأمر‬
‫ويريد الآن استغلالها ضدك.‬

115
00:05:59,859 --> 00:06:03,821
‫ليس محض شخص ما، إنه أحد المتاجرين بشركتي.‬
‫يعي ما يفعله. والآن، يسعى لنيل منصبي.‬

116
00:06:03,905 --> 00:06:04,906
‫وإلا ماذا؟‬

117
00:06:04,989 --> 00:06:07,950
‫وإلا توجه إلى "هيئة الأوراق المالية".‬
‫ومتى بدأوا التحقيق...‬

118
00:06:08,034 --> 00:06:08,868
‫أعلم ذلك.‬

119
00:06:08,951 --> 00:06:11,079
‫- "هارفي"، ماذا سنفعل؟‬
‫- أمران.‬

120
00:06:11,162 --> 00:06:13,081
‫أولاً، ستوظّف استشارياً،‬

121
00:06:13,164 --> 00:06:15,416
‫لمراجعة سياسات تحمل شركتك للمخاطر.‬

122
00:06:16,000 --> 00:06:16,834
‫وثانياً؟‬

123
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
‫ستخبرني بكل ما تعرفه عن هذا المُتاجِر.‬

124
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
‫كم يبلغ من العمر، كم يبلغ طوله،‬
‫ما يتناوله على الإفطار.‬

125
00:06:22,799 --> 00:06:24,634
‫وما حاجتك لمعرفة كل ذلك؟‬

126
00:06:24,717 --> 00:06:27,929
‫لأنه يضعك في مأزق،‬
‫مما يعني أن عليّ خداعه بتحدّ وهمي.‬

127
00:06:28,596 --> 00:06:30,431
‫وأفضل وسيلة لخداع أحدهم هي‬

128
00:06:30,515 --> 00:06:33,226
‫بمعرفة كل ما يتعلق به أفضل مما يعرف نفسه.‬

129
00:06:34,060 --> 00:06:35,645
‫من الاستشاري الذي تريد مني توظيفه؟‬

130
00:06:36,104 --> 00:06:37,980
‫يكفي القول إن لدي الشخص المثالي.‬

131
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
‫"لويس"، كيف حالك في هذا الصباح الرائع؟‬

132
00:06:43,277 --> 00:06:44,195
‫دعك من ذلك الهراء.‬

133
00:06:44,278 --> 00:06:46,948
‫أتريدين شرح سبب إخفاقك‬
‫أنت و"برايان" في قضية العطور؟‬

134
00:06:47,031 --> 00:06:49,325
‫"لويس"، إنه أمر معقد، لكنني أتدبر أمرها.‬

135
00:06:49,408 --> 00:06:52,161
‫- حسبتك و"برايان" بارعَين.‬
‫- بهذا الصدد.‬

136
00:06:52,495 --> 00:06:53,329
‫أنا و"برايان"...‬

137
00:06:53,746 --> 00:06:54,872
‫ماذا بشأنك و"برايان"؟‬

138
00:06:56,290 --> 00:07:01,170
‫أرى أن هذه القضية تحتاج إلى خبرات‬
‫تفوق تلك التي يحظى بها "برايان".‬

139
00:07:01,254 --> 00:07:03,422
‫وكنت أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي بها.‬

140
00:07:04,048 --> 00:07:07,510
‫"كاترينا"، طلبت من "سامانثا" للتو‬
‫حضور اجتماع مع عميل جديد نيابة عني.‬

141
00:07:07,593 --> 00:07:10,596
‫أخبرت "شيلا" أنني سأساعدها‬
‫في انتقاء أثاث جديد لحجرة الأطفال.‬

142
00:07:10,680 --> 00:07:12,849
‫لدي أمور عدة أخرى‬
‫أحاول الموازنة فيما بينها.‬

143
00:07:12,932 --> 00:07:14,892
‫وأنت من قلت إن لدي‬

144
00:07:14,976 --> 00:07:16,978
‫من يمكنهم تحمل المسؤولية‬
‫إن احتجت إلى مساعدة.‬

145
00:07:17,061 --> 00:07:18,104
‫ألم تكن تلك مقولتك؟‬

146
00:07:18,396 --> 00:07:19,522
‫نعم، "لويس"، قلت ذلك.‬

147
00:07:19,939 --> 00:07:21,023
‫فلتتحملي المسؤولية إذن بحق السماء.‬

148
00:07:21,107 --> 00:07:25,319
‫لأنني لا أريد أن يظن الجميع أننا غير‬
‫قادرين على تولي قضية انتهاك حقوق بسيطة.‬

149
00:07:30,408 --> 00:07:32,535
‫ها أنت ذي. "دونا"، علينا أن نتحدث.‬

150
00:07:32,618 --> 00:07:33,870
‫حسناً. بأي شأن؟‬

151
00:07:33,953 --> 00:07:36,622
‫كبداية، أين كنت؟‬
‫كنت أبحث عنك طوال الصباح.‬

152
00:07:36,706 --> 00:07:37,874
‫إن كان عليك أن تعرف...‬

153
00:07:40,460 --> 00:07:41,335
‫أفرطتُ في النوم.‬

154
00:07:42,295 --> 00:07:43,754
‫لماذا؟ ما الأمر؟‬

155
00:07:44,672 --> 00:07:47,175
‫أريد أن أعرف ما قلت بالضبط لـ"ستو"‬

156
00:07:47,258 --> 00:07:49,260
‫حين قمنا بتداول أسهم‬
‫"تيدي دويل" العام الماضي.‬

157
00:07:49,343 --> 00:07:52,763
‫على ما أذكر، أخبرته أنه لن يظل‬
‫ذائع الصيت طويلاً إن لم يقم بها.‬

158
00:07:52,847 --> 00:07:54,765
‫- لماذا؟‬
‫- هل حرصت على درايته بالمخاطر؟‬

159
00:07:54,849 --> 00:07:58,436
‫لم يتوجب عليّ ذلك. كان على علم بها،‬
‫قبل أن أتفوه بها.‬

160
00:07:58,519 --> 00:07:59,437
‫سأسألك مجدداً، لماذا؟‬

161
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
‫هناك من يبتزه بها.‬

162
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
‫يا للهول. كيف تنوي أن تخرجه من هذه الورطة؟‬

163
00:08:03,608 --> 00:08:05,651
‫- علينا أن نخرجه منها.‬
‫- أعلم ذلك.‬

164
00:08:05,735 --> 00:08:10,114
‫لكنني بحاجة إلى معرفة من خسر،‬
‫وقدر الخسارة للطرف الآخَر من تلك الصفقة.‬

165
00:08:11,032 --> 00:08:11,949
‫مهلاً. ماذا؟‬

166
00:08:12,033 --> 00:08:14,452
‫أحتاج إلى معرفة‬
‫قدر ما قد يتعرض له "ستو" من أذى‬

167
00:08:14,535 --> 00:08:15,995
‫في حال أبلغ عنه هذا الرجل.‬

168
00:08:16,078 --> 00:08:17,038
‫حسناً.‬

169
00:08:18,164 --> 00:08:19,040
‫سأتولى هذا الأمر.‬

170
00:08:20,875 --> 00:08:23,294
‫لكن "هارفي"، إن كان الأمر يتعلق‬
‫بمعرفة معلومات مالية،‬

171
00:08:23,377 --> 00:08:25,379
‫- فإن "لويس" هو الخيار البديهي.‬
‫- اسمعي.‬

172
00:08:25,463 --> 00:08:27,757
‫أعلم أنه الشريك الإداري‬
‫وأن علينا أن نخبره.‬

173
00:08:27,840 --> 00:08:31,219
‫لكنني لا أريد إشراكه بالأمر‬
‫إلا في حالة عدم وجود سبيل لنا للخروج منه.‬

174
00:08:31,302 --> 00:08:32,178
‫أعلم إذن إلى من سألجأ.‬

175
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
‫"روبرت"، أيمكنني التحدث معك؟ إنه أمر هام.‬

176
00:08:42,688 --> 00:08:43,606
‫بالطبع.‬

177
00:08:43,688 --> 00:08:46,651
‫كنت لأقول طاب صباحك،‬
‫لكنني أرى أنه لم يكن طيباً بالنسبة لك.‬

178
00:08:46,734 --> 00:08:50,363
‫هذا لأن "جودي أوبرايان" جاءت إلى منزلي،‬
‫بينما كنت أهم بالمجيء صباح اليوم.‬

179
00:08:50,446 --> 00:08:52,657
‫- "جودي"؟ أمك بالتبني سابقاً؟‬
‫- تلك هي.‬

180
00:08:53,032 --> 00:08:55,785
‫طلبت مني تمثيلها في قضية مخدرات.‬

181
00:08:55,868 --> 00:08:56,702
‫إنها بريئة.‬

182
00:08:57,411 --> 00:08:59,121
‫أحد أطفالها هو المذنب.‬

183
00:08:59,539 --> 00:09:01,374
‫ولا تريدني أن أخبر المدعي العام بذلك.‬

184
00:09:01,457 --> 00:09:05,086
‫"سامانثا"، كما أتذكر، هذه هي السيدة‬
‫التي آوتك حين كان عمرك 12 عاماً.‬

185
00:09:05,169 --> 00:09:07,922
‫دعمتني، رغم ما تعرضت له من متاعب.‬

186
00:09:08,673 --> 00:09:11,384
‫حتى أفسدت الأمر تماماً،‬
‫وانتزعتني الدولة منها.‬

187
00:09:11,467 --> 00:09:12,468
‫ولم تأبين مساعدتها؟‬

188
00:09:12,635 --> 00:09:13,594
‫ماذا لو أنني...؟‬

189
00:09:14,387 --> 00:09:17,807
‫"سامانثا"، لم أتول قضية شقيقتي‬
‫بسبب شعوري بالخوف.‬

190
00:09:19,016 --> 00:09:21,185
‫وقد ندمت لذلك القرار منذ ذلك الحين.‬

191
00:09:21,269 --> 00:09:24,480
‫إن أُلقي بـ"جودي" في السجن بسببي،‬
‫سأشعر بالندم لذلك إلى الأبد.‬

192
00:09:24,564 --> 00:09:28,234
‫إن ذهبت إلى السجن لأنها طلبت منك عدم‬
‫إخبارهم الحقيقة، فتلك مسؤوليتها، لا أنت.‬

193
00:09:28,317 --> 00:09:30,653
‫- الأمر سيان.‬
‫- لا، ليس سياناً.‬

194
00:09:31,070 --> 00:09:34,282
‫"سامانثا"، حين تأبهين لأمر شخص ما،‬
‫تتضاعف شراستك في الدفاع عنه.‬

195
00:09:34,991 --> 00:09:36,617
‫لهذا لجأتْ إليك.‬

196
00:09:36,951 --> 00:09:37,785
‫لو كنت مكانك،‬

197
00:09:38,327 --> 00:09:39,579
‫لما رفضت طلبها.‬

198
00:09:40,246 --> 00:09:41,080
‫حسناً.‬

199
00:09:43,040 --> 00:09:46,711
‫طلب مني "لويس" حضور اجتماع الليلة.‬
‫لا يسعني الحضور في مكانين في نفس الوقت.‬

200
00:09:46,794 --> 00:09:49,046
‫أعطيني التفاصيل، سأتولى حضوره نيابة عنك.‬

201
00:09:50,840 --> 00:09:51,841
‫"سامانثا"...‬

202
00:09:54,802 --> 00:09:56,429
‫أنا فخور بك لقيامك بهذا الأمر.‬

203
00:10:01,058 --> 00:10:02,476
‫سيد "ستوكمان".‬

204
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
‫نعم، هذا أنا.‬

205
00:10:03,644 --> 00:10:07,690
‫"نيك بافونوتي". أخبروني بأن عليّ لقاءك.‬
‫تقوم بأعمال استشارية لصالح الشركة.‬

206
00:10:07,773 --> 00:10:08,691
‫هذا صحيح.‬

207
00:10:08,774 --> 00:10:11,485
‫وبدأت النظر في تاريخ‬
‫صفقاتك في الأوراق المالية.‬

208
00:10:11,569 --> 00:10:13,654
‫"جين بايوتك"، خسرت مليوني دولار.‬

209
00:10:13,738 --> 00:10:16,282
‫"شايل فيوتشرز"، أضعت 10 ملايين هباءً.‬

210
00:10:16,365 --> 00:10:17,742
‫"ريدلي فارما"، الأمر ذاته.‬

211
00:10:17,825 --> 00:10:20,578
‫نراهن يومياً،‬
‫وتفوز أحياناً، وتخسر أحيان أخرى.‬

212
00:10:20,661 --> 00:10:22,955
‫أنت على وشك القيام بأسوأ رهان في حياتك.‬

213
00:10:23,039 --> 00:10:23,914
‫ماذا؟‬

214
00:10:23,998 --> 00:10:26,584
‫عليك إعادة التفكير في اختيارك‬
‫السعي للنيل من "ستو بوزيني".‬

215
00:10:26,751 --> 00:10:28,336
‫أنت لست استشارياً لعيناً.‬

216
00:10:28,419 --> 00:10:29,420
‫أنت على حق.‬

217
00:10:29,503 --> 00:10:32,214
‫إن تابعت هذا الأمر،‬
‫فلن يكون "ستو" من يواجه مأزقاً.‬

218
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
‫بل أنت.‬

219
00:10:33,674 --> 00:10:36,927
‫ما لدي ضد "ستو" دامغ. هذا سبب وجودك هنا.‬

220
00:10:37,011 --> 00:10:38,429
‫ما لديك لا أهمية له.‬

221
00:10:38,512 --> 00:10:40,973
‫نصف من يتاجرون في "وول ستريت"‬
‫يعقدون صفقات مشبوهة.‬

222
00:10:41,057 --> 00:10:43,768
‫إن علموا بوشايتك بأحدهم،‬

223
00:10:43,851 --> 00:10:45,519
‫فلن يرغبوا في العمل معك مجدداً.‬

224
00:10:45,603 --> 00:10:49,815
‫هناك أمر آخر بشأن رجال "وول ستريت".‬
‫أكثر ما يدينون له بالولاء هو المال.‬

225
00:10:50,149 --> 00:10:53,361
‫لذا، ما لم تكن قد أتيت‬
‫لتخبرني بانتقالي إلى مكتب "ستو"...‬

226
00:10:54,153 --> 00:10:55,321
‫فأرى أن حديثنا قد انتهى.‬

227
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
‫"نيك".‬

228
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
‫اسمي "هارفي سبيكتر".‬

229
00:11:00,951 --> 00:11:01,786
‫سل من شئت.‬

230
00:11:01,869 --> 00:11:04,622
‫ستجد أن من يجابهونني، لا يفوزون أبداً.‬

231
00:11:04,997 --> 00:11:07,083
‫فكر بإمعان شديد بشأن ما تنوي فعله.‬

232
00:11:24,975 --> 00:11:25,810
‫"توماس"، مرحباً.‬

233
00:11:27,019 --> 00:11:27,978
‫هل كل شيء بخير؟‬

234
00:11:29,146 --> 00:11:29,980
‫أجل.‬

235
00:11:30,272 --> 00:11:32,316
‫لا بأس. إنه أمر يخص العمل وحسب.‬

236
00:11:32,400 --> 00:11:33,567
‫أتريدين التحدث بشأنه؟‬

237
00:11:34,151 --> 00:11:36,195
‫أو يمكنك ذلك الليلة،‬
‫إن لم يكن الوقت ملائماً الآن.‬

238
00:11:36,278 --> 00:11:38,364
‫لأكون صادقة، أريد الخروج وحسب،‬

239
00:11:38,697 --> 00:11:41,992
‫وقضاء الوقت معك،‬
‫وألّا أفكر بكل هذه الأمور.‬

240
00:11:42,076 --> 00:11:43,577
‫سأراك الليلة إذن.‬

241
00:11:48,290 --> 00:11:50,084
‫"دونا". أردت لقائي.‬

242
00:11:50,167 --> 00:11:52,962
‫نعم، أملت أن توجهني في الاتجاه الصحيح.‬

243
00:11:53,045 --> 00:11:54,296
‫الاتجاه الصحيح من أجل ماذا؟‬

244
00:11:54,380 --> 00:11:57,091
‫اتُهم مُتاجِر نمثله‬
‫بالتلاعب في أحد الأسهم.‬

245
00:11:57,174 --> 00:11:59,844
‫وحتى نعلم قدر ما يتعرض له من مخاطر...‬

246
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
‫تحتاجين إلى معرفة‬
‫إن تسببت الصفقة بإيذاء أحدهم.‬

247
00:12:02,221 --> 00:12:03,347
‫بالضبط.‬

248
00:12:03,431 --> 00:12:06,642
‫- سأتصل برجلي، لأحصل لك على الإجابة.‬
‫- هذا هو لب الأمر يا "أليكس".‬

249
00:12:07,893 --> 00:12:09,186
‫يجب أن يظل الأمر سراً.‬

250
00:12:10,479 --> 00:12:13,399
‫لا أفهم، إن كان قد اتُهم بالفعل،‬
‫فما الفارق...؟‬

251
00:12:13,482 --> 00:12:15,276
‫لم أقل إنه قد اتُهم بالفعل.‬

252
00:12:15,985 --> 00:12:18,112
‫ماذا يحدث هنا بالضبط إذن؟‬

253
00:12:18,195 --> 00:12:21,198
‫لأنه إن لم يُتهم، ما أدراك بوجود...؟‬

254
00:12:21,574 --> 00:12:23,325
‫أخبريني رجاءً بعدم تورطنا بهذا الأمر.‬

255
00:12:23,409 --> 00:12:26,537
‫لعلنا من طلب من المُتاجِر‬
‫القيام بالصفقة في المقام الأول.‬

256
00:12:27,371 --> 00:12:29,874
‫- لسنا متورطين بها وحسب. لقد دبّرنا لها.‬
‫- صحيح.‬

257
00:12:31,000 --> 00:12:32,751
‫لكنها كانت بهدف إنقاذ مئات الوظائف.‬

258
00:12:32,835 --> 00:12:35,671
‫ومن تبين أمرها لا يعلم أبداً‬
‫أن لنا دخل بها بالمرة.‬

259
00:12:35,754 --> 00:12:37,882
‫سأتبين إذن من كان الطرف الآخر‬
‫من تلك الصفقات.‬

260
00:12:37,965 --> 00:12:40,384
‫سأفعل ذلك في هدوء، لن يعلم أحد بذلك.‬

261
00:12:48,309 --> 00:12:49,351
‫أتبحثين عن "برايان"؟‬

262
00:12:50,227 --> 00:12:51,437
‫عذراً؟‬

263
00:12:51,520 --> 00:12:55,399
‫قال إنكما تعملان بجهد مؤخراً.‬
‫وإنه سيمضي صباح اليوم في المنزل.‬

264
00:12:56,233 --> 00:12:57,776
‫يُفترض أن يأتي بين لحظة وأخرى.‬

265
00:12:58,903 --> 00:12:59,737
‫رائع.‬

266
00:13:00,738 --> 00:13:03,365
‫يمكنني أن أجعله يذهب للقائك، فور حضوره.‬

267
00:13:03,449 --> 00:13:05,993
‫ما لم يكن هناك ما يمكنني مساعدتك به.‬

268
00:13:07,203 --> 00:13:08,287
‫أتعلمين يا "سوزان"؟‬

269
00:13:08,996 --> 00:13:09,830
‫هناك شيء بالفعل.‬

270
00:13:14,960 --> 00:13:18,214
‫طاب مساؤك. أنا "سامانثا ويلر".‬
‫أنا أمثل السيدة "أوبرايان".‬

271
00:13:18,297 --> 00:13:22,259
‫كما أخبرتك هاتفياً، ما لم تكوني مستعدة‬
‫للاعتراف بالذنب، فليس هناك ما نتحدث بشأنه.‬

272
00:13:22,343 --> 00:13:23,385
‫سأدخل في صلب الموضوع.‬

273
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
‫تقر السيدة "أوبرايان" بجنحة الحيازة‬

274
00:13:25,638 --> 00:13:27,640
‫ذات عقوبة الغرامة و6 أشهر رهن المراقبة.‬

275
00:13:27,723 --> 00:13:30,809
‫المشكلة بذلك أن هذه ليست جنحة.‬
‫كانت تلك الحبوب بهدف التوزيع.‬

276
00:13:30,893 --> 00:13:33,729
‫- وهو دليل ظرفي كأحسن تقدير.‬
‫- ليس بحسب عدد الحبوب.‬

277
00:13:33,812 --> 00:13:35,814
‫أتعلمين كيف سأستغل عدد الحبوب التي وُجدت؟‬

278
00:13:35,898 --> 00:13:38,984
‫سأشكك في إحصاء عددها.‬
‫ثم سأعدل بالتشكيك في محتواها من المخدر.‬

279
00:13:39,068 --> 00:13:41,529
‫ثم سأشكك في مشروعية‬
‫إيقاف السيارة في المقام الأول.‬

280
00:13:41,612 --> 00:13:44,365
‫متى فرغت، ستكونين محظوظة‬
‫لو تمكنت من إدانتها بمخالفة مرورية.‬

281
00:13:44,448 --> 00:13:48,244
‫لعل ذلك سيفلح حيث أتيت. لكن لن تصدق‬
‫هيئة محلفين من هذه البلدة مثل هذا.‬

282
00:13:48,327 --> 00:13:49,411
‫ما خطبك؟‬

283
00:13:49,495 --> 00:13:52,998
‫ظلت السيدة "أوبرايان"‬
‫ذخراً لهذا المجتمع مدة 20 عاماً.‬

284
00:13:53,082 --> 00:13:56,043
‫مع كامل احترامي، سيدة "ويلر"،‬
‫لا دراية لك بالمرة بهذا المجتمع.‬

285
00:13:56,126 --> 00:13:59,463
‫ولا أعلم ما فعلته تلك السيدة‬
‫لتحصل على محامية من "مانهاتن".‬

286
00:13:59,547 --> 00:14:01,799
‫لكنني لن أدع ذلك يمنعني‬
‫من فعل ما يتوجب عليّ فعله.‬

287
00:14:01,882 --> 00:14:02,967
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

288
00:14:03,050 --> 00:14:06,262
‫أتحسبينني لا أعي ما يحدث؟‬
‫لم تكن تلك الحبوب لها.‬

289
00:14:06,345 --> 00:14:08,389
‫- بل كانت لذلك الصبي.‬
‫- لا أصدق هذا.‬

290
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
‫تعتقدين أنها بريئة،‬

291
00:14:09,890 --> 00:14:12,601
‫ورغم ذلك ستطبقين اللوائح‬
‫ضد سيدة عمرها 65 عاماً؟‬

292
00:14:12,685 --> 00:14:15,813
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر للحيلولة‬
‫دون انتشار تلك المخدرات في مقاطعتي.‬

293
00:14:16,313 --> 00:14:17,982
‫اسمعي، لست من الوحوش.‬

294
00:14:18,065 --> 00:14:21,986
‫إن أردت فعل ما في صالحها، فلتقنعيها‬
‫بأن تجعل ذلك الفتى يتحمل مسؤولية ما فعله.‬

295
00:14:25,823 --> 00:14:27,157
‫لا أفهم.‬

296
00:14:28,200 --> 00:14:30,369
‫إن لم تسر الإفادة على نحو جيد،‬
‫ألا يمكننا إعادة إفادتهم؟‬

297
00:14:30,452 --> 00:14:32,329
‫- لا، "سوزان"، لا يمكننا ذلك.‬
‫- لم لا؟‬

298
00:14:33,038 --> 00:14:36,625
‫من بين أسباب أخرى،‬
‫سيكونون مستعدين لإجابة أسئلتنا.‬

299
00:14:37,710 --> 00:14:40,838
‫- ماذا لو...؟‬
‫- أمهليني دقيقة للتفكير وحسب.‬

300
00:14:42,089 --> 00:14:44,341
‫عذراً، "كاترينا". أيمكنني التحدث معك؟‬

301
00:14:45,509 --> 00:14:46,343
‫بالطبع.‬

302
00:14:47,094 --> 00:14:48,554
‫"سوزان"، هلّا تركتنا في الغرفة.‬

303
00:14:55,603 --> 00:14:57,855
‫- متى كنت تنوين إخباري؟‬
‫- إخبارك بماذا؟‬

304
00:14:58,314 --> 00:15:00,816
‫أنك ستمنعينني من العمل على قضية "أدورد".‬

305
00:15:01,692 --> 00:15:03,944
‫أخبرتك بالفعل،‬
‫لا يمكننا العمل سوياً بعد الآن.‬

306
00:15:04,028 --> 00:15:05,654
‫أعلم ذلك، ولم أناقشك بذلك،‬

307
00:15:05,738 --> 00:15:08,157
‫لأنك لم تكوني في مزاج‬
‫يسمح لك بمناقشة الأمر.‬

308
00:15:08,949 --> 00:15:12,453
‫لكنني لم أحسبك ستمنعينني‬
‫من العمل في منتصف قضية.‬

309
00:15:12,536 --> 00:15:15,331
‫لم أكن أنوي ذلك،‬
‫لكنك لم تكن موجوداً في مكتبك،‬

310
00:15:15,539 --> 00:15:16,832
‫وأنا...‬

311
00:15:16,916 --> 00:15:18,167
‫أنت ماذا؟‬

312
00:15:18,250 --> 00:15:19,668
‫انتقيت شخصاً سواك، اتفقنا؟‬

313
00:15:20,753 --> 00:15:21,795
‫لأنه كما قلت،‬

314
00:15:22,713 --> 00:15:24,548
‫لن يفلح عملنا سوياً.‬

315
00:15:25,591 --> 00:15:27,593
‫هذا رائع يا "كاترينا".‬

316
00:15:28,135 --> 00:15:29,720
‫لكن حين أكون مساعدك،‬

317
00:15:29,803 --> 00:15:32,765
‫وأكتشف عن طريق شخص آخر‬
‫أنني لم أعد أعمل بالقضية،‬

318
00:15:32,848 --> 00:15:34,433
‫فهذا يجعلني أبدو كالأحمق.‬

319
00:15:34,683 --> 00:15:37,770
‫ولا أعتقد أنني من يجب أن يُعاقب‬
‫وأنت الملومة لكل ما يحدث.‬

320
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
‫اتفقنا بعدم وجود من يُلام.‬

321
00:15:40,022 --> 00:15:41,440
‫لست أنا الملوم بالقطع.‬

322
00:15:42,232 --> 00:15:45,069
‫وليس من الإنصاف أن تتضرر سمعتي‬
‫بهذه المؤسسة‬

323
00:15:45,152 --> 00:15:46,362
‫في حين أنك أنت...‬

324
00:15:46,445 --> 00:15:47,613
‫ماذا فعلت أنا؟‬

325
00:15:48,948 --> 00:15:49,907
‫أتعلمين، "كاترينا"؟‬

326
00:15:49,990 --> 00:15:52,201
‫إن لم ترغبي في أن نعمل معاً،‬
‫فلن نفعل ذلك.‬

327
00:15:52,826 --> 00:15:56,997
‫لكنني سأكون ممتناً لو أنك وجدت‬
‫سبباً نبديه لا يجعلني أبدو بمظهر مزرِ.‬

328
00:16:09,134 --> 00:16:10,219
‫"هارفي سبيكتر".‬

329
00:16:10,302 --> 00:16:11,220
‫"كيفن ميلر".‬

330
00:16:11,303 --> 00:16:13,806
‫من زنزانة سجن إلى مكتب فخم في زمن قياسي.‬

331
00:16:13,889 --> 00:16:15,432
‫ليس مكتباً فخماً وحسب.‬

332
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
‫إنه أكبر مكتب بالمؤسسة.‬

333
00:16:17,059 --> 00:16:18,560
‫هل تسير الأمور بخير؟‬

334
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
‫بل أفضل من ذلك.‬

335
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
‫انقشعت سحابة "ساتر"،‬
‫تسير الأمور بخير حال مع "جيل"،‬

336
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
‫والمؤسسة تنمو باطّراد.‬

337
00:16:24,400 --> 00:16:27,736
‫يسرني سماع ذلك،‬
‫لأنني أريدك أن تفسح مجالاً لموظف آخر.‬

338
00:16:28,195 --> 00:16:30,155
‫هل ستبعث إلي بأحد؟ لا بد وأنه نجم لامع.‬

339
00:16:30,239 --> 00:16:33,117
‫في الواقع، إنه أفعى، لكنك ستوظفه رغم ذلك.‬

340
00:16:34,034 --> 00:16:35,035
‫ولم أفعل ذلك؟‬

341
00:16:35,119 --> 00:16:37,913
‫لأن هذا الوغد يبتز شخصاً أهتم لأمره.‬

342
00:16:39,206 --> 00:16:42,584
‫فهمت، تطلب مني أن أقدم له عرضاً‬
‫لأزيحه عن كاهلك.‬

343
00:16:43,252 --> 00:16:44,795
‫هذا صحيح، لكن...‬

344
00:16:45,921 --> 00:16:46,922
‫أنا لا أطلب منك ذلك.‬

345
00:16:47,006 --> 00:16:47,965
‫"هارفي"، بحقك.‬

346
00:16:48,882 --> 00:16:49,967
‫لقد استعدت حياتي للتو.‬

347
00:16:50,050 --> 00:16:52,428
‫لا يمكنني استقدام من سيعيدني إلى السجن.‬

348
00:16:52,511 --> 00:16:54,680
‫أعلم أنني أدين لك، لكن ليس هكذا.‬

349
00:16:54,763 --> 00:16:58,684
‫بل هكذا. فعلت ما هو أسوأ من ذلك لأجلك.‬
‫ولو لم أفعل، لكنت تتعفن في السجن.‬

350
00:16:58,767 --> 00:17:01,687
‫لذا، متى طالبتك برد صنيع،‬
‫لا تضعه رهن شروط.‬

351
00:17:02,187 --> 00:17:03,856
‫حسناً. أخبرني اسمه وحسب.‬

352
00:17:03,939 --> 00:17:06,608
‫سأحرر عرضاً، وأجعله يبدو‬
‫وكأن شركة توظيف هي التي عثرت عليه.‬

353
00:17:06,692 --> 00:17:10,154
‫اسمه "نيك بافونوتي".‬
‫ودعك من أمر شركة التوظيف.‬

354
00:17:10,237 --> 00:17:12,281
‫سيعلم أنني مصدر العرض. تقدّم له بعرض،‬

355
00:17:12,364 --> 00:17:15,034
‫وأخبره أن العبث‬
‫مع "هارفي سبيكتر" لا يجدي نفعاً.‬

356
00:17:17,536 --> 00:17:19,496
‫لم أحسبني سأرى هذا المكان مجدداً.‬

357
00:17:20,664 --> 00:17:23,459
‫يجب عليّ القول، إنه يبدو في حال جيدة.‬

358
00:17:24,167 --> 00:17:26,920
‫كيف كان لقاؤك مع المدعية؟‬
‫هل تمكنت من الوصول إلى اتفاق؟‬

359
00:17:27,003 --> 00:17:28,881
‫لن يكون الأمر بهذه السهولة يا "جودي".‬

360
00:17:29,256 --> 00:17:31,175
‫تعلم أن المخدرات لـ"كوري"، لا لك.‬

361
00:17:31,675 --> 00:17:33,844
‫يجب إذن أن تكون على استعداد للتهاون معي.‬

362
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
‫لا، لا ينبغي ذلك، ولن تتهاون.‬

363
00:17:37,014 --> 00:17:39,725
‫لأنها لن تسمح لك بمنعها من أداء واجبها.‬

364
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
‫أنا لدي واجب أيضاً، وهو حماية أبنائي.‬

365
00:17:43,145 --> 00:17:45,898
‫لن أسمح لهم بتدمير حياته بسبب خطأ واحد.‬

366
00:17:45,981 --> 00:17:47,149
‫لن يدمر ذلك حياته.‬

367
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
‫سيسلبونني إياه.‬

368
00:17:49,109 --> 00:17:52,946
‫إن لم تقومي بذلك، فسيسلبونهم جميعاً منك.‬

369
00:17:53,030 --> 00:17:56,450
‫لا يمكنني القيام بهذا.‬
‫لا يمكنني التضحية به من أجل الآخرين.‬

370
00:17:56,533 --> 00:17:59,078
‫- لم لا؟‬
‫- لأنني فعلت ذلك بك بالفعل.‬

371
00:17:59,828 --> 00:18:00,662
‫لا.‬

372
00:18:00,996 --> 00:18:03,791
‫لم يكن لديك خيار بشأني.‬
‫أرغموك على التخلي عني.‬

373
00:18:03,874 --> 00:18:05,084
‫وقبل أن يفعلوا ذلك...‬

374
00:18:06,251 --> 00:18:08,253
‫سألوني إن كنت أود الاستمرار في المحاولة.‬

375
00:18:09,797 --> 00:18:10,631
‫وأجبتهم بالنفي.‬

376
00:18:10,881 --> 00:18:11,965
‫لا أصدق هذا.‬

377
00:18:12,674 --> 00:18:14,551
‫هل كنت تخدعينني طوال هذه الأعوام؟‬

378
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
‫لم أود أن أجرحك.‬

379
00:18:16,053 --> 00:18:18,597
‫إن لم تودي أن تجرحينني،‬
‫كان عليك أن تحتفظي بي.‬

380
00:18:19,598 --> 00:18:21,809
‫أو أخبرتني بحقيقة الأمر‬
‫بهذا الشأن على الأقل.‬

381
00:18:21,892 --> 00:18:22,976
‫لم أستطع فعل ذلك.‬

382
00:18:23,060 --> 00:18:23,894
‫لم يمكنني إخبارك‬

383
00:18:23,977 --> 00:18:26,605
‫أنني فضّلت اختيار صالح‬
‫الآخرين جميعاً بدلاً من صالحك.‬

384
00:18:26,688 --> 00:18:29,024
‫- ماذا كان سيفعل ذلك بك؟‬
‫- ماذا تحسبينه فعل بي؟‬

385
00:18:29,108 --> 00:18:30,317
‫- "سامانثا".‬
‫- لا.‬

386
00:18:30,400 --> 00:18:31,944
‫دعيني أستوضح الأمر وحسب.‬

387
00:18:32,027 --> 00:18:35,447
‫بدلاً من أن تناضلي للاحتفاظ بي،‬
‫أو حتى أن تخبريني الحقيقة،‬

388
00:18:35,531 --> 00:18:36,657
‫تخلّيت عني.‬

389
00:18:36,740 --> 00:18:39,576
‫ثم بعدها بأعوام، جئت إلى منزلي،‬

390
00:18:39,660 --> 00:18:42,538
‫طالبةً مني إنقاذك‬
‫من القيام بنفس الخطأ مجدداً؟‬

391
00:18:42,621 --> 00:18:46,792
‫- أنت وحدك من يمكنه مساعدتي.‬
‫- كان بوسعي ذلك، "جودي"، لكن ليس بعد الآن.‬

392
00:18:46,875 --> 00:18:48,252
‫"سامانثا"، أرجوك.‬

393
00:18:48,335 --> 00:18:49,503
‫استخدمت تلك الكلمة معك.‬

394
00:18:50,129 --> 00:18:52,214
‫قلت، "أرجوك، لا تدعيهم يأخذونني."‬

395
00:18:52,756 --> 00:18:55,092
‫لكن تبين أنه كان بوسعك منعهم،‬
‫لكنك لم تفعلي ذلك.‬

396
00:18:56,927 --> 00:18:58,387
‫لذا الآن، سأتخلى عنك.‬

397
00:19:08,021 --> 00:19:11,400
‫- أياً ما كان، أنا في طريقي للخروج، لذا...‬
‫- لن يستغرق الأمر طويلاً.‬

398
00:19:11,483 --> 00:19:15,821
‫أريد فقط بدء إجراءات نقل "برايان"‬
‫من منصبه كمساعد لي.‬

399
00:19:15,904 --> 00:19:18,198
‫- ماذا؟‬
‫- إنه أكثر تقدماً ليكون مساعدي.‬

400
00:19:18,824 --> 00:19:19,658
‫حسناً.‬

401
00:19:20,159 --> 00:19:23,745
‫أتريدين إخباري ماذا حدث بينكما؟‬

402
00:19:23,829 --> 00:19:25,497
‫أم هل يتوجب عليّ اكتشافه بنفسي؟‬

403
00:19:25,581 --> 00:19:27,791
‫- لم يحدث شيء.‬
‫- لن يستغرقني طويلاً لأتبين الأمر.‬

404
00:19:27,875 --> 00:19:31,003
‫وأنا متأكدة أنك تفضلين أن تخبريني بنفسك.‬

405
00:19:31,253 --> 00:19:32,212
‫حسناً، اسمعي.‬

406
00:19:33,088 --> 00:19:35,382
‫نصحتني بعدم دخول المطبخ.‬

407
00:19:35,924 --> 00:19:37,301
‫وحاولت عدم فعل ذلك.‬

408
00:19:37,384 --> 00:19:41,305
‫لكن كما تبين، أينما ذهبنا يكون مطبخاً.‬

409
00:19:41,680 --> 00:19:43,807
‫- هل وقع أمر ما إذن، أم لا؟‬
‫- كلا.‬

410
00:19:43,891 --> 00:19:45,976
‫اسمعي، لكن كلانا أراد حدوث شيء ما.‬

411
00:19:46,059 --> 00:19:48,478
‫ثم أخبرته أنني لم أعد قادرة‬
‫على العمل معه بعد ذلك.‬

412
00:19:48,562 --> 00:19:50,772
‫ثم تشاجرنا، لقوله إن الأمر سيضر به‬

413
00:19:50,856 --> 00:19:53,025
‫إن لم أتمكن من تفسير لماذا لم يعد مساعدي.‬

414
00:19:53,108 --> 00:19:56,695
‫ولهذا أخبرتك بهذا الهراء،‬
‫بأنه أكثر تقدماً ليكون مساعدي.‬

415
00:19:57,070 --> 00:19:59,323
‫أحسبه أمراً مريحاً‬
‫أن تطلعي أحداً على هذا الأمر.‬

416
00:19:59,406 --> 00:20:02,159
‫بقدر ضئيل وحسب‬
‫لأنني ما زلت أجهل ماذا أفعل.‬

417
00:20:02,367 --> 00:20:03,410
‫تحدثي معه بهذا الشأن.‬

418
00:20:03,493 --> 00:20:06,538
‫- أخبرتك بالفعل، حاولت ذلك.‬
‫- لا، أخبرتني أنكما تشاجرتما.‬

419
00:20:06,622 --> 00:20:09,333
‫الشجار ليس حواراً. أعلم ذلك أفضل ممن سواي.‬

420
00:20:09,541 --> 00:20:10,417
‫ماذا تعنين؟‬

421
00:20:10,667 --> 00:20:12,419
‫أعني، أتفهّم كيف يكون الشعور‬

422
00:20:12,502 --> 00:20:15,464
‫حين تجمعك أمور معقدة بشخص تعملين معه،‬

423
00:20:15,547 --> 00:20:17,925
‫وبالأخص حين يعجز عن إجراء نقاشاً حقيقياً.‬

424
00:20:18,008 --> 00:20:21,178
‫- هل تتحدثين عن...؟‬
‫- تعلمين عمن أتحدث.‬

425
00:20:21,261 --> 00:20:23,555
‫معرفتي ذلك لا تجعلني أعرف‬
‫ماذا يجب عليّ فعله.‬

426
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
‫أخبرتك.‬

427
00:20:24,556 --> 00:20:26,016
‫تحدثي معه بهذا الشأن مجدداً.‬

428
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
‫وإن عجزت عن ذلك، سنواجه مشكلة عويصة.‬

429
00:20:29,228 --> 00:20:32,356
‫لأن "برايان" على حق.‬
‫يمكنك الإضرار بمستقبله المهني جداً.‬

430
00:20:32,648 --> 00:20:33,523
‫عليّ الذهاب الآن.‬

431
00:20:34,483 --> 00:20:37,361
‫لأن أحياناً يكون الحل هو أن تغرمي بشخص‬

432
00:20:37,444 --> 00:20:39,696
‫لا علاقة له بالمرة بهذا المكان.‬

433
00:20:46,370 --> 00:20:49,748
‫"روبرت"، أخبرني أنك لم تذهب‬
‫للاجتماع بعميل "لويس" بعد.‬

434
00:20:49,831 --> 00:20:52,876
‫- كنت أهم بالذهاب للتو. لماذا؟‬
‫- لأن بوسعي تولي الأمر الآن.‬

435
00:20:52,960 --> 00:20:54,920
‫ليس بوسعك أن تكون في مكانين‬
‫في آن واحد.‬

436
00:20:55,003 --> 00:20:57,214
‫لم يعد لذلك أهمية‬
‫لأنني تخليت عن قضية "جودي".‬

437
00:20:57,297 --> 00:20:59,508
‫ماذا؟ "سامانثا"، لم فعلت ذلك؟‬

438
00:20:59,591 --> 00:21:02,219
‫لنفس السبب الذي سيدفع‬
‫أي محام لفعل ذلك. كذبت موكلتي عليّ.‬

439
00:21:02,302 --> 00:21:05,097
‫لذا، أشكرك لأنك حللت محلي،‬
‫لكنني سأتولى الأمر الآن.‬

440
00:21:05,514 --> 00:21:07,849
‫لن تتولي شيئاً، حتى تخبريني بما يحدث.‬

441
00:21:09,768 --> 00:21:11,395
‫لدي الليل بأكمله، "سامانثا".‬

442
00:21:15,941 --> 00:21:19,152
‫لطالما اعتقدت أن الدولة‬
‫هي التي أخذتني منها قسراً.‬

443
00:21:19,861 --> 00:21:20,988
‫تبين أنها كانت "جودي".‬

444
00:21:21,697 --> 00:21:25,284
‫أعادتني إلى نظام رعاية الأحداث،‬
‫حين كنت بدأت أعتقد أنني أحظى ببيت حقيقي.‬

445
00:21:25,701 --> 00:21:29,413
‫فلتخبرني إذن، لم أقف إلى جانبها،‬
‫بينما لم تقف هي إلى جانبي؟‬

446
00:21:29,496 --> 00:21:30,664
‫لا أعلم يا "سامانثا".‬

447
00:21:31,415 --> 00:21:34,042
‫لكن لا بد وأن اعترافها لك‬
‫بكل ذلك قد آلمها بشدة.‬

448
00:21:34,126 --> 00:21:37,796
‫لم يكن هيناً عليّ أنا الأخرى، "روبرت".‬
‫أتعني أن عليّ الاحتفاء بها؟‬

449
00:21:37,879 --> 00:21:41,049
‫بل أعني أن على الآباء أحياناً‬
‫تحمل تبعات اختيارات تفطر القلوب.‬

450
00:21:41,341 --> 00:21:43,510
‫ومن النادر أن تحصلي على فرصة للتكفير عنها.‬

451
00:21:43,593 --> 00:21:45,762
‫لديك الفرصة لمساعدة هذه السيدة لفعل ذلك.‬

452
00:21:45,846 --> 00:21:47,097
‫ربما كان عليك اقتناصها.‬

453
00:21:47,973 --> 00:21:51,184
‫حتى وإن كنت مستعدة لفعل ذلك،‬
‫ما زلت أعجز عن الحصول على اتفاق لها.‬

454
00:21:51,268 --> 00:21:52,811
‫لنفكر سوياً ونتوصل لحل ما.‬

455
00:21:52,894 --> 00:21:55,772
‫- ماذا بشأن اجتماع عميل "لويس"؟‬
‫- سيتوجب عليه أن يتفهم.‬

456
00:21:55,856 --> 00:21:58,734
‫إن لم يفعل، فلتخبريه بأن يأتي لمقابلتي.‬

457
00:22:05,198 --> 00:22:07,534
‫مكتب لطيف جداً بالنسبة لمستشار وهمي.‬

458
00:22:07,617 --> 00:22:08,827
‫ماذا تفعل هنا؟‬

459
00:22:09,244 --> 00:22:12,122
‫جئت لأخبرك أنك تفاوض من موقع ضعف.‬

460
00:22:12,205 --> 00:22:13,874
‫لأنك حاولت ردعي أولاً،‬

461
00:22:13,957 --> 00:22:17,002
‫ثم تقدّم لي "كيفن ميلر" بعرض عمل،‬
‫من دون سابق إنذار،‬

462
00:22:17,294 --> 00:22:19,004
‫وأخبرني أنه لا طائل من مجابهتي إياك.‬

463
00:22:19,087 --> 00:22:20,213
‫هذا صحيح.‬

464
00:22:20,297 --> 00:22:21,757
‫نعم، لا تنفك تقول ذلك.‬

465
00:22:21,840 --> 00:22:23,008
‫لكنني قمت ببعض البحث.‬

466
00:22:23,300 --> 00:22:25,886
‫ونفس اليوم الذي تمت فيه‬
‫صفقات "(دويل للأحذية)"،‬

467
00:22:26,178 --> 00:22:28,221
‫سيدة، أصبحت الآن مديرة العمليات بشركتك،‬

468
00:22:28,513 --> 00:22:30,682
‫وقعّت سجل الزائرين في شركتنا للقاء "ستو".‬

469
00:22:30,766 --> 00:22:32,893
‫أعتقد أنها تدعى "دونا بولسون"، صحيح؟‬

470
00:22:33,185 --> 00:22:35,896
‫كن في غاية الحذر مما ستقوله بعد ذلك،‬
‫ومن ستهدده.‬

471
00:22:35,979 --> 00:22:37,397
‫يبدو أنني لمست وتراً حساساً.‬

472
00:22:37,481 --> 00:22:39,566
‫لا تدرك بالمرة مع من تتعامل.‬

473
00:22:39,649 --> 00:22:41,735
‫أعلم أن التلاعب بالأسهم جريمة.‬

474
00:22:41,818 --> 00:22:42,903
‫وكذلك الابتزاز.‬

475
00:22:42,986 --> 00:22:45,322
‫ويمكننا تجنب الدعاوى القضائية‬
‫لكلا هذين الأمرين‬

476
00:22:45,405 --> 00:22:46,615
‫إن توقفت عن مهاجمتك لي،‬

477
00:22:46,698 --> 00:22:49,284
‫وبدأت بترتيب حفل تقاعد "ستو بوزيني".‬

478
00:22:49,451 --> 00:22:53,580
‫لكن الأحرى بك فعل ذلك سريعاً،‬
‫لأنني لن أنتظر طويلاً.‬

479
00:22:53,663 --> 00:22:56,166
‫إن كنت تحاول لعب لعبة من سيجزع أولاً معي،‬

480
00:22:56,875 --> 00:22:57,876
‫فلن تفوز أبداً.‬

481
00:22:58,543 --> 00:23:00,253
‫لكنني لا ألعب معك وحدك.‬

482
00:23:00,796 --> 00:23:04,591
‫بل ألعب معك ومع "ستو بوزيني"‬
‫ومع "دونا بولسون".‬

483
00:23:07,135 --> 00:23:08,345
‫إنه مكتب لطيف حقاً.‬

484
00:23:16,603 --> 00:23:17,896
‫ما خطبك بحق السماء؟‬

485
00:23:17,979 --> 00:23:21,108
‫أوكلت "سامانثا" مسؤوليتها إليك،‬
‫من دون أن تخبرني.‬

486
00:23:21,191 --> 00:23:22,150
‫ثم تتخلف عن الاجتماع؟‬

487
00:23:22,234 --> 00:23:23,819
‫- فلتهدأ.‬
‫- أهدأ؟‬

488
00:23:23,902 --> 00:23:28,115
‫أخذت عطلة ليلة واحدة فقط‬
‫لأعد منزلي لاستقبال مولد طفلي.‬

489
00:23:28,198 --> 00:23:30,158
‫ويجب أن أستمتع بها، لكنني أعجز عن ذلك،‬

490
00:23:30,242 --> 00:23:32,619
‫لأنك و"سامانثا"‬
‫لا تأبهان بالمرة بأمر واجباتكما.‬

491
00:23:32,702 --> 00:23:33,912
‫- هل فرغت؟‬
‫- لا. لم أفرغ.‬

492
00:23:33,995 --> 00:23:36,498
‫حين تركت منصبك، وكأنك قلت،‬
‫"يمكنني فعل ما يحلو لي."‬

493
00:23:36,581 --> 00:23:39,042
‫وعلى ما يبدو أن ما يحلو لك‬
‫هو أن تخذل هذه المؤسسة،‬

494
00:23:39,126 --> 00:23:41,419
‫وأن تخذل موكلينا،‬
‫وأهم ما في الأمر، أن تخذلني.‬

495
00:23:41,503 --> 00:23:44,464
‫كفى. لن أستمع لكلمة أخرى من هذيانك.‬

496
00:23:44,548 --> 00:23:46,925
‫لأنني منذ تخليت عن منصبي،‬
‫لم أفعل سوى مساعدتك.‬

497
00:23:47,008 --> 00:23:49,344
‫- مساعدتي؟‬
‫- أولاً مع "هارفي" في قضية "مالك".‬

498
00:23:49,427 --> 00:23:52,055
‫ثم بعدها مع "هارفي"‬
‫بشأن هراء البوكر الخاص بك.‬

499
00:23:52,139 --> 00:23:55,809
‫والآن بشأن أحد الشركاء يمر‬
‫بأمر أكثر أهمية من عشاء مع عميل ما.‬

500
00:23:55,892 --> 00:23:58,228
‫أتعني أن "سامانثا" تمر بمشكلة ما؟‬

501
00:23:58,311 --> 00:24:00,313
‫نعم، "لويس"، هذا ما أعنيه.‬

502
00:24:01,356 --> 00:24:03,024
‫أنا آسف يا "روبرت". أنا...‬

503
00:24:05,193 --> 00:24:07,487
‫إنه يفوق الاحتمال.‬

504
00:24:07,571 --> 00:24:09,322
‫الضغط، إنه فقط...‬

505
00:24:10,740 --> 00:24:12,534
‫- يفوق الاحتمال.‬
‫- أعلم يا "لويس".‬

506
00:24:14,494 --> 00:24:16,204
‫وليت بوسعي أن أخبرك أنه سيزداد يسراً.‬

507
00:24:16,538 --> 00:24:19,708
‫ما يمكنني أن أخبرك به هو أن تفعل ما بوسعك‬
‫ألّا تُنفِّس عن غضبك على من حولك.‬

508
00:24:19,791 --> 00:24:20,792
‫أنت على حق.‬

509
00:24:21,918 --> 00:24:22,752
‫أشكرك.‬

510
00:24:23,670 --> 00:24:24,921
‫أنا آسف لأنني صببت غضبي عليك.‬

511
00:24:25,005 --> 00:24:26,298
‫لا حاجة لك بالاعتذار.‬

512
00:24:26,506 --> 00:24:28,091
‫دعني أسألك ما خطب "سامانثا"؟‬

513
00:24:28,383 --> 00:24:30,886
‫"لويس"، إن كنت تظن أن هناك‬
‫خطب ما بأمر مرؤوسيك...‬

514
00:24:32,262 --> 00:24:34,181
‫فعليك أن تسألهم بنفسك.‬

515
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
‫"دونا"، جيد.‬

516
00:24:38,685 --> 00:24:39,686
‫لنحتسِ القهوة معاً.‬

517
00:24:41,438 --> 00:24:42,272
‫بالطبع.‬

518
00:24:42,647 --> 00:24:43,982
‫أنا بحاجة إلى "الكافيين".‬

519
00:24:46,401 --> 00:24:50,071
‫ولأن كلانا يعلم أن "لنحتسِ القهوة معاً"‬
‫هي رمز سري لـ"ساءت الأمور بشدة"،‬

520
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
‫فلم لا لتخبرني بما يحدث وحسب.‬

521
00:24:51,740 --> 00:24:55,702
‫عرف "نيك بافونوتي" الأمر برمته.‬
‫يعلم بتورطنا في تلك الصفقة.‬

522
00:24:55,785 --> 00:24:57,787
‫هل أصبح يستهدف شركتنا الآن أيضاً.‬

523
00:24:57,871 --> 00:24:58,997
‫لا يستهدف الشركة وحسب.‬

524
00:24:59,080 --> 00:25:01,875
‫إنه يعلم أيضاً بذهابك‬
‫إلى مكتب "ستو" ذلك اليوم.‬

525
00:25:02,918 --> 00:25:04,419
‫أنا آسف، "دونا". ما كان يجب أن أجعلك...‬

526
00:25:04,502 --> 00:25:07,672
‫"هارفي"، لا تضيّع جهدك حتى‬
‫في هذا السياق. اتخذت أنا قراري.‬

527
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
‫- علينا أن نقرر كيف نتدارك هذا الأمر.‬
‫- ربما ليس بمقدورنا تداركه.‬

528
00:25:12,761 --> 00:25:15,096
‫لا تخبرني. هناك من تضرر بسبب تلك الصفقة.‬

529
00:25:15,180 --> 00:25:16,765
‫بل تضرر ضرراً بالغاً.‬

530
00:25:16,848 --> 00:25:19,517
‫صندوق تقاعد للشرطة باع الأسهم‬
‫في الوقت غير الملائم، وتكبَّد خسارة كبيرة.‬

531
00:25:19,601 --> 00:25:21,978
‫إن انكشف هذا الأمر، فلن يمكنك قول،‬
‫"لم يقع ضرر، فلا مخالفة."‬

532
00:25:22,062 --> 00:25:24,231
‫اللعنة.‬

533
00:25:24,314 --> 00:25:25,982
‫"هارفي"، إن كان الوقت قد نفد،‬
‫فلا أرى سبيلاً آخر.‬

534
00:25:26,274 --> 00:25:28,818
‫- سبيلاً آخر لماذا؟‬
‫- الرضوخ لما يريده هذا الرجل.‬

535
00:25:28,902 --> 00:25:30,612
‫لا. لا يمكننا أن نطلب من "ستو" التنحي.‬

536
00:25:30,695 --> 00:25:32,989
‫كان "ستو" يعلم المخاطر‬
‫حين قام بتلك الصفقة.‬

537
00:25:33,073 --> 00:25:36,368
‫يمكنك أن تقول ذلك لنفسك لتشعر‬
‫على نحو أفضل، لكنني من أقنعته بفعلها.‬

538
00:25:38,036 --> 00:25:40,664
‫قد فعلت ذلك لقولك إنها محض مخالفة مدنية.‬

539
00:25:40,747 --> 00:25:42,290
‫لكن يبدو الآن أنه قد يُسجن.‬

540
00:25:42,374 --> 00:25:45,252
‫- لن يصيبه مكروهاً إن قام بهذا الأمر.‬
‫- لن يفعل ذلك.‬

541
00:25:45,752 --> 00:25:47,420
‫سيكون عليك إذن إقناعه بالقيام به.‬

542
00:25:47,504 --> 00:25:48,463
‫- أنا؟‬
‫- نعم، أنت.‬

543
00:25:48,546 --> 00:25:49,589
‫قلتها بنفسك.‬

544
00:25:49,673 --> 00:25:52,509
‫أنت وحدك من تمكنت‬
‫من إقناعه بالقيام بهذا في المقام الأول.‬

545
00:25:52,592 --> 00:25:53,551
‫لأنه يثق بي.‬

546
00:25:53,635 --> 00:25:55,053
‫ولن أستغل ذلك‬

547
00:25:55,136 --> 00:25:57,806
‫حتى تخبرني بعدم وجود‬
‫ما يمكننا فعله خلاف ذلك.‬

548
00:25:58,723 --> 00:26:00,225
‫لأن هناك أمر ما. وأنت تعلم ذلك.‬

549
00:26:00,308 --> 00:26:01,518
‫عم تتحدث؟‬

550
00:26:01,601 --> 00:26:04,938
‫إنها تتحدث عن اللجوء إلى "شون كايهل"‬
‫لنجعله يواري هذا الأمر.‬

551
00:26:05,021 --> 00:26:07,065
‫لن يرغب في مساعدتنا بالمرة.‬

552
00:26:07,148 --> 00:26:09,943
‫إن أردتني أن أقنع "ستو"‬
‫بتلقي الأذى من أجلنا جميعاً...‬

553
00:26:11,027 --> 00:26:13,613
‫فأقل ما يمكنك فعله هو المحاولة مع "كايهل".‬

554
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
‫"سامانثا".‬

555
00:26:31,298 --> 00:26:34,134
‫- خشيت ألّا أراك مجدداً.‬
‫- كاد ذلك أن يحدث.‬

556
00:26:34,884 --> 00:26:37,554
‫قبل أن تتفوهي بكلمة أخرى،‬
‫أريدك أن تنظري إلي.‬

557
00:26:38,638 --> 00:26:39,764
‫انظري إلي بتمعن شديد.‬

558
00:26:40,223 --> 00:26:41,266
‫لا أفهم.‬

559
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
‫أصبحت كأحسن ما يكون.‬

560
00:26:44,602 --> 00:26:47,188
‫وما يعنيني دون سواه،‬
‫لم تكن المشكلة تخليك عني.‬

561
00:26:47,272 --> 00:26:48,565
‫بل كذبك عليّ.‬

562
00:26:49,858 --> 00:26:52,777
‫لذا إن أردت مساعدتي إياك،‬
‫فعليك إخبار "كوري" الحقيقة.‬

563
00:26:53,194 --> 00:26:54,821
‫سيتحمل مسؤولية أفعاله.‬

564
00:26:54,904 --> 00:26:57,574
‫ثم سنحصل له على أفضل اتفاق ممكن،‬

565
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
‫- ولن يضر ذلك بحياته.‬
‫- ما أدراك ذلك؟‬

566
00:26:59,909 --> 00:27:02,537
‫لأنني أعلم ما سأقوله للمدعية العامة.‬

567
00:27:06,041 --> 00:27:06,916
‫"شون".‬

568
00:27:07,000 --> 00:27:09,252
‫يا لها من صدفة للقائك هنا.‬

569
00:27:09,336 --> 00:27:11,713
‫أتشعر بالجوع؟‬
‫لم لا نذهب لتناول شريحة لحم سميكة؟‬

570
00:27:11,796 --> 00:27:13,256
‫لا، أفضل أن أتحول إلى نباتي.‬

571
00:27:13,340 --> 00:27:15,050
‫- لأنني أعرف تلك النظرة.‬
‫- أية نظرة؟‬

572
00:27:15,133 --> 00:27:17,886
‫النظرة التي تنم عن إما "ماتت جدتي"،‬
‫أو انك بحاجة إلى صنيع.‬

573
00:27:17,969 --> 00:27:19,346
‫حسناً، أحتاج إلى صنيع.‬

574
00:27:19,679 --> 00:27:23,475
‫ربما قام أحد موكلينا بالتلاعب‬
‫بأحد الأسهم بناءً على طلبنا ذلك منه.‬

575
00:27:23,558 --> 00:27:25,226
‫وهناك من يبتزنا لذلك.‬

576
00:27:25,310 --> 00:27:27,562
‫- أريدك أن تواري الأمر برمته.‬
‫- هل فقدت عقلك؟‬

577
00:27:27,645 --> 00:27:29,230
‫"شون"، أعلم أنه يبدو أمراً سيئاً.‬

578
00:27:29,314 --> 00:27:32,734
‫لا. بل يبدو مخالفاً للقانون.‬
‫من حسن حظك أنني لا ألقي عليك القبض الآن.‬

579
00:27:32,817 --> 00:27:36,446
‫دبّرنا هذه الصفقة‬
‫ليحتفظ المئات من الأبرياء بوظائفهم.‬

580
00:27:36,529 --> 00:27:39,240
‫لا أبالي لم قمت بها. لن أساعدك.‬

581
00:27:39,324 --> 00:27:40,408
‫لا أصدق هذا.‬

582
00:27:40,492 --> 00:27:43,536
‫ساعدتك في إدانة الرجل‬
‫الذي سلب والدتك كل ما تملك.‬

583
00:27:45,538 --> 00:27:46,915
‫كيف حال "مايك" يا "هارفي"؟‬

584
00:27:47,624 --> 00:27:50,877
‫لأن إن لم تخذلني الذاكرة،‬
‫ساعدت على إنقاذ حياته.‬

585
00:27:50,960 --> 00:27:53,380
‫صحيح، وسأظل ممتناً لك إلى الأبد.‬

586
00:27:53,463 --> 00:27:56,049
‫وهل تبدي امتنانك بطلب المزيد؟‬

587
00:27:56,132 --> 00:27:57,926
‫ما كنت لأفعل ذلك لو كان لديّ سبيل آخر.‬

588
00:27:58,009 --> 00:28:00,845
‫قمت بالمستحيل من أجلك من قبل،‬
‫لكن البئر قد جف الآن.‬

589
00:28:00,929 --> 00:28:02,305
‫فلتحفر على عمق أكبر إذن.‬

590
00:28:02,389 --> 00:28:04,474
‫لأنه إن علم الآخرين‬
‫بشأن المستحيل الذي قمت به،‬

591
00:28:04,557 --> 00:28:06,142
‫فلن يبدوا لك الحفاوة.‬

592
00:28:06,226 --> 00:28:07,894
‫لقد اعترفت للتو بالتلاعب بالأسهم.‬

593
00:28:07,977 --> 00:28:11,314
‫لذا بدلاً من أن تهدنني، عليك أن تشكرني‬
‫لعدم وضعي الأصفاد في معصميك.‬

594
00:28:11,398 --> 00:28:15,026
‫ذا فلتعد إلى مكتبك‬
‫ولتبتهل ألّا يقصدني ذلك المبتز،‬

595
00:28:15,110 --> 00:28:17,612
‫لأنه إن فعل، لن أواري هذا الأمر.‬

596
00:28:18,446 --> 00:28:19,531
‫بل سأواريك أنت.‬

597
00:28:25,662 --> 00:28:27,038
‫حسناً، "دونا"، لقد جئت.‬

598
00:28:27,122 --> 00:28:29,874
‫آخر لقاء لي بك،‬
‫جعلتني أقوم بأمر أشعر بالندم من أجله.‬

599
00:28:29,958 --> 00:28:32,168
‫أرجو ألّا تكوني قد جئت‬
‫لدفعي لفعل شيئاً مماثلاً مجدداً.‬

600
00:28:32,252 --> 00:28:35,380
‫جئت لأخبرك أن الصفقة‬
‫أضرّت بصندوق معاشات ضرراً بالغاً‬

601
00:28:35,463 --> 00:28:37,006
‫بما قدره 20 مليون دولار.‬

602
00:28:37,799 --> 00:28:40,969
‫فهمت. تعنين أنني إن لم أمنح ذلك الوغد‬
‫منصبي، سأفقد رخصة مزاولتي العمل.‬

603
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
‫أعني أن الأمر قد يزداد سوءاً.‬

604
00:28:42,595 --> 00:28:44,097
‫- وأنا آسفة.‬
‫- لا أريد اعتذارك.‬

605
00:28:44,180 --> 00:28:46,141
‫- أريد سبيلاً للخروج.‬
‫- هذا سبيل الخروج.‬

606
00:28:46,224 --> 00:28:47,892
‫- بالنسبة لك ولـ"هارفي"، ليس لي.‬
‫- "ستو".‬

607
00:28:47,976 --> 00:28:49,811
‫كان الأمر برمته فكرته.‬

608
00:28:49,894 --> 00:28:52,772
‫الآن بدلاً من نجدتي،‬
‫أيريدني أن أتقبّل مصيري؟‬

609
00:28:52,856 --> 00:28:54,065
‫- إنه السبيل الوحيد...‬
‫- حقاً؟‬

610
00:28:54,149 --> 00:28:55,984
‫استغرقت 20 عاماً لأصل إلى منصبي.‬

611
00:28:56,067 --> 00:28:59,362
‫ولن أستسلم لأحد المبتزين‬
‫ما لم يكن خياري الآخر هو السجن.‬

612
00:29:00,321 --> 00:29:02,782
‫- ماذا لو كان هذا هو الخيار؟‬
‫- سأتنحى إذن.‬

613
00:29:04,367 --> 00:29:07,245
‫لكنني سأتذكر أن أصدقائي‬
‫هم من أرغموني على فعل ذلك.‬

614
00:29:07,579 --> 00:29:10,498
‫دعيني أسألك، ما أدراك أنه لن يكف‬
‫عن استخدام هذا الأمر ضدنا؟‬

615
00:29:10,582 --> 00:29:13,334
‫سيجعل "هارفي" "نيك" يوقع على وثيقة تدينه‬

616
00:29:13,418 --> 00:29:14,419
‫إن ذكر الأمر مجدداً.‬

617
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
‫سيكون ضمان دمار الطرفين.‬

618
00:29:16,921 --> 00:29:19,007
‫إن سمحت لي إذن، عليّ العودة إلى العمل.‬

619
00:29:19,382 --> 00:29:21,634
‫لدي ما أقوم به،‬
‫بينما الشركة لا تزال طوع أمري.‬

620
00:29:29,309 --> 00:29:33,271
‫أرجو أن تكونا قد أتيتما لتوقيع الاعتراف.‬
‫ليس لدي وقت لمزيد من المفاوضات.‬

621
00:29:33,354 --> 00:29:34,689
‫لن أوقّع على شيء.‬

622
00:29:35,482 --> 00:29:36,733
‫عذراً؟‬

623
00:29:36,816 --> 00:29:39,319
‫لن توقّع شيئاً، لأن كلتانا تعلم‬
‫أنها ليست مذنبة.‬

624
00:29:39,652 --> 00:29:41,488
‫أتعنين أن بإمكاني مقاضاة الصبي؟‬

625
00:29:41,571 --> 00:29:43,948
‫صحيح. ومتى فعلت ذلك، سأمثله.‬

626
00:29:44,032 --> 00:29:45,700
‫وسأعطي هذا إلى المحلفين.‬

627
00:29:45,950 --> 00:29:49,287
‫هذا سجل إجرامي منذ 20 عاماً مضت.‬

628
00:29:49,496 --> 00:29:51,956
‫هذا صحيح. حيازة، سرقة، تخريب.‬

629
00:29:52,040 --> 00:29:53,917
‫وقد حُجب الاسم. ما أهميتها؟‬

630
00:29:54,000 --> 00:29:55,752
‫قلت إنني لا أعرف شيئاً عن هذا المجتمع.‬

631
00:29:55,835 --> 00:29:56,878
‫أنت مخطئة.‬

632
00:29:57,128 --> 00:29:58,129
‫ترعرعت هنا.‬

633
00:29:58,421 --> 00:30:01,216
‫تلك الجرائم؟ ارتكبتها هنا.‬
‫هذا سجلي الإجرامي.‬

634
00:30:01,299 --> 00:30:03,885
‫قصة لطيفة، لكن لا دخل لها بهذه القضية.‬

635
00:30:03,968 --> 00:30:04,928
‫بلى، لها دخل.‬

636
00:30:05,011 --> 00:30:08,139
‫أردت معرفة ما فعلته "جودي"‬
‫لتحصل على محامٍ مثلي في صفها.‬

637
00:30:08,681 --> 00:30:09,516
‫لقد أنشأتني.‬

638
00:30:10,350 --> 00:30:12,185
‫وإن سلبتها "كوري"،‬

639
00:30:12,268 --> 00:30:15,980
‫فلن يحصل على الفرصة‬
‫ليصبح فرداً منتجاً من المجتمع‬

640
00:30:16,064 --> 00:30:17,816
‫الذي يمكنها مساعدته لأن يشب إليه.‬

641
00:30:18,858 --> 00:30:21,903
‫لذا، سيعترف بجنحة الحيازة،‬

642
00:30:21,986 --> 00:30:25,281
‫سيؤدي خدمة مجتمعية، ولن تُذكر في ملفه.‬

643
00:30:25,365 --> 00:30:26,241
‫وإن رفضت؟‬

644
00:30:26,324 --> 00:30:28,827
‫سآخذ قصتي، سجلي الإجرامي‬
‫وذلك الصبي ذو الـ16 عاماً...‬

645
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
‫وستعيدين قصها مجدداً في المحكمة.‬

646
00:30:31,162 --> 00:30:33,456
‫يمكنني نيل تعاطف المحلفين‬
‫بطرق عدة. تلك إحداها.‬

647
00:30:34,290 --> 00:30:35,250
‫هل أنت من ربيت هذه؟‬

648
00:30:35,333 --> 00:30:37,252
‫أجل. وأنا أفتخر بها.‬

649
00:30:37,502 --> 00:30:39,587
‫إذن، أحسب ذلك عقاباً كافياً.‬

650
00:30:44,300 --> 00:30:45,426
‫لقد اتفقنا.‬

651
00:30:47,053 --> 00:30:49,180
‫سأجعل مكتبي يُعد الوثائق اللازمة.‬

652
00:30:52,433 --> 00:30:53,726
‫"سامانثا"، أشكرك.‬

653
00:30:54,519 --> 00:30:56,646
‫ما كنت لأستطيع فعل ذلك من دونك.‬

654
00:30:58,898 --> 00:31:00,900
‫يمكنني قول الأمر ذاته لك يا "جودي".‬

655
00:31:04,320 --> 00:31:06,489
‫إن كنت هنا، أفهم أن "كايهل" رفض.‬

656
00:31:06,573 --> 00:31:07,824
‫لم يرفض وحسب.‬

657
00:31:07,907 --> 00:31:10,660
‫قال، إنني محظوظ لأنه لم يلق بالقبض عليّ.‬

658
00:31:10,743 --> 00:31:13,246
‫مما يعني أن "ستو" هو أملنا الوحيد.‬

659
00:31:13,329 --> 00:31:14,163
‫ليس بالضرورة.‬

660
00:31:14,330 --> 00:31:16,374
‫- أرجوك، أخبريني أنك أقنعته.‬
‫- لقد أقنعته.‬

661
00:31:17,292 --> 00:31:19,878
‫لم يكن يسيراً، وكان مؤلماً، لكنني أقنعته.‬

662
00:31:20,962 --> 00:31:24,591
‫ثم سألني كيف سنتأكد‬
‫ألّا يواصل "نيك" تهديدنا بهذا الأمر.‬

663
00:31:24,674 --> 00:31:27,719
‫بسهولة. سأجعله يوقع اتفاقاً،‬
‫يمكنني كتابته الآن.‬

664
00:31:27,802 --> 00:31:30,597
‫إن كنت محقة، لن يضطر "نيك" لتوقيع شيئاً،‬
‫ولن يضطر "ستو" للتنحي.‬

665
00:31:30,680 --> 00:31:33,933
‫إن لم يتنح "ستو"، سيلجأ "نيك"‬
‫إلى "هيئة الأوراق المالية".‬

666
00:31:34,017 --> 00:31:35,727
‫في حال عدم انتباهك، رفض "كايهل" طلبي.‬

667
00:31:35,810 --> 00:31:37,937
‫ربما كان هذا لأنك لم تطرح السؤال الصحيح.‬

668
00:31:38,021 --> 00:31:42,066
‫- عم تتحدثين بحق السماء؟‬
‫- أحاول أن أخبرك، راودتني فكرة.‬

669
00:31:44,277 --> 00:31:45,945
‫أتنظر إلى مملكتك المستقبلية؟‬

670
00:31:46,988 --> 00:31:49,616
‫يؤسفني أن أخيب أملك،‬
‫لكنك لن تحصل على التاج.‬

671
00:31:50,033 --> 00:31:52,702
‫- ومن أنت بحق السماء؟‬
‫- سمعت من الفريق الثانوي.‬

672
00:31:52,785 --> 00:31:54,913
‫إذن، أنا الفريق الرئيسي.‬

673
00:31:55,330 --> 00:31:56,956
‫شخص لا تعرف عنه شيئاً بالمرة.‬

674
00:31:57,332 --> 00:32:00,335
‫لا تعرف اسمي، أو من أين أتيت، أو مهنتي.‬

675
00:32:00,627 --> 00:32:03,046
‫أعلم من أرسلك. لن يستطيع "هارفي سبيكتر"...‬

676
00:32:03,129 --> 00:32:05,006
‫لم يرسلني "هارفي سبيكتر" يا "نيك".‬

677
00:32:05,798 --> 00:32:07,133
‫كما لم يرسلني "ستو بوزيني".‬

678
00:32:07,216 --> 00:32:08,343
‫يتبقى "تيدي دويل" إذن.‬

679
00:32:08,426 --> 00:32:09,928
‫الذي لم أقابله في حياتي قط.‬

680
00:32:10,011 --> 00:32:11,888
‫ورغم ذلك، ها أنا أجابه خدعتك.‬

681
00:32:11,971 --> 00:32:13,097
‫وأية خدعة تلك؟‬

682
00:32:13,389 --> 00:32:15,433
‫تلك التي تحسب أن أحداً سيصدق‬

683
00:32:15,516 --> 00:32:18,561
‫أنك ستدخل إلى مكتب "شون كايهل"‬
‫لتخبره بروايتك الخيالية.‬

684
00:32:19,020 --> 00:32:22,315
‫لأن الابتزاز جريمة،‬
‫وأنت لا تتحلى بالجرأة الكافية.‬

685
00:32:22,398 --> 00:32:23,358
‫فهمت ما تحاول فعله.‬

686
00:32:24,359 --> 00:32:27,820
‫أنا لا أبتز أحداً،‬
‫ويمكنك تسجيل أقوالي كما يحلو لك.‬

687
00:32:28,738 --> 00:32:32,075
‫لأنه تبادر إلى ذهني أنني‬
‫لست بحاجة إلى تنحي "ستو" بالمرة.‬

688
00:32:32,533 --> 00:32:36,537
‫ليس عليّ سوى فعل ما تدّعي أنني لن أفعله،‬
‫وسأحظى عندها بطريق ممهد إلى العرش.‬

689
00:32:36,621 --> 00:32:37,997
‫- "نيك".‬
‫- لا.‬

690
00:32:38,998 --> 00:32:41,376
‫لا يحق لك مجابهة خدعتي.‬
‫بل سأجابه أنا خدعتك.‬

691
00:32:41,793 --> 00:32:44,671
‫لذا، فلتخبر "هارفي"، أو "ستو"،‬
‫أو من أرسلك بحق السماء،‬

692
00:32:44,754 --> 00:32:45,588
‫أنها لم تفلح.‬

693
00:32:46,297 --> 00:32:47,757
‫ولتخرج من شركتي.‬

694
00:32:48,424 --> 00:32:51,386
‫واعلم يقيناً أنه بحلول الغد،‬
‫سيصبح هذا المكان ملكاً لي.‬

695
00:33:02,605 --> 00:33:03,606
‫أتعمل حتى وقت متأخر؟‬

696
00:33:05,817 --> 00:33:08,861
‫يجب عليّ البحث عن سبيل آخر‬
‫ليتم تقدير عملي هنا،‬

697
00:33:08,945 --> 00:33:10,863
‫بعد أن تخليتِ عني.‬

698
00:33:11,572 --> 00:33:15,493
‫اسمع، "برايان"، أثق بأنك مشغول جداً،‬
‫لكن أعتقد أن علينا أن نتحدث.‬

699
00:33:16,995 --> 00:33:17,829
‫بأي شأن؟‬

700
00:33:18,079 --> 00:33:20,623
‫بشأن أنك محام مذهل.‬

701
00:33:21,165 --> 00:33:23,042
‫ولا تستحق أن يصيبك ضرر‬

702
00:33:23,126 --> 00:33:26,170
‫بسبب أمر شخصي كان عليّ إبقائه تحت السيطرة.‬

703
00:33:27,255 --> 00:33:29,590
‫- "كاترينا"، ليس عليك...‬
‫- لا، أنا المخطئة.‬

704
00:33:29,674 --> 00:33:31,217
‫قلت أنت ذلك، وقد كنت محقاً.‬

705
00:33:33,011 --> 00:33:34,220
‫كنت أشعر...‬

706
00:33:35,763 --> 00:33:37,515
‫بانجذاب نحوك،‬

707
00:33:37,974 --> 00:33:39,225
‫منذ فترة.‬

708
00:33:39,308 --> 00:33:42,061
‫تظاهرت بأنه لا يحدث، وأن بوسعي التحكم به.‬

709
00:33:43,187 --> 00:33:44,105
‫لكن، لم أستطع ذلك.‬

710
00:33:45,815 --> 00:33:47,942
‫لكنني لن أسمح لذلك بإيذاء مستقبلك المهني.‬

711
00:33:48,026 --> 00:33:48,860
‫هذا ليس إنصافاً.‬

712
00:33:48,943 --> 00:33:53,781
‫ثار غضبي، لشعوري بالذنب بسبب...‬

713
00:33:54,782 --> 00:33:55,616
‫تعلمين.‬

714
00:33:58,202 --> 00:34:00,288
‫وأخشى على مستقبلي المهني.‬

715
00:34:00,705 --> 00:34:03,249
‫وأشعر وكأنني أعجز عن اتخاذ القرار الصائب.‬

716
00:34:03,332 --> 00:34:07,712
‫والقرار الخطأ قد يتسبب في انهيار كل شيء.‬

717
00:34:07,795 --> 00:34:09,380
‫أشعر مثلك بالضبط.‬

718
00:34:09,880 --> 00:34:12,257
‫إذن... ماذا سنفعل؟‬

719
00:34:12,341 --> 00:34:13,592
‫لدي فكرة.‬

720
00:34:13,676 --> 00:34:15,344
‫لست متأكدة منها تماماً.‬

721
00:34:15,428 --> 00:34:20,183
‫لكن ما أنا موقنة به هو أن أحداً لن يصدق‬

722
00:34:20,266 --> 00:34:23,226
‫أنني أخذت "سوزان كارتر" بدلاً منك‬
‫لأنها محامية أكثر براعة منك.‬

723
00:34:23,311 --> 00:34:24,270
‫أهي بهذا السوء؟‬

724
00:34:24,353 --> 00:34:25,188
‫بل أسوأ.‬

725
00:34:26,063 --> 00:34:27,148
‫ما خطتك إذن؟‬

726
00:34:27,648 --> 00:34:30,234
‫إن عملنا سوياً مدة عام، وكنا ناجحين،‬

727
00:34:30,318 --> 00:34:32,235
‫وهو ما أنا متأكدة منه...‬

728
00:34:33,737 --> 00:34:35,281
‫ستكون في طريقك لتصبح شريكاً أصغر.‬

729
00:34:35,656 --> 00:34:37,449
‫ستحظى بقضاياك الخاصة.‬

730
00:34:37,533 --> 00:34:41,621
‫ويمكنني القول إنك أصبحت مستعداً‬
‫لأن تصبح ما هو أكثر من مساعد لشخص ما.‬

731
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
‫تبدو لي كخطة جيدة.‬

732
00:34:43,748 --> 00:34:44,581
‫جيد.‬

733
00:34:47,085 --> 00:34:49,212
‫أيمكنني قول إنك لست مجرد شخص ما؟‬

734
00:34:54,425 --> 00:34:56,135
‫على الأرجح أحرى بك ألّا تقول ذلك.‬

735
00:34:56,385 --> 00:34:57,762
‫شكراً لك يا "كاترينا".‬

736
00:34:58,721 --> 00:34:59,722
‫شكراً لك يا "برايان".‬

737
00:35:09,023 --> 00:35:12,902
‫كما ترى إنه تلاعب واضح بالأسهم،‬
‫متضمناً مديري وشركة المحاماة الخاصة به،‬

738
00:35:12,985 --> 00:35:15,071
‫جرى تدبيرها لخدمة استحواذ على شركة.‬

739
00:35:15,154 --> 00:35:17,406
‫- إنها تبدو كذلك.‬
‫- بل هي كذلك.‬

740
00:35:17,782 --> 00:35:20,993
‫ولن أسمح لـ"ستوارت بوزيني" بوصم شركتي.‬

741
00:35:21,786 --> 00:35:24,664
‫جئت إلي بعد ساعات العمل،‬
‫لأنك إن رغبت في مستقبل مهني ناجح،‬

742
00:35:24,747 --> 00:35:26,624
‫فيجب ألّا تفعل هذا في وضح النهار.‬

743
00:35:26,999 --> 00:35:28,126
‫تبادرت تلك الفكرة إلى ذهني.‬

744
00:35:28,209 --> 00:35:31,129
‫ماذا الآن؟ ستلقي القبض عليهم، أليس كذلك؟‬

745
00:35:31,212 --> 00:35:32,672
‫هذا رهن ببعض الأمور.‬

746
00:35:32,964 --> 00:35:35,299
‫لأن بقدر مقتي للمتاجرين الفاسدين،‬

747
00:35:36,092 --> 00:35:37,885
‫أمقت المبتزين مقتاً أشد.‬

748
00:35:38,302 --> 00:35:39,637
‫ماذا؟ جئت لأن...‬

749
00:35:39,720 --> 00:35:41,973
‫جئت لرغبتي في مجيئك إلى هنا.‬

750
00:35:42,682 --> 00:35:46,269
‫وقبل أن تقول إنك لا تعرف شيئاً‬
‫عن الابتزاز، أنت تعرف.‬

751
00:35:46,352 --> 00:35:49,105
‫- كما يعرف "شون"، لأنني أخبرته.‬
‫- هذا هراء.‬

752
00:35:49,814 --> 00:35:50,690
‫وفر أنفاسك.‬

753
00:35:51,399 --> 00:35:53,317
‫سيكون عليك أن تفكر بعمق.‬

754
00:35:53,401 --> 00:35:56,571
‫لأنني سأخبرك‬
‫ما أخبرت به "هارفي" حين لجأ إلي.‬

755
00:35:56,654 --> 00:35:58,698
‫من حسن حظك أنني لا ألقي عليك القبض الآن.‬

756
00:35:59,240 --> 00:36:01,409
‫- لا أصدق أنك قلت ذلك.‬
‫- بل قاله.‬

757
00:36:01,492 --> 00:36:04,245
‫سواءٌ صدّقتَه أو لا. أنا أصدّقه.‬

758
00:36:04,328 --> 00:36:06,205
‫أنا مبلغ عن مخالفة. لدي الحق في الحماية.‬

759
00:36:06,289 --> 00:36:08,249
‫لا تشمل الحماية تهمة الابتزاز.‬

760
00:36:08,457 --> 00:36:10,585
‫وبقدر ما يهمني،‬
‫أرى أن كلاكما يقول الحقيقة.‬

761
00:36:10,668 --> 00:36:12,461
‫مما يعني أنه يجب توجيه الاتهامات إليكما.‬

762
00:36:12,545 --> 00:36:16,424
‫لكن لأنني أتحلى بالحصافة، فإما أن أوجه‬
‫الاتهامات لكما معاً، أو لا أوجهها لأيكما.‬

763
00:36:16,507 --> 00:36:18,509
‫ولن أسعى للنيل من "هارفي" وحده بالقطع.‬

764
00:36:18,593 --> 00:36:20,678
‫لذا فسؤالي لك أيها المبلغ عن المخالفة‬

765
00:36:20,761 --> 00:36:23,139
‫هو أتود أن تُوجه لك اتهامات اليوم، أم لا؟‬

766
00:36:25,349 --> 00:36:27,101
‫أنا آسف لأنني أهدرت وقتك.‬

767
00:36:29,520 --> 00:36:30,813
‫"نيك"، أمر أخير.‬

768
00:36:30,897 --> 00:36:33,774
‫طلب مني "ستو" أن أعلمك بفصلك من العمل.‬

769
00:36:34,859 --> 00:36:35,943
‫استناداً إلى أية أسس؟‬

770
00:36:36,027 --> 00:36:38,196
‫أتذكر تلك التداولات التي أشرت إليك بها؟‬

771
00:36:38,279 --> 00:36:40,823
‫كانت جميعها حقيقية، وكانت مروعة.‬

772
00:36:41,240 --> 00:36:42,909
‫لكن "ستو" رجل كريم.‬

773
00:36:43,784 --> 00:36:45,786
‫منحك تعويض إنهاء خدمة سخياً.‬

774
00:36:45,870 --> 00:36:47,496
‫لا تنفقه بأكمله في مكان واحد.‬

775
00:36:49,999 --> 00:36:53,044
‫سواء أعجبك الأمر أو لا، "شون"،‬
‫نمثل معاً فريقاً جيداً جداً.‬

776
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
‫سواء كان جيداً أو لا،‬
‫لو كان اتخذ قراراً مخالفاً،‬

777
00:36:57,506 --> 00:36:59,383
‫لكنت ترتدي الأصفاد الآن.‬

778
00:36:59,759 --> 00:37:00,927
‫إن كان لما سأقوله وزناً،‬

779
00:37:01,010 --> 00:37:03,888
‫سنودع تبرعاً مجهول المصدر‬
‫إلى صندوق تقاعد بعينه.‬

780
00:37:03,971 --> 00:37:06,641
‫- سنعوضهم عن خسارتهم، "شون".‬
‫- هنيئاً لك يا "هارفي".‬

781
00:37:06,807 --> 00:37:08,434
‫لكنني لا أريد معرفة ذلك.‬

782
00:37:08,517 --> 00:37:10,728
‫لأن الصنائع ستنتهي هنا.‬

783
00:37:11,187 --> 00:37:15,316
‫وإن هددتَني مجدداً، سأنال منك في حينها.‬

784
00:37:17,818 --> 00:37:18,653
‫"شون".‬

785
00:37:20,947 --> 00:37:21,781
‫"هارفي".‬

786
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
‫"لويس"، ماذا...‬

787
00:37:27,578 --> 00:37:29,622
‫أريد سؤالك شيئاً ما،‬

788
00:37:29,705 --> 00:37:31,958
‫ولا يتحتم عليك الإجابة، لكن...‬

789
00:37:32,458 --> 00:37:34,710
‫إن كان الأمر يتعلق بقضية "تشيلسي كونور"...‬

790
00:37:34,794 --> 00:37:35,711
‫لا يتعلق بالقضية.‬

791
00:37:37,129 --> 00:37:39,090
‫"كاترينا"، هل حدث شيء‬
‫ما بينك وبين "برايان"؟‬

792
00:37:40,091 --> 00:37:41,008
‫ماذا؟‬

793
00:37:41,092 --> 00:37:43,886
‫ليلة أن أحضرت لك بطاقات عملك الجديدة،‬
‫أتذكرين؟ كنت مستاءة.‬

794
00:37:43,970 --> 00:37:46,097
‫قلت إنك لا تحظين بالحب في حياتك.‬

795
00:37:46,264 --> 00:37:49,642
‫وأمس، ذكرت اسمه،‬
‫فإذ بك تتصرفين على نحو غريب.‬

796
00:37:50,768 --> 00:37:54,230
‫أريدك أن تعلمي وحسب، "كاترينا"،‬
‫أنني أهتم لأمرك. إن كان قد حدث شيء...‬

797
00:37:54,313 --> 00:37:55,481
‫نعم ولا يا "لويس".‬

798
00:37:56,524 --> 00:37:57,400
‫نعم ولا.‬

799
00:37:57,483 --> 00:37:58,526
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

800
00:37:58,693 --> 00:38:01,779
‫نمت مشاعر لدي ولدى "برايان"‬
‫تجاه أحدنا الآخر.‬

801
00:38:02,446 --> 00:38:04,865
‫لم نكن نقصد حدوث ذلك، ولم نتصرف بحسبها.‬

802
00:38:04,949 --> 00:38:08,536
‫لكن أصبح الأمر معقداً،‬
‫وأخفقنا بأمر تلك الإفادة.‬

803
00:38:08,619 --> 00:38:12,540
‫وأعلم أنك تفكر، إنه متزوج، وأنا مروعة.‬

804
00:38:12,623 --> 00:38:14,000
‫لا أفكر بمثل هذه الأمور بالمرة.‬

805
00:38:15,001 --> 00:38:16,210
‫- أحقاً لا تفعل؟‬
‫- لا أفكر فيها.‬

806
00:38:16,294 --> 00:38:18,921
‫تحدث مثل هذه الأمور. أعلم ذلك جيداً.‬

807
00:38:19,005 --> 00:38:22,800
‫الشيء الوحيد الذي أفكر به بشأنك‬
‫هو أنك ما زلت نفس السيدة اللامعة،‬

808
00:38:23,718 --> 00:38:25,219
‫المذهلة وغير التقليدية‬

809
00:38:25,303 --> 00:38:27,305
‫التي تشرفت بالعمل معها طوال هذه الأعوام.‬

810
00:38:27,513 --> 00:38:29,015
‫وهذا لن يتغير أبداً.‬

811
00:38:29,598 --> 00:38:31,350
‫- أهذا رأيك حقاً؟‬
‫- أجل.‬

812
00:38:32,768 --> 00:38:33,769
‫أشكرك يا "لويس".‬

813
00:38:35,855 --> 00:38:37,356
‫هيا. عانقيني.‬

814
00:38:38,149 --> 00:38:40,776
‫ما لم تكوني قلقة.‬
‫لأنك إن حسبت "برايان" جذاباً،‬

815
00:38:40,860 --> 00:38:43,821
‫فلا يسعني تخيل ما تشعرين به‬
‫من إغراء تجاه جاذبيتي الفتاكة.‬

816
00:38:44,947 --> 00:38:45,906
‫أهي سابقة لأوانها؟‬

817
00:38:46,365 --> 00:38:47,533
‫كلا، "لويس".‬

818
00:38:47,616 --> 00:38:48,868
‫بل في أوانها تماماً.‬

819
00:38:57,668 --> 00:38:59,670
‫"دونا"، هل تتصلين لنتقابل مجدداً الليلة؟‬

820
00:38:59,754 --> 00:39:02,757
‫ستكون هذه الليلة الثالثة على التوالي.‬
‫قد نجد أنفسنا في مأزق.‬

821
00:39:02,965 --> 00:39:04,675
‫لا أتصل بك لألتقي بك.‬

822
00:39:04,842 --> 00:39:05,760
‫اسمعي.‬

823
00:39:05,843 --> 00:39:06,886
‫ما الأمر؟‬

824
00:39:06,969 --> 00:39:09,805
‫أتذكر الليلة الماضية،‬
‫حين قلت إن أمراً بالعمل يشغل ذهني،‬

825
00:39:09,889 --> 00:39:11,265
‫وأنني لا أود التحدث بشأنه؟‬

826
00:39:11,557 --> 00:39:12,391
‫بالطبع.‬

827
00:39:14,101 --> 00:39:15,436
‫أريد التحدث بشأنه الآن.‬

828
00:39:16,187 --> 00:39:17,021
‫ها أنا ذا.‬

829
00:39:17,521 --> 00:39:20,941
‫لا يسهل دوماً معرفة‬
‫التصرف الصحيح في منصبي،‬

830
00:39:21,025 --> 00:39:23,152
‫وقد سارت الأمور على خير هذه المرة، لكن...‬

831
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
‫تكون مزرية أحياناً.‬

832
00:39:26,447 --> 00:39:29,116
‫قد لا تصدقينني، "دونا"،‬
‫لكنني أعلم ما تعنيه تماماً.‬

833
00:39:29,742 --> 00:39:30,576
‫كيف لك ذلك؟‬

834
00:39:30,659 --> 00:39:33,245
‫حين خلصني "لويس" و"أليكس" من ذلك التعاقد،‬

835
00:39:33,329 --> 00:39:34,372
‫كان لأن "لاري" غير سوي.‬

836
00:39:34,455 --> 00:39:35,873
‫لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟‬

837
00:39:36,582 --> 00:39:38,334
‫ماذا لو أنه كان محض خطأ؟‬

838
00:39:39,043 --> 00:39:41,003
‫كنت لرغبت أن يخلصاني من ذلك التعاقد.‬

839
00:39:41,087 --> 00:39:43,923
‫وما كنت سأعبأ بما سيتطلبه الأمر،‬
‫لأنها أعمالي.‬

840
00:39:45,257 --> 00:39:47,301
‫وكان هذا سيضعكم جميعاً في موقف حرج للغاية.‬

841
00:39:47,385 --> 00:39:50,638
‫لا يسهل التكهن بك‬
‫من مجرد مظهرك. أليس كذلك؟‬

842
00:39:50,721 --> 00:39:53,557
‫أي شيء تريدين معرفته، ها أنا ذا.‬

843
00:39:53,641 --> 00:39:56,310
‫ماذا لو قلت إنني أود لقاءك الليلة،‬
‫في نهاية الأمر؟‬

844
00:39:57,103 --> 00:39:59,814
‫لقلت، ربما حان الوقت لأن تأتي إلى منزلي.‬

845
00:40:01,065 --> 00:40:01,899
‫أمهلني ساعة.‬

846
00:40:03,150 --> 00:40:04,026
‫"توماس"...‬

847
00:40:05,111 --> 00:40:06,278
‫تناول حبوب الفيتامينات.‬

848
00:40:16,664 --> 00:40:18,582
‫"(هارفي سبيكتر)"‬

849
00:40:20,042 --> 00:40:21,210
‫"لست متاحة الآن.‬

850
00:40:21,293 --> 00:40:24,046
‫لذا، إن أردت أن أعاود الاتصال بك،‬
‫فقل ما يثير اهتمامي."‬

851
00:40:24,130 --> 00:40:26,841
‫مرحى، اعتقدت أن بإمكاننا‬
‫احتساء شراباً لنحتفل.‬

852
00:40:27,591 --> 00:40:30,845
‫سأترك الأمر لتقديرك ما إذا كان‬
‫هذا مثيراً للاهتمام بما يكفي أم لا.‬

853
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
‫"لقد اتصلت برقم هاتف (مايك روس).‬

854
00:40:41,730 --> 00:40:42,940
‫أرجوك ترك رسالة."‬

855
00:40:44,275 --> 00:40:47,486
‫مرحى، "مايك"، إنه أنا.‬
‫لدي قصة لا تُصدق لأقصها عليك.‬

856
00:40:47,570 --> 00:40:51,365
‫تتعلق بكل من "كيفن ميلر"، "ستو بوزيني"،‬
‫"شون كايهل"،‬

857
00:40:51,449 --> 00:40:54,785
‫وصفقة التداول التي قمنا بها‬
‫لـ"تيدي دويل" العام الماضي.‬

858
00:40:55,744 --> 00:40:57,580
‫اتصل بي إن أردت سماعها.‬

859
00:40:59,331 --> 00:41:00,166
‫أفتقدك يا صديقي.‬

860
00:41:32,823 --> 00:41:34,283
‫ترجمة "علي بدر"‬

