﻿1
00:00:00,992 --> 00:00:03,984
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:00:08,280 --> 00:00:12,080
<b>"(عين (حورس"</b>

3
00:00:15,045 --> 00:00:18,000
{\a3}<b>"مصر) - (وادي الملوك) - 1906)"</b>

4
00:00:42,159 --> 00:00:44,480
،(ثيودوسيا)
.تعالي وألقي نظرة على هذا

5
00:00:46,320 --> 00:00:48,439
أهي قطعة فخار أخرى يا أبي؟

6
00:00:48,520 --> 00:00:50,200
كيف عرفت؟ -
.مجرد تخمين يا أمي -

7
00:00:50,280 --> 00:00:52,679
!(مصباحي الكهربائي يعمل يا (ثيو

8
00:00:53,561 --> 00:00:54,880
!(أمامك (توماس إديسون

9
00:00:55,335 --> 00:00:57,160
!لا، لا

10
00:01:02,200 --> 00:01:03,600
أنت بخير يا (هنري)؟ -
.شكرًا -

11
00:01:03,679 --> 00:01:06,799
.أنت اخترعت النار. أحسنت

12
00:01:13,840 --> 00:01:17,640
والآن، أترين هذه العلامات؟

13
00:01:17,719 --> 00:01:20,200
.إنها قطعًا للأسرة الـ18

14
00:01:20,280 --> 00:01:23,680
يمكن أن يكون
.مدخل مقبرة (حارمحاب) قريبًا

15
00:01:23,760 --> 00:01:27,280
،أظن أنه قد يكون هنا
.حيث هذه الخريطة القديمة منتظمة

16
00:01:31,200 --> 00:01:36,920
،لا دليل على وجود أية مقبرة ملكية هناك
.لا يوجد سوى الحجارة وعظام إبل قديمة

17
00:01:37,000 --> 00:01:39,799
.إنها بالقرب من هنا
أتمانع لو تحققت بنفسي؟

18
00:01:39,879 --> 00:01:41,519
.اذهبي وتحققي من الأمر -
.حسنًا -

19
00:01:41,599 --> 00:01:43,400
،قد يكون هذا خطرًا
.لا ينبغي لها الذهاب وحدها

20
00:01:43,480 --> 00:01:47,200
.آليستر)، إنها في الرابعة عشرة من عمرها)
.ثيو) تعلم كيف تعتني بنفسها)

21
00:01:47,280 --> 00:01:51,240
.أجل. شكرًا يا أمي -
.حسنًا، كوني حذرة -

22
00:01:51,325 --> 00:01:53,040
.تأكدي من شرب الكثير من المياه

23
00:01:53,120 --> 00:01:55,680
!(و(هنري -
ماذا؟ -

24
00:01:55,760 --> 00:01:58,439
.لن أصاحبها. هذا مُحال

25
00:02:42,142 --> 00:02:44,823
<b>// (ثيودوسيا) //</b>
مـ1 - حـ1

26
00:02:44,877 --> 00:02:45,877
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(\c&HFF0000&)})</b>

27
00:02:49,199 --> 00:02:50,439
هل أنت مستمتعة؟

28
00:02:50,520 --> 00:02:52,599
لأن ذاك الطائر
.يظننا وجبة الغداء خاصته

29
00:02:54,443 --> 00:02:59,280
،إنه صقر والصقور تختار ما تأكله بعناية
.لذا فأنت سالم تمامًا

30
00:02:59,360 --> 00:03:01,960
.حقًا؟ انظري إلي
.أنا مطبوخ بالكامل

31
00:03:04,735 --> 00:03:05,816
ما هذا؟

32
00:03:17,879 --> 00:03:19,840
!إنها هيروغليفية

33
00:03:23,280 --> 00:03:25,920
،لا أستطيع قراءة الاسم
.الحروف ممسوحة تمامًا

34
00:03:26,759 --> 00:03:28,879
أتعرف معنى هذا؟ -
يمكننا العودة الآن؟ -

35
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
لا، هذا يعني أنه توجد
.مقبرة ملكية بالقرب من هنا

36
00:03:31,159 --> 00:03:32,600
.(لربما تكون مقبرة (حارمحاب

37
00:03:36,520 --> 00:03:39,400
!أمسكت بك -
.قد كون مجرد قطع من الفخار المكسور -

38
00:03:39,479 --> 00:03:41,919
من يهتم بذلك؟ -
.أنا أهتم به -

39
00:03:42,000 --> 00:03:47,520
.(سأدخل هذا الكهف يا (هنري
.يمكنك البقاء هنا في هذا الحر، إن أردت

40
00:03:47,599 --> 00:03:49,080
.حسنًا، أنا قادم

41
00:03:49,165 --> 00:03:52,919
،وإليك هذا
.المصابيح للخاسرين

42
00:04:01,280 --> 00:04:03,560
.إنها مشكلة في التسنين -
.لا تقل -

43
00:04:03,639 --> 00:04:06,520
استغرق (إديسون) 10 آلاف مرة
.كيّ يخترع المصباح الكهربائي

44
00:04:07,560 --> 00:04:09,919
.لا بد أنه أحرق خيام عدّة

45
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
!هذه المقبرة الملكية مذهلة

46
00:04:15,825 --> 00:04:20,080
،بالنسبة للعين غير المدربة
.يبدو الأمر وكأنه كهف قديم ممل

47
00:04:20,165 --> 00:04:22,485
.هم فقط لم يبنوا المقبرة عند المدخل

48
00:04:22,839 --> 00:04:25,040
كانوا يحفرون حفرة عميقة
...لتقودهم إلى

49
00:04:31,839 --> 00:04:33,280
.المقبرة

50
00:04:34,040 --> 00:04:37,519
.كان هذا أسهل مما توقعت -
.يبدو أن أحدًا قد دخلها قبلنا -

51
00:04:37,600 --> 00:04:40,080
أجل، كل هذه المقابر
.سُرقت قبل آلاف السنين

52
00:04:46,680 --> 00:04:49,600
.انظر إلى هذا. إنها تبدو وكأنها جديدة

53
00:04:49,680 --> 00:04:51,880
لا يمكنني قول الجملة
.نفسها عن (حارمحاب) هنا

54
00:04:57,480 --> 00:05:01,240
إنها ليست مقبرة ملكية. إنها مقبرة
.(أمنمحاب) وزير الحرب لـ(تحتمس الثالث)

55
00:05:01,319 --> 00:05:04,920
.لقد ساعده بالفوز بالكثير من الحروب
.قال أعداؤهم إنهم كان لديهم قوى سحرية

56
00:05:11,096 --> 00:05:14,800
!انظر إلى هذا
.مرحبًا يا جميلة

57
00:05:14,879 --> 00:05:18,560
.جميلة؟ عيناها مخيفة -
.تجاهلي أخي -

58
00:05:18,639 --> 00:05:20,440
.لنأخذك إلى مكان أقل اتّساخًا

59
00:05:20,959 --> 00:05:22,480
!انظري إلى هذا

60
00:05:26,680 --> 00:05:30,120
.أمنمحاب) المسكين)
.لما كان عليهم فعل هذا بك

61
00:05:30,199 --> 00:05:31,720
.لنضعك هنا للحظة

62
00:05:35,480 --> 00:05:37,160
!كنز

63
00:05:37,959 --> 00:05:41,439
.(إنها عين (حورس
.إنها تميمة لحمايتهم في الآخرة

64
00:05:41,706 --> 00:05:43,227
.هي لم تبلي حسنًا

65
00:05:47,720 --> 00:05:49,519
أرأيت هذا؟ -
رأيت ماذا؟ -

66
00:05:49,600 --> 00:05:52,959
.الحروف التي تطايرت -
كم ارتضم رأسك بقوة حين سقطنا هنا؟ -

67
00:05:53,040 --> 00:05:57,240
.انس ذلك
...ولكن فقط للأمان

68
00:05:57,319 --> 00:05:59,480
لا تخبريني أنك تؤمنين
.بأمر تلك اللعنات

69
00:05:59,560 --> 00:06:01,199
.قطعًا لا أؤمن بها

70
00:06:01,279 --> 00:06:03,560
أنا فقط لا أريد
.إتلاف القطعة الأثرية المهمة

71
00:06:03,639 --> 00:06:05,160
.أجل، صحيح -
!توقف -

72
00:06:06,920 --> 00:06:08,639
<i>".(ثيودوسيا)"</i>

73
00:06:14,480 --> 00:06:16,360
<i>".(ثيودوسيا)"</i>

74
00:06:17,920 --> 00:06:18,959
.دعيني أرى

75
00:06:19,040 --> 00:06:20,800
!توقف -
ما الخطب؟ -

76
00:06:20,879 --> 00:06:24,319
،رأيت شيئًا
.كان كالحلم

77
00:06:24,399 --> 00:06:26,120
...مصر القديمة"، كان هناك امرأة"

78
00:06:26,199 --> 00:06:28,279
.(أحسنت المحاولة يا (ثيو
.لن تخدعيني بإحدى مزحاتك

79
00:06:28,360 --> 00:06:30,440
!(سحقًا يا (هنري
أأبدو وكأنني أمزح؟

80
00:06:31,240 --> 00:06:35,959
.كان وكأنها من الأسرة الملكية
.ربما كانت زوجة الفرعون

81
00:06:36,040 --> 00:06:37,920
.أجل، أنا أصدقك

82
00:06:38,000 --> 00:06:40,680
هذا يُدعى ارتجاج في المخ
.وأعراضه هي رؤية أشياء

83
00:06:51,839 --> 00:06:54,639
!لا! إنها أفعى الكوبرا المصرية
.إنها سامة

84
00:06:54,720 --> 00:06:57,240
أنت ترى الأفعى، صحيح؟ -
!نعم، أنا أرى الأفعى القاتلة -

85
00:06:57,319 --> 00:06:58,759
ما العمل؟ -
.فقط لا تهلع -

86
00:06:58,839 --> 00:07:00,720
.لا يمكنها الخروج من عندها

87
00:07:02,133 --> 00:07:03,680
ماذا كنت تقولين؟

88
00:07:04,720 --> 00:07:08,720
أبق عينيك على الأفعى
.وارجع ببطء

89
00:07:08,800 --> 00:07:10,200
أيمكننا أن نهلع الآن؟

90
00:07:15,800 --> 00:07:17,600
.كان ينبغي أن يعودا الآن

91
00:07:23,160 --> 00:07:27,040
ما هذه؟ -
.برقية -

92
00:07:31,079 --> 00:07:35,079
لاخترعتُ النار بينما تحاول تشغيل
!هذا المصباح الكهربائي

93
00:07:35,160 --> 00:07:38,120
!نجحت
ماذا كنت تقولين؟

94
00:07:38,800 --> 00:07:40,360
.لقد عمل المصباح

95
00:07:45,451 --> 00:07:48,560
لمَ لا تعضّني؟ -
لأنها تختار ما تأكله بعناية؟ -

96
00:07:48,639 --> 00:07:52,120
حقًا؟ هل تمزح الآن؟ -
.ولمَ لا؟ قد تكون هذه فرصتي الأخيرة -

97
00:07:55,199 --> 00:07:58,480
.(إنها عين (حورس
.إنها تحمينا

98
00:07:58,720 --> 00:08:01,120
.لا تكوني سخيفة. هذا مُحال

99
00:08:09,680 --> 00:08:12,399
.لا بد أن هناك مخرجًا من ذلك الجدار

100
00:08:16,000 --> 00:08:17,439
.هذا لم يفلح

101
00:08:23,240 --> 00:08:27,320
.انتظر لحظة
.رأس (أنوبيس) هذا أجوف

102
00:08:29,519 --> 00:08:32,000
!لا تضغطي
!لربما تكون فيها أفعى

103
00:08:34,399 --> 00:08:40,120
!ثيو)! أخرجيها)
ما العمل؟ ما العمل؟

104
00:08:42,519 --> 00:08:43,720
.أنت حقيرة

105
00:08:44,799 --> 00:08:46,159
.أنا أبذل قصارى جهدي

106
00:09:03,080 --> 00:09:05,120
.تمهل يا (هنري)، ستختنق هكذا

107
00:09:06,759 --> 00:09:08,160
.أخبرتك

108
00:09:10,480 --> 00:09:12,360
.إنها رائعة

109
00:09:12,440 --> 00:09:16,000
أجل، قالت (ثيو) إنها رأت
.زوجة فرعون حين لمستها

110
00:09:18,960 --> 00:09:20,369
ماذا قلت؟

111
00:09:21,799 --> 00:09:24,159
!كانت مزحة
.كانت مزحة

112
00:09:24,240 --> 00:09:25,720
هيا، علينا الذهاب للبحث
.عن المقبرة الملكية

113
00:09:25,799 --> 00:09:28,320
.أخشى أن لدينا أنباءً سيئة

114
00:09:28,399 --> 00:09:32,360
.رفضت "القاهرة" تجديد تصريحنا
.لقد ألغوا مهمة حفرنا

115
00:09:32,440 --> 00:09:33,799
أيعني هذا أننا سنعود إلى الديار؟

116
00:09:33,879 --> 00:09:36,120
.هذا صحيح يا ابني
."المحطة القادمة هي "لندن

117
00:09:36,200 --> 00:09:37,720
!لا

118
00:09:53,279 --> 00:09:55,160
كيف أخدم؟

119
00:09:56,720 --> 00:10:00,240
.(قد عُثر على عين (حورس -
أين يا سيدي؟ -

120
00:10:00,320 --> 00:10:05,440
.(في معبد (أمنمحاب -
.عين (حورس) ستُظهر الطريق -

121
00:10:05,519 --> 00:10:08,480
.(فليحيا (عبيب

122
00:10:09,320 --> 00:10:12,840
.الفوضى قادمة
.لدي مهمة لك

123
00:10:30,973 --> 00:10:36,406
{\a3}<b>"(لندن)"</b>

124
00:10:44,039 --> 00:10:49,399
.(الكهرباء تدخل (هامرسميث"
"!معجزة العصر الحديث

125
00:10:49,480 --> 00:10:51,600
.لنذهب إلى منزلنا عبر القطار

126
00:10:51,679 --> 00:10:55,840
ونخاطر بفقدانك في نفق آخر؟
.لا أظن هذا. سأركب العربة

127
00:10:55,919 --> 00:10:57,680
.أنت قديم الطراز يا أبي

128
00:10:59,039 --> 00:11:01,200
.يتمنى لو وُلد قبل 3 آلاف سنة

129
00:11:02,360 --> 00:11:03,879
!سيارة الأجرة -
.هيا -

130
00:11:03,960 --> 00:11:06,679
.سأحضر لك معجزة -
!سيارة الأجرة -

131
00:11:10,240 --> 00:11:11,960
!خذي، التقطي

132
00:11:13,000 --> 00:11:15,400
أترين تلك الكرة؟
!إنها سحرية

133
00:11:16,000 --> 00:11:19,159
.تبدو سحرية جدًا -
.لأنني لم أقل الكلمات السحرية بعد -

134
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
سيارة الأجرة؟ -
آبراكادابرا"؟" -

135
00:11:20,320 --> 00:11:24,039
!بسرعة، ارميها لي
.قبل أن تختفي

136
00:11:26,919 --> 00:11:29,200
.في الوقت المناسب -
كيف فعلت هذا؟ -

137
00:11:29,279 --> 00:11:32,200
.مثلما قلت يا آنستي، إنها سحرية

138
00:11:32,285 --> 00:11:35,400
.دعيني أريك خدعة الكرتين المفضلة لدي

139
00:11:36,120 --> 00:11:39,960
ولكنها ليست مثيرة للإعجاب
.كخدعة الكرات الأربع الشهيرة

140
00:11:40,039 --> 00:11:47,613
يقول البعض إنها مجرد خدع ولكن المؤمن الحقيقي
.يعلم أن هذا العالم أكثر مما تراه العين

141
00:11:47,972 --> 00:11:50,879
.حسنًا. حسنًا
.إنه دوري لفعل القليل من السحر

142
00:11:50,960 --> 00:11:53,520
.أطبق جفنيك
!هيا، أطبقهما

143
00:11:56,919 --> 00:11:59,600
!شكرًا يا آنستي
.أنت حصلت على الهدية

144
00:12:00,519 --> 00:12:04,720
.ربما يمكننا عمل سحر مزدوج -
!سيارة الأجرة -

145
00:12:07,799 --> 00:12:09,200
.دعيني أريك خدعة أخرى من خدعي

146
00:12:09,279 --> 00:12:10,600
.حسنًا -
!سيارة الأجرة -

147
00:12:17,120 --> 00:12:19,120
!توقف! سارق! اتركها

148
00:12:19,200 --> 00:12:21,480
!اتركها! اتركها -
.أعطني إياها -

149
00:12:21,960 --> 00:12:25,840
!اتركها! أنا أحذرك يا سيدي
!اتركها! دعها

150
00:12:30,039 --> 00:12:32,320
!لا! لا تلمسها

151
00:12:44,919 --> 00:12:46,320
.أرني يدك

152
00:12:47,200 --> 00:12:49,759
!لا -
!يا أنت -

153
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
!يا أنت -
.انظر حيث تسير -

154
00:12:52,080 --> 00:12:55,159
.الفاسد كان يحاول سرقة أمتعتنا
هل أخذ أي شيء؟

155
00:12:55,240 --> 00:12:58,919
.(لا، بفضل (ثيو
.أظنك أخفتيه

156
00:12:59,000 --> 00:13:00,080
.إنها ابنتي

157
00:13:01,039 --> 00:13:02,159
.أخبرتكما أن نأخذ القطار

158
00:13:02,240 --> 00:13:05,160
ربما علينا فعل هذا طالما
.أننا لا نجد عربة أخرى

159
00:13:16,120 --> 00:13:17,238
ماذا؟

160
00:13:18,499 --> 00:13:19,760
.أحسنت

161
00:13:28,519 --> 00:13:31,720
<i>".جميل التواجد في الوطن" -
".(أنا أفتقد (مصر" -</i>

162
00:13:31,799 --> 00:13:34,240
<i>،نحصل على تصريح حفر جديد وسنعود"
".أعدك بهذا</i>

163
00:13:34,320 --> 00:13:37,600
<i>على الأقل دعني أفرّغ أمتعتنا"
".وأشرب فنجان قهوة</i>

164
00:13:46,720 --> 00:13:48,600
مرحبًا يا (يوليوس)، افتقدتني؟

165
00:13:50,559 --> 00:13:52,320
.(طاب يومك، سير (وليام

166
00:13:53,799 --> 00:13:57,039
.(تحياتي يا (سيتي
!بربك، ابتسم

167
00:14:01,159 --> 00:14:02,920
!لا تلمسي المعروضات

168
00:14:06,757 --> 00:14:09,760
.إنه أنت -
.(مرحبًا يا (كلايف -

169
00:14:10,679 --> 00:14:13,960
أتخيف كل الزائرين؟ -
...أنت أيتها الصغيرة الـ -

170
00:14:14,039 --> 00:14:16,600
.(مرحبًا يا (كلايف -
!(السيد والسيدة (ثروكمورتن -

171
00:14:16,679 --> 00:14:18,879
!ما أجملها مفاجأة
!مرحبًا بكم في منزلكم

172
00:14:18,960 --> 00:14:20,399
.(شكرًا يا (كلايف
.من الجميل أننا عدنا

173
00:14:20,480 --> 00:14:23,360
هل استمتعت برحلتك يا سيدي؟ -
.كانت ممتازة. لا يوجد ما هو أفضل -

174
00:14:23,673 --> 00:14:26,073
.أظن أنه حان وقت الاسترخاء

175
00:14:28,240 --> 00:14:29,360
.إنه هادئ جدًا

176
00:14:29,440 --> 00:14:32,120
يمكننا استقبال القليل
.(من الزائرين يا (كلايف

177
00:15:02,720 --> 00:15:04,159
.أنا ميتة

178
00:15:17,306 --> 00:15:19,360
.أعدك أنني سأعديك يومًا ما

179
00:15:29,559 --> 00:15:32,360
.(سأسميك (رع

180
00:15:33,480 --> 00:15:34,920
.أرجو أن يعجبك بيتك الجديد

181
00:15:42,759 --> 00:15:43,920
ماذا؟

182
00:15:44,320 --> 00:15:46,639
!(ثيو) -
متى ستتعلم أن تطرق قبل الدخول؟ -

183
00:15:46,720 --> 00:15:49,360
.أبدًا، الطرق يؤلم مفاصلي -
.هذا لا يُصدّق -

184
00:15:49,840 --> 00:15:51,240
ماذا تريد؟ -
.إنها السخافة القديمة -

185
00:15:51,325 --> 00:15:53,240
أمي تقول إنه لا يمكنني الذهاب
.إلى صالة الألعاب إلا إذا رافقتني

186
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
.آسفة ولكنني مشغول جدًا

187
00:15:55,080 --> 00:15:57,640
أرجوك. إما هذا
.إما سنساعدهما بتفريغ الأمتعة

188
00:15:58,840 --> 00:15:59,900
.سأحضر معطفي

189
00:16:07,600 --> 00:16:11,120
.(أسرعي يا (ثيو -
.أنا قادمة -

190
00:16:15,240 --> 00:16:17,159
مرحبًا يا (آرتي)، ما الجديد؟ -
!مرحبًا -

191
00:16:17,240 --> 00:16:19,600
الأخبار السارة هي أن أبي تقاعد
.وجعلني المسؤول

192
00:16:19,679 --> 00:16:22,000
.فأحضرت ألعاب جديدة وطاولة بينغ بونغ

193
00:16:22,080 --> 00:16:24,039
.هذا رائع -
...الأخبار السيئة هي -

194
00:16:24,120 --> 00:16:25,279
أحدهم تغلب على رقمك القياسي
."في لعبة "فليكر

195
00:16:25,360 --> 00:16:26,879
!ماذا؟ مُحال

196
00:16:29,840 --> 00:16:31,759
.اذهب وسجّل الرقم القياسي يا صاح

197
00:16:57,639 --> 00:17:00,759
.لما كنت لأفعل هذا
.إنها أصعب لعبة هنا

198
00:17:00,840 --> 00:17:04,119
.لا تضيعي مالك -
ينبغي أن أعطيك إياه بدلًا من هذا، صحيح؟ -

199
00:17:04,200 --> 00:17:07,880
لا، ولكن هذه الآلة ستجعل مالك
.يختفي أسرع مني

200
00:17:08,000 --> 00:17:10,279
حقًا؟ -
.نعم -

201
00:17:15,754 --> 00:17:17,275
!بربك

202
00:17:18,319 --> 00:17:19,480
.فقط بضع فرص

203
00:17:28,880 --> 00:17:33,920
.بربك! هذا مستحيل -
.انسيها وأخبريني باسمك -

204
00:17:34,320 --> 00:17:39,680
.لن أخبر غريبًا بمعلومات شخصية -
.لست غريبًا. أنت تعرفينني منذ ساعات -

205
00:17:39,759 --> 00:17:41,640
حسنًا، أين الكرة؟
.لا يزال لدي فرصة أخرى

206
00:17:41,720 --> 00:17:42,960
ما هذا؟

207
00:17:51,559 --> 00:17:55,840
كيف فعلت هذا؟ -
.لا يكشف الساحر خدعه أبدًا -

208
00:17:56,359 --> 00:17:58,160
أنا (ويل). ماذا عنك؟

209
00:18:15,240 --> 00:18:18,839
كيف فعلت هذا؟ -
.لا تكشف اللاعبة خدعها أبدًا -

210
00:18:23,880 --> 00:18:25,960
.آسفة، علي الذهاب -
!مهلًا -

211
00:18:26,039 --> 00:18:27,720
!(هنري) -
.أنت لم تخبريني باسمك -

212
00:18:27,799 --> 00:18:31,440
.هنري)، لقد رأيت السارق من المحطة)
!علينا الرحيل فورًا

213
00:18:32,880 --> 00:18:36,680
.كنت في منتصف اللعبة -
هلا أسرعت فحسب؟ -

214
00:18:36,759 --> 00:18:41,240
.يستحيل أن يكون السارق من المحطة -
.بلى، قد كان هو. قد رأيته بأم عيني -

215
00:18:41,319 --> 00:18:43,440
حقًا؟ أكان واقفًا بجانب زوجة الفرعون؟

216
00:18:44,920 --> 00:18:45,994
.هذا هو

217
00:18:46,559 --> 00:18:47,807
!هيا

218
00:18:53,279 --> 00:18:54,600
!طريق مسدود

219
00:18:55,359 --> 00:18:56,480
.لا يوجد مخرج

220
00:18:58,200 --> 00:19:00,119
.قفي خلفي -
.(أنا بخير يا (هنري -

221
00:19:06,440 --> 00:19:07,680
ممَّ تركضان؟

222
00:19:08,174 --> 00:19:10,000
إنها مجرد خدعى أخرى
.(من خدعات (ثيو

223
00:19:10,079 --> 00:19:12,000
.يريدكما أبويكما في المنزل من أجل الشاي

224
00:19:12,119 --> 00:19:14,520
.لذا توقفا عن تضييع وقتي وتحركا

225
00:19:16,200 --> 00:19:17,799
.لا، لقد رأيته حقًا

226
00:19:17,880 --> 00:19:20,000
أجل وأنا كنت على وشك
.استعادة رقمي القياسي

227
00:19:36,000 --> 00:19:38,759
!كن حذرًا -
.أنا حَذِر -

228
00:19:38,839 --> 00:19:40,160
.أنا أرتدي قفازات

229
00:19:42,839 --> 00:19:48,119
.القفازات! إنها تحميك -
.بل هي لحماية القطعة الأثرية -

230
00:19:48,200 --> 00:19:51,022
.يُفترض أن تعرفي هذا -
...ماذا؟ لا. أعني -

231
00:19:52,720 --> 00:19:56,920
هل تعرف الأساطير حول وضع المصريين القدماء
اللعنات على الأشياء حتى لا يلمسها أحد؟

232
00:19:58,440 --> 00:20:01,480
ماذا لو لم تكن أساطير؟
ماذا لو كانت حقيقية؟

233
00:20:02,799 --> 00:20:05,000
أتقولين إن هذه التميمة ملعونة؟

234
00:20:08,240 --> 00:20:11,680
!لا! بتاتًا
!لا! سيكون هذا جنونًا

235
00:20:11,759 --> 00:20:13,720
.بربك! أنا أمزح معك

236
00:20:15,920 --> 00:20:19,680
.أنا متعبة حقًا. سأذهب لأنام -
.تعالي وعانقيني -

237
00:20:23,079 --> 00:20:25,920
.(أحبك يا (ثيو -
.أحبك يا أبي -

238
00:20:26,000 --> 00:20:30,359
.أتعرفين؟ كان يومًا طويلًا
.أظن أنه علينا جميعًا النوم مبكرًا

239
00:20:58,599 --> 00:21:02,519
ما رأيك يا (رع)؟
أهي جيدة؟

240
00:21:16,599 --> 00:21:18,119
ماذا؟

241
00:21:20,920 --> 00:21:22,599
!فراء حقيقي

242
00:21:28,409 --> 00:21:30,409
!(رع)! انتظري يا (رع)

243
00:21:40,559 --> 00:21:42,519
رع)؟)

244
00:21:45,200 --> 00:21:47,160
أين أنت؟

245
00:21:55,839 --> 00:21:57,880
أرأيت قطة سحرية
تسلك هذا الاتجاه؟

246
00:21:58,920 --> 00:22:01,880
أم أنا نائمة
وهذا حلم غريب للغاية؟

247
00:22:28,559 --> 00:22:29,920
!أنت مجددًا

248
00:22:30,000 --> 00:22:32,200
أين هي؟
أين عين (حورس)؟

249
00:22:32,279 --> 00:22:36,680
يدك! ماذا بها؟ -
.يجب أن أحصل على العين. أعطيني إياها -

250
00:22:36,759 --> 00:22:38,839
.لا، لا يمكنك الحصول عليها
!والآن اخرج

251
00:22:45,440 --> 00:22:48,320
.عين (حورس) ستُظهر الطريق

252
00:22:51,039 --> 00:22:53,680
.السحر حقيقي
!لم يكن حلمًا

253
00:22:54,331 --> 00:22:56,880
!ارم التميمة -
!النجدة! ساعديني -

254
00:22:56,960 --> 00:22:58,640
!فقط ارمها -
!لا أستطيع -

255
00:23:03,880 --> 00:23:05,680
!انتظر، لم ينته الأمر

256
00:23:10,000 --> 00:23:12,640
<i>".(أنا أراك يا (ثيودوسيا"</i>

257
00:23:13,759 --> 00:23:15,559
!ماذا يحدث بحق السماء؟

258
00:23:15,640 --> 00:23:17,480
.سمعناك تصرخين -
.كان هناك سارق -

259
00:23:17,559 --> 00:23:19,480
.لقد حاول سرقة التميمة -
!يا ويحي -

260
00:23:19,559 --> 00:23:21,360
أأنت بخير يا حبيبتي؟ -
.نعم -

261
00:23:22,960 --> 00:23:24,319
!انتظر يا أبي، لا تلمسها

262
00:23:24,400 --> 00:23:26,079
.اهدأي -
أنت بخير؟ -

263
00:23:26,160 --> 00:23:28,319
.نعم، أنا بخير
.أنا قلق عليك

264
00:23:30,079 --> 00:23:31,400
.أنا القلقة عليك أنت

265
00:23:33,759 --> 00:23:35,160
ماذا فعلت؟

266
00:23:36,824 --> 00:23:56,906
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}fb.com/YousseFaridTheInterpreter{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

