﻿1
00:00:17,327 --> 00:00:20,493
"(احذروا (باتمان"

2
00:00:20,493 --> 00:00:22,992
:"(سابقاً على "احذروا (باتمان

3
00:00:24,360 --> 00:00:28,827
،أنا وأنت يجب أن نكون صديقين
.لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

4
00:00:28,827 --> 00:00:30,193
.ذلك لن يحدث

5
00:00:30,193 --> 00:00:32,127
.مارغريت سورو) قد رحلت)

6
00:00:32,127 --> 00:00:35,426
.ولم يتبقى سوى (ماغباي) الآن

7
00:00:37,427 --> 00:00:40,126
"تجــاذب"

8
00:00:49,193 --> 00:00:52,292
هل ذلك الأحمق جاد بعمله ؟ -
.مع الأسف إنه كذلك -

9
00:01:02,627 --> 00:01:03,827
.ابتعدي

10
00:01:03,827 --> 00:01:06,826
.اتركي (لونك هيد) ولعبته وحدهما

11
00:01:29,827 --> 00:01:31,059
.العمود

12
00:01:38,993 --> 00:01:42,326
.إنه لا ينتهي حتى ينتهي

13
00:01:53,460 --> 00:01:55,426
.(وقت الطعام، أيها الطير (تويتي

14
00:01:57,427 --> 00:01:59,393
.(اسمي هو (ماغباي

15
00:01:59,393 --> 00:02:02,693
نادني بالطير (تويتي) مجدداً
.وسأخدش عينيك للخارج

16
00:02:02,693 --> 00:02:07,226
،قومي بذلك يا فتاتي
.وستموتين جوعاً، كوني في ضيافتي

17
00:02:10,693 --> 00:02:13,293
.لامع، لامع

18
00:02:13,293 --> 00:02:15,126
.(أنا آسف بشأن هذا، (باتمان

19
00:02:16,027 --> 00:02:19,460
ظننت بأمانة أن إعادة التأهيل
.قد نجح هذه المرة

20
00:02:19,460 --> 00:02:21,092
.فقط أبقيه محشواً بالحلوى

21
00:02:22,160 --> 00:02:23,926
.(باتمان)، (باتمان)

22
00:02:25,827 --> 00:02:28,826
.اعذرني للحظة، يا آمر السجن

23
00:02:30,327 --> 00:02:32,393
ماغباي)، كيف حالك ؟)

24
00:02:32,393 --> 00:02:34,560
.آسف لأنني لم أكن أراك مؤخراً

25
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
،كنت قلقة من أن شيئاً قد حدث إليك
.أفتقد محادثاتنا

26
00:02:38,160 --> 00:02:41,160
أهناك شيء يجب أن أعرف بشأنه ؟
.يمكنك إخباري أي شيء

27
00:02:41,160 --> 00:02:43,493
.أنا بخير، شكراً لك

28
00:02:43,493 --> 00:02:44,827
.حان وقت ذهابنا

29
00:02:44,827 --> 00:02:47,059
.الراديو يقول بأن شرطة (غوثام) في طريقها

30
00:02:48,060 --> 00:02:49,659
من هذه ؟ من أنت ؟

31
00:02:51,093 --> 00:02:53,492
.من الجيد رؤيتك

32
00:02:55,327 --> 00:02:58,693
متى ستزورني مجدداً ؟
باتمان)، متى ؟)

33
00:02:58,693 --> 00:03:02,127
،أياً من تكوني، أنتِ لا تعرفيه
.ليس مثلما أعرفه

34
00:03:02,127 --> 00:03:04,759
! أنتِ لن تعرفيه أبداً مثلما أنا أعرفه

35
00:03:10,193 --> 00:03:13,193
لماذا أنت معها ؟
لماذا جلبتها إلى هنا ؟

36
00:03:13,193 --> 00:03:15,426
.إنها لا تستحق أن تكون بجانبك

37
00:03:27,193 --> 00:03:28,560
.بالطبع

38
00:03:28,560 --> 00:03:31,793
.لهذا قد جئت، تحتاج إلى مساعدتي

39
00:03:31,793 --> 00:03:34,727
وأنت لم تستطع إخباري
.لأنها كانت تراقب

40
00:03:34,727 --> 00:03:36,627
.أنت ذكي، يا "وطواطي" الصغير

41
00:03:36,627 --> 00:03:40,393
،لحسن حظك
.هذا الطائر الصغير ذكي أيضاً

42
00:03:40,393 --> 00:03:41,959
سيّد "حارس"، سيّدي ؟

43
00:03:42,760 --> 00:03:46,460
ألديك أية حلوى لأجل (لونك هيد) ؟

44
00:03:46,460 --> 00:03:50,526
،ليس لديّ، أيها الرجل الضخم
.لكنني سأجلب البعض لك

45
00:03:54,427 --> 00:03:56,393
.لونك هيد)، هنا)

46
00:03:56,393 --> 00:03:59,127
.مرحباً أيها الشخص السيّدة

47
00:03:59,127 --> 00:04:03,093
هل (لونك هيد) يعرفك ؟ -
.نحن أصدقاء قدامى -

48
00:04:03,093 --> 00:04:05,393
.إنّ الناس السيئين يحتجزوننا كرهائن

49
00:04:05,393 --> 00:04:09,927
،لكنك قوي جداً
.بمساعدتك، يمكننا أن نخرج من هنا سوية

50
00:04:09,927 --> 00:04:13,193
كل ما يجب عليك فعله
.هو امساك الحارس عندما يعود

51
00:04:13,193 --> 00:04:18,360
لكن (لونك هيد) هنا
.لأنه كان سيئاً ثانيةً

52
00:04:18,360 --> 00:04:21,026
.الهروب سيكون خطئاً

53
00:04:22,193 --> 00:04:25,759
هل ذكرت بأن لديّ حلوى لأجلك
إن قمت بذلك ؟

54
00:04:26,293 --> 00:04:29,193
حلوى ؟ -
.اللذيذة منها -

55
00:04:29,193 --> 00:04:32,393
.كل ما يمكن أن تريده منها

56
00:04:32,393 --> 00:04:35,726
.ها أنت أيها الضخم، تمتع

57
00:04:39,560 --> 00:04:42,626
.هكذا، هكذا، أنا الآن

58
00:04:46,993 --> 00:04:50,460
.حسناً أيتها السيّدة، أنت حرة

59
00:04:50,460 --> 00:04:54,027
الآن، أين إستراحة (لونك هيد) للحلوى ؟

60
00:04:54,027 --> 00:04:57,227
.ويحي، آسفة أيها الضخم، لا للسكر

61
00:04:57,227 --> 00:04:59,092
ما رأيك بسقوط كتلة بدلاً عن ذلك ؟

62
00:05:27,727 --> 00:05:30,693
أتذكر قرائتي
.بشأن (ماغباي) في ملفاتك

63
00:05:30,693 --> 00:05:32,560
إنفصام شخصية، صحيح ؟

64
00:05:32,560 --> 00:05:36,893
الاسم الحقيقي (مارغريت سورو)، حتى
.(فقدت ذاكرتها وأصبحت (ماغباي

65
00:05:36,893 --> 00:05:41,060
ألم تحاول محو ذاكرتك ايضاً ؟ -
.لقد حاولت -

66
00:05:41,060 --> 00:05:43,160
وقد كنت تزور تلك المعتوهة ؟

67
00:05:43,160 --> 00:05:46,126
،(معرفة عدوك يا (كاتانا
.يمكنه أن ينقذ حياتك

68
00:05:55,260 --> 00:05:57,060
.انظر من طار من العش

69
00:05:57,060 --> 00:06:00,793
.(ماغباي) -
.(آسفة بشأن الفوضى، (باتمان -

70
00:06:00,793 --> 00:06:02,292
...فقط أردت أن أعلمك

71
00:06:03,060 --> 00:06:07,260
،الرسالة قد استلمت...
.ولا تقلق، هي لن تشعر بشيء

72
00:06:07,260 --> 00:06:10,159
.ما لم، بالطبع، تريدها أن تعلم

73
00:06:15,461 --> 00:06:18,060
.حان الوقت لتكوني زهرة صغيرة مشدبة

74
00:06:32,527 --> 00:06:36,061
.ماغباي)، يكفي) -
.لقد هربت من السجن لأجلك -

75
00:06:36,061 --> 00:06:38,627
.القليل من التقدير سيكون لطيفاً

76
00:06:38,627 --> 00:06:41,861
،(لم أطلب منك إيذاء (كاتانا
...وبالتأكيد لم أخبرك

77
00:06:41,861 --> 00:06:47,394
.(الهروب من السجن يا (مارغريت... -
! لا ! لا تدعوني بهذا ! أكره ذلك الاسم -

78
00:06:47,394 --> 00:06:50,561
،إن لم تكن تريد مساعدتي
لماذا أتيت لرؤيتي الليلة ؟

79
00:06:50,561 --> 00:06:53,661
.لقد كنت أوصل سجيناً -
.لا أصدقك -

80
00:06:53,661 --> 00:06:56,894
،أعرفك أيها الوطواط الصغير
.لقد خلقنا لبعضنا البعض

81
00:06:56,894 --> 00:06:58,827
.وهي تقف في طريقنا

82
00:06:58,827 --> 00:07:01,894
انظري، لا أعرف ما الذي يجري
...بينكما أنتما الاثنين

83
00:07:01,894 --> 00:07:03,126
.لا يوجد شيء يجري

84
00:07:29,727 --> 00:07:31,927
.لقد بدأتي تزعجينني

85
00:07:31,927 --> 00:07:35,627
...سأبدأ بنتف هذا الريش قبل أن -
.يكفي -

86
00:07:35,627 --> 00:07:38,427
لأي جانب أنت تنحاز هنا ؟ -
.إلى جانب العقل السليم -

87
00:07:38,427 --> 00:07:41,760
،كلاكما خارجتان عن السيطرة
.حان الوقت لوضع حداً لهذا

88
00:07:44,427 --> 00:07:46,793
.أنت محق بالفعل يا وطواطي الجميل

89
00:07:48,194 --> 00:07:50,661
لقد مضت فترة
.منذ أن كنت خارج قفصي

90
00:07:50,661 --> 00:07:53,760
وهذا الطائر الصغير بحاجة
.لنشر جناحيه وأن يحلق

91
00:08:10,061 --> 00:08:12,927
،في الساعات الـ12 الأخيرة
...(المجنونة صاحبة الريش المعروفة بـ(ماغباي

92
00:08:12,927 --> 00:08:15,561
...(تندفع بسرعة في جميع أنحاء (غوثام...

93
00:08:15,561 --> 00:08:19,494
،تسرق البنوك، تنهب مخازن كبرى...
.مخازن للألكترونيات

94
00:08:19,494 --> 00:08:21,961
الشيء الوحيد الذي
...تجده شرطة (غوثام) باستمرار

95
00:08:21,961 --> 00:08:26,127
أعشاش من الأنقاض متروكة بعد كل...
."مشهد جريمة على شكل "وطواط

96
00:08:26,127 --> 00:08:27,694
...هذا يؤدي إلى تخمين

97
00:08:27,694 --> 00:08:32,161
بأن (ماغباي) تلك يمكن أن تعمل...
.(مع المقتص المقنع المعروف بـ(باتمان

98
00:08:32,161 --> 00:08:35,926
.يبدو بأن أحدهم لديه معجب -
.ليس مضحكاً -

99
00:08:36,527 --> 00:08:39,061
.جرائم (ماغباي) ليس لها نمط قابل للإدراك

100
00:08:39,061 --> 00:08:41,761
وهي لا تبقى في مكان واحد
.لمدة بما تكفي ليتم تعقبها

101
00:08:41,761 --> 00:08:44,394
لم يتمكن (باتمان) أبداً
.من الاقتراب منها

102
00:08:44,394 --> 00:08:46,327
.صحيح

103
00:08:46,327 --> 00:08:48,261
أين يتركنا ذلك إذن ؟

104
00:08:48,261 --> 00:08:53,027
،ماغباي) يجب أن ترجع إلى سجنها)
.مما يعني بأنك يجب أن تنتظري حتى نهاية الأمر

105
00:08:53,027 --> 00:08:56,394
،ليس هناك طريقة تبعدني عن هذا
.أنا من تم تهديدها

106
00:08:56,394 --> 00:09:00,794
،مما يجعلك هذا هدفاً
.و(باتمان) لا يمكنه تحمل مسؤولية ذلك الآن

107
00:09:00,794 --> 00:09:03,626
.الليلة (باتمان) سيطارد وحده

108
00:09:07,961 --> 00:09:10,361
أي أفكار عن أين ستذهب
للبدء في البحث ؟

109
00:09:10,361 --> 00:09:13,327
(كل طيور الـ(ماغباي
.تعود في النهاية إلى أعشاشها

110
00:09:13,327 --> 00:09:17,294
،(مستشفى (ميسكاتونيك
.أجل، كان عندي نفس الفكرة

111
00:09:17,294 --> 00:09:19,927
هل أنت متأكد جداً بأنه من الحكمة
الذهاب لوحدك ؟

112
00:09:19,927 --> 00:09:22,394
.لقد نصبت لك كميناً قبل ذلك

113
00:09:22,394 --> 00:09:25,527
.(أعرفها الآن أكثر يا (آلفريد

114
00:09:25,527 --> 00:09:30,627
فقط بدافع الفضول، لم تكن تخطط لاخباري
أنك كنت تزورها في سجن (بلاك غيت) ؟

115
00:09:30,627 --> 00:09:33,461
،(الذي حدث إلى (مارغريت سورو
...وحولها إلى (ماغباي)، لم يكن

116
00:09:33,461 --> 00:09:38,694
خطأي، (مارغريت سورو) لا تفهم
.عواقب الاختباء من هويتك

117
00:09:38,694 --> 00:09:43,926
.أظن أن بإمكاني المساعدة -
مساعدة من ؟ (ماغباي) أم أنت ؟ -

118
00:10:06,261 --> 00:10:08,993
.عرفت بأنك ستأتي يا وطواطي الجميل

119
00:10:13,794 --> 00:10:16,361
.عشي كان فارغاً جداً بدونك

120
00:10:16,361 --> 00:10:17,827
.(مرحباً، (ماغباي

121
00:10:17,827 --> 00:10:21,794
إذاً هل أعجبتك الهدايا التي تركتها لك
في جميع أنحاء المدينة ؟

122
00:10:21,794 --> 00:10:24,694
.ماغباي)، هذا يجب أن يتوقف)

123
00:10:24,694 --> 00:10:30,094
أتعرف، كنت متفاجأة عندما بدأت في
.زيارتي أول مرة فذي ذلك السجن البغيض

124
00:10:30,094 --> 00:10:31,827
.أردت مساعدتك فقط

125
00:10:31,827 --> 00:10:34,761
لم أكن أعتقد بأنه من الصحيح
.(وضعك في سجن (بلاك غيت

126
00:10:34,761 --> 00:10:37,194
.ليس المكان الذي تنتمين إليه

127
00:10:37,194 --> 00:10:40,461
أتعني، بأني أنتمي إليك ؟ -
.كلا -

128
00:10:40,461 --> 00:10:43,994
أنت تنتمين لمكان يمكنه مساعدتك
.على أن تفهمي ما الذي حدث إليك

129
00:10:43,994 --> 00:10:46,226
.أنت تنتمين لمستشفى

130
00:10:47,894 --> 00:10:50,427
ما الأمر الذي يخيف (باتمان) ؟

131
00:10:50,427 --> 00:10:55,694
،هل أنت خائف من إعتناقك الظلام
وفقط الظلام، يا ترى هل بدأ يعجبك ؟

132
00:10:55,694 --> 00:10:58,094
بذلك يمكنك أن تصبح حراً ؟

133
00:10:58,094 --> 00:11:00,394
هل ذلك ما تريد أن تفهمه ؟

134
00:11:00,394 --> 00:11:03,994
ذلك ما أشعر به
عندما دفنوا (مارغريت سورو) ؟

135
00:11:03,994 --> 00:11:08,261
تلك اللحظة التي خطيت بها بالكامل
.إلى جانب واحد من شخصيتي

136
00:11:08,261 --> 00:11:11,527
.حسناً، سأعطيك تلميح صغير، إنها سريعة

137
00:11:11,527 --> 00:11:13,626
.عليك أن تجربها في وقت ما

138
00:11:15,461 --> 00:11:17,427
ما كان ذلك ؟

139
00:11:17,427 --> 00:11:18,893
إنها هنا، أليس كذلك ؟

140
00:11:21,927 --> 00:11:25,561
لماذا أحضرتها إلى هنا ؟ -
.ليس لي علاقة بهذا -

141
00:11:25,561 --> 00:11:28,060
.تتصرف وكأنك تهتم لأجلي

142
00:11:28,661 --> 00:11:30,226
! كاذب

143
00:11:37,761 --> 00:11:40,026
.الجميع يكذب عليّ

144
00:11:47,061 --> 00:11:50,493
.هو ليس بحاجة إليك -
.سأدعه يخبرني بذلك بنفسه -

145
00:12:21,694 --> 00:12:22,994
ماذا... ؟

146
00:12:22,994 --> 00:12:24,594
."الكوراري"

147
00:12:24,594 --> 00:12:26,826
.ما كان يجب أن تعيقي طريقي

148
00:12:50,461 --> 00:12:54,027
لماذا تركتها تذهب خلفي ؟ -
.لأنك لست في كامل عقلك -

149
00:12:54,027 --> 00:12:57,494
إذا كنت كذلك، لما خرجت
.هناك وحدك، دون حماية

150
00:12:57,494 --> 00:13:01,427
(أياً كان ما يجذبك إلى (ماغباي
.فهو يضعنا كلنا في خطر

151
00:13:01,427 --> 00:13:05,693
مهلاً، أين (كاتانا) ؟ -
...لا أعلم، لقد بحثت، لكن -

152
00:13:10,194 --> 00:13:15,627
وأكرر أهم أخبارنا، (ماغباي) تضرب
.مجدداً في متجر آخر محلي للمجوهرات

153
00:13:15,627 --> 00:13:19,026
ما تلك الأرقام ؟ نوع من الرموز ؟ -
.كلا -

154
00:13:20,361 --> 00:13:22,326
.عنوان

155
00:13:34,194 --> 00:13:36,794
.أرجوك، لا تغضب يا وطواطي الصغير

156
00:13:36,794 --> 00:13:38,994
.أقوم بذلك من أجلك

157
00:13:38,994 --> 00:13:44,527
عند تشغيل العد التنازلي، الذبابة التي
.في مرهمنا ستكون خارج عشنا بشكل دائم

158
00:13:44,527 --> 00:13:47,593
.قل وداعاً ما دام بإمكانك ذلك

159
00:14:03,294 --> 00:14:06,193
،إن كان أحدكم هناك
.أنا على قيد الحياة هنا

160
00:14:09,394 --> 00:14:10,594
أي تقدم ؟

161
00:14:10,594 --> 00:14:15,594
(أستمر بتذكر شيء قالته (ماغباي
.في المستشفى حول شخصيتها الأخرى

162
00:14:15,594 --> 00:14:19,161
إختيارها للكلمات
"(عندما دفنوا (مارغريت سورو"

163
00:14:19,161 --> 00:14:23,327
(عندما مسح الأطباء عقل (مارغريت
...(كبديل للإفراج المبكر من سجن (بلاك غيت

164
00:14:23,327 --> 00:14:26,027
.(الآثار الجانبية كانت خلق (ماغباي...

165
00:14:26,027 --> 00:14:27,360
.منحوها هوية جديدة

166
00:14:28,827 --> 00:14:30,461
.(قاعة سجلات (غوثام

167
00:14:30,461 --> 00:14:32,660
،(هذا تاريخ ميلاد (مارغريت سورو
...و

168
00:14:33,461 --> 00:14:35,527
وتاريخ الوفاة ؟

169
00:14:35,527 --> 00:14:39,861
،عندما أعطوا (ماغباي) هويتها الجديدة
.قاموا بقتل الشخصية القديمة

170
00:14:39,861 --> 00:14:45,394
ولجعل الأمر شرعياً، دفنوها
.(في قبر فارغ في مقبرة (غوثام

171
00:14:45,394 --> 00:14:49,726
ماغباي) دفنت (كاتانا) وهي حية)
.(في قبر (مارغريت سورو

172
00:14:55,494 --> 00:14:57,494
.الهواء بدأ يقل

173
00:14:57,494 --> 00:15:01,560
،(لا تذعري يا (كاتانا
.يمكنك أن تذعري لاحقاً، فكري

174
00:15:18,630 --> 00:15:22,529
"(مقبرة (غوثام"

175
00:16:13,927 --> 00:16:16,960
! هنا، أنا هنا، أسرع

176
00:16:36,127 --> 00:16:38,326
مرحباً ؟ مرحباً ؟

177
00:16:38,827 --> 00:16:41,560
.أنا هنا، أنا على قيد الحياة

178
00:16:49,994 --> 00:16:53,194
.هذه المرة تمنيت حقاً بأن لا تأتي

179
00:16:53,194 --> 00:16:57,961
،باتمان)، المخبر العظيم)
.وصل إلى قبرٌ فارغ

180
00:16:57,961 --> 00:17:02,661
،لقد كنت أتوقع أفضل من هذا
.لكنك مشيت مباشرةً نحو فخي

181
00:17:02,661 --> 00:17:04,660
أين (كاتانا) ؟

182
00:17:05,961 --> 00:17:10,127
،لست متأكدة
.دفنتها في مكان ما هنا

183
00:17:10,127 --> 00:17:12,926
عندي مشاكل في ذاكرتي، أتذكر ؟

184
00:17:13,427 --> 00:17:15,993
.أخبريني -
! كلا -

185
00:17:17,261 --> 00:17:20,661
،منحتك كل الفرص
...كل إزالة هذه الأحمال

186
00:17:20,661 --> 00:17:24,460
لكنك ما زلت تأتي خلفها، لماذا ؟...

187
00:17:25,727 --> 00:17:29,694
لماذا هي أكثر أهمية مني ؟
.أنا الوحيدة التي تفهمك

188
00:17:29,694 --> 00:17:32,227
.لا، أنتِ لم تفهميني أبداً

189
00:17:32,227 --> 00:17:36,061
إن كنت كذلك، فأنت تعرفين بأني لن أسمح
.أبداً بأن يتأذى شخص ما أهتم بشأنه

190
00:17:36,061 --> 00:17:38,561
اعتقدت ذلك أن بمجيئي لرؤيتك
...(في سجن (بلاك غيت

191
00:17:38,561 --> 00:17:42,727
يمكن أن أعيدك قليلاً إلى الانسانية...
.التي فقدتها، لقد كنت مخطئاً

192
00:17:42,727 --> 00:17:45,727
.جبان ! أنت تشبهني

193
00:17:45,727 --> 00:17:49,494
،(ذلك السبب لمجيئك إلى (بلاك غيت
.لرؤية مستقبلك

194
00:17:49,494 --> 00:17:52,227
.(تمسك بإنسانيتك الثمينة، (باتمان

195
00:17:52,227 --> 00:17:56,293
أنت وأنا كلانا يعلم بأنها مجرد مسألة وقت
.قبل أن ينزلق الأمر من قبضتك إلى الأبد

196
00:17:57,794 --> 00:18:00,526
.لامع لامع

197
00:18:06,227 --> 00:18:09,094
.(تمتع بلدغة مخالبي يا (باتمان

198
00:18:09,094 --> 00:18:13,360
،أنا لم أرد هذا
.لكنك إخترت جانبك وخسرت

199
00:18:24,994 --> 00:18:28,726
،سأفتقدك يا وطواطي الصغير
...لكن ليس إلى الأبـ

200
00:18:34,527 --> 00:18:39,094
.كان يجب أن تدفينينني أعمق -
.سأتذكر ذلك المرة القادمة -

201
00:18:39,094 --> 00:18:40,960
.أود إستعادة سيفي

202
00:18:41,794 --> 00:18:43,593
.تعالي وخذيه إذن

203
00:19:14,261 --> 00:19:17,726
،إن وجدت قبراً يعجبك
.دعيني أعلم

204
00:19:29,061 --> 00:19:33,926
،أنت مجرد نسخة شاحبة مني، أخت
.وأنت تعلمين ذلك

205
00:19:35,361 --> 00:19:38,293
أنت غيورة فقط
...لأن (باتمان) رفضك

206
00:19:39,194 --> 00:19:42,527
من المحتمل بسبب فظاعة...
.إحساسك بالأزياء

207
00:19:42,527 --> 00:19:47,627
أعني، حقاً ؟ ريش رقبة مع صدرية ؟
.قمامة نوعاً ما

208
00:19:47,627 --> 00:19:48,793
صحيح يا (باتمان) ؟

209
00:19:50,561 --> 00:19:53,627
.محاولة لطيفة، لكن "الوطواط" قد مات

210
00:19:53,627 --> 00:19:55,526
خمني مجدداً ؟

211
00:19:59,027 --> 00:20:00,827
لكن كيف... ؟

212
00:20:00,827 --> 00:20:03,427
لقد إستعديت لمخالبك المسمومة
...هذه المرة

213
00:20:03,427 --> 00:20:08,127
لذا قمت بتحميل حزام أدواتي...
.بدواء مضاد للتسمم

214
00:20:08,127 --> 00:20:10,626
.أنا حقاً لا أريد أن أؤذيك

215
00:20:11,461 --> 00:20:12,460
.متأخر جداً

216
00:20:19,227 --> 00:20:21,060
"(مارغريت سورو)"

217
00:20:33,694 --> 00:20:37,726
حان الوقت لوضع ذلك الطير
.المجنون في قفصه المبطن

218
00:20:52,427 --> 00:20:54,694
هل سيكون (بروس) بخير ؟

219
00:20:54,694 --> 00:20:57,060
.ليس هو الذي أنا قلق بشأنه

220
00:20:57,627 --> 00:20:59,461
.(أنت تتحدث عن (باتمان

221
00:20:59,461 --> 00:21:03,461
،(باتمان)، على خلاف (بروس)
.يعود إلى الظلام

222
00:21:03,461 --> 00:21:05,994
لكن هناك ثمن ليدفعه
.للبقاء طويلاً جداً

223
00:21:05,994 --> 00:21:09,094
مارغريت سورو) دفعت ذلك الثمن)
.(وأصبحت (ماغباي

224
00:21:09,094 --> 00:21:14,027
أخاف أن (باتمان) يعتقد في يوم ما
.بأن عليه أن يدفع ذلك الثمن أيضاً

225
00:21:14,027 --> 00:21:15,861
وإن حدث ذلك ؟

226
00:21:15,861 --> 00:21:19,360
إذن سيكون عائداً علينا
.أن نريه طريق العودة إلى البيت

227
00:21:27,261 --> 00:21:37,260
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

