﻿1
00:00:00,307 --> 00:00:02,184
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,309 --> 00:00:04,019
‫أجل، لقد أحضرت الديك الرومي‬
‫لتحضيره على مر ثلاثة أيام‬

3
00:00:04,145 --> 00:00:07,273
‫- أحب الديك الرومي المعد بهذه الطريقة‬
‫- يمكنك الانضمام إلينا‬

4
00:00:08,023 --> 00:00:10,484
‫(كيت)، عليك أن تهدئي وحسب، مفهوم؟‬

5
00:00:10,609 --> 00:00:14,155
‫حقاً؟ ما وجب عليك فعله هو وضعه‬
‫في السرير في تمام الثالثة كما طلبت منك‬

6
00:00:14,280 --> 00:00:15,990
‫شيد لي ذلك المنزل‬

7
00:00:17,074 --> 00:00:19,577
‫المنزل الذي كان سيشيده والدك لي‬

8
00:00:23,080 --> 00:00:25,082
‫"سجلات (فيكتور)"‬

9
00:00:54,862 --> 00:00:56,322
‫ألن تتناولي قطعة؟‬

10
00:00:56,739 --> 00:00:59,617
‫لا، يجب أن ننتبه إلى وزننا يا (ريبيكا)‬

11
00:01:05,039 --> 00:01:07,750
{\an8}‫أتعتقدين أن والدك سيسمح لي‬
‫بتقطيع الديك الرومي؟‬

12
00:01:07,875 --> 00:01:10,711
{\an8}‫أجل، بالطبع‬
‫هذا عيد الشكر الخاص بعائلتنا‬

13
00:01:11,295 --> 00:01:14,131
‫ربما لن تكون نكهة فطيرة السكر كالمعتاد‬

14
00:01:14,256 --> 00:01:18,969
{\an8}‫لكن السبب الوحيد هو أن أمي‬
‫ترفض إخباري بالمكون السري‬

15
00:01:19,637 --> 00:01:23,265
{\an8}‫لكن هذا لا يهم‬
‫فاليوم ستكون (ريبيكا مالون) هي المسؤولة‬

16
00:01:23,390 --> 00:01:25,643
{\an8}‫أجل، إنها كذلك‬
‫كما أنها ستصبح (ريبيكا بيرسون) عما قريب‬

17
00:01:30,946 --> 00:01:32,322
‫اسمع، أتعلم كم الساعة؟‬{\an8}

18
00:01:32,441 --> 00:01:34,443
‫لأنني أريد تنظيف المكان قبل أن...‬

19
00:01:35,486 --> 00:01:37,029
{\an8}‫- يصلوا إلى هنا‬
‫- أجل‬

20
00:01:37,613 --> 00:01:39,698
{\an8}‫- حسناً، دعني أضعها في الفرن‬
‫- أجل، حسناً‬

21
00:01:48,666 --> 00:01:50,209
‫حسناً‬{\an8}

22
00:01:51,877 --> 00:01:55,881
{\an8}‫إذن يا أمي، أأنت متوترة بشأن مجيء‬
‫حبيبك إلى عشاء عيد الشكر؟‬

23
00:01:56,006 --> 00:02:00,386
{\an8}‫أنا بخير، أرجو ألا يشعر الأولاد‬
‫بأن وجود (مات) يهددهم‬

24
00:02:01,679 --> 00:02:04,348
‫أنا متحمسة للتعرف إلى حبيبة (ميغيل)‬{\an8}

25
00:02:04,598 --> 00:02:07,977
{\an8}‫إنها فرنسية وتدعى (مارغريت)‬

26
00:02:08,102 --> 00:02:09,478
‫أجل‬

27
00:02:09,603 --> 00:02:14,608
{\an8}‫أتتذكرين عندما كنا نعد هذه الفطيرة في صغرك؟‬
‫كنت تحبين أداء دور الطاهية المساعدة‬

28
00:02:14,858 --> 00:02:17,069
‫هاك، تذوقي‬

29
00:02:24,326 --> 00:02:27,413
{\an8}‫أتودين أن تحزري ماهية المكون السري‬
‫كما كنت تفعلين؟‬

30
00:02:27,538 --> 00:02:31,875
{\an8}‫أعتقد أن كمية الزبدة والسكر المهولة‬
‫هي ما تجعل مذاقها شهياً جداً‬

31
00:02:33,669 --> 00:02:35,254
‫"وبدأت (آنا)..."‬

32
00:02:35,379 --> 00:02:38,132
‫لا... "وبدأت (آنا)..."‬{\an8}

33
00:02:38,257 --> 00:02:39,967
‫لا، لا، لا‬{\an8}

34
00:02:40,092 --> 00:02:43,304
‫"وبدأت (آنا)..."‬

35
00:02:43,429 --> 00:02:45,055
‫حسناً‬{\an8}

36
00:02:47,016 --> 00:02:48,392
‫ماذا تفعلين؟‬

37
00:02:48,517 --> 00:02:51,061
{\an8}‫أدون وصفة فطيرة السكر في حال نسيتُها‬

38
00:02:51,186 --> 00:02:53,564
‫تقصدين في حال نسيتها أنا‬{\an8}

39
00:02:53,689 --> 00:02:58,277
{\an8}‫لا داعي لأن تقلقي‬
‫لأن هذه الوصفات محفورة في ذاكرتي‬

40
00:02:58,485 --> 00:03:02,656
{\an8}‫فضلاً عن ذلك، لا أدري إن كنت مستعدة‬
‫للكشف عن المكون السري بعد‬

41
00:03:02,948 --> 00:03:05,326
‫هاك، دعي حفيدي يلعق هذه‬{\an8}

42
00:03:07,077 --> 00:03:10,372
{\an8}‫(جاك)، أتود تذوق فطيرة جدتك؟‬

43
00:03:10,539 --> 00:03:12,207
‫أتود تجربتها؟ أتود تذوقها؟‬

44
00:03:14,126 --> 00:03:15,502
{\an8}‫- ما رأيك؟‬
‫- لذيذة‬

45
00:03:15,627 --> 00:03:17,338
{\an8}‫- أهي لذيذة؟ أتريد المزيد؟‬
‫- أجل‬

46
00:03:17,463 --> 00:03:19,715
{\an8}‫- لقمة أخرى‬
‫- حسناً، دعينا لا نبالغ في كمية السكر‬

47
00:03:19,840 --> 00:03:21,717
{\an8}‫فالسكر متضمن في حبوب الفطور التي يتناولها‬

48
00:03:22,259 --> 00:03:24,553
{\an8}‫في الواقع، حبوب الفطور هذه‬
‫هي حبوب كاملة‬

49
00:03:25,179 --> 00:03:26,805
{\an8}‫أأنت متأكدة؟‬
‫إذ بدا من مذاقها أنها مكسوة بالسكر‬

50
00:03:26,930 --> 00:03:28,807
‫أجل، أنا متأكدة، أجل‬{\an8}

51
00:03:28,932 --> 00:03:31,018
{\an8}‫كنت لتعلم في حال خرجت معنا‬
‫لشراء مواد البقالة‬

52
00:03:31,143 --> 00:03:32,978
{\an8}‫اسمعي، قلتُ إنني مستعد للذهاب‬
‫في عطلات نهاية الأسبوع‬

53
00:03:33,103 --> 00:03:34,480
‫لكنك قلت إنك راغبة في الذهاب‬
‫مع والدتك، لذا...‬

54
00:03:34,605 --> 00:03:38,650
{\an8}‫اسمع، إنه عيد الشكر‬
‫أيمكننا أن ندع ابننا يتلذذ بها ببساطة؟‬

55
00:03:40,861 --> 00:03:43,238
{\an8}‫- حسناً، أجل‬
‫- لا بأس‬

56
00:03:46,450 --> 00:03:49,953
{\an8}‫- "إن توأميّ في (ريسيدا)"‬
‫- يا للهول!‬

57
00:03:50,079 --> 00:03:53,582
{\an8}‫"ليتني كنت معهما بمناسبة عيد الشكر"‬

58
00:03:53,707 --> 00:03:56,460
‫"لكن (إيلايجا) نال مراده"‬{\an8}

59
00:03:56,585 --> 00:03:59,213
‫"وحتى العم (نكي) لديه حبيبة"‬{\an8}

60
00:03:59,338 --> 00:04:02,299
‫"إنه برفقتها في (توبيكا) الآن"‬

61
00:04:02,633 --> 00:04:05,594
‫"أعتقد أنني سأظل وحيداً"‬{\an8}

62
00:04:06,512 --> 00:04:10,516
‫"حتى ينفجر قلبي المتحجر"‬

63
00:04:11,934 --> 00:04:13,811
‫لقد ارتجلت هذه الأغنية للتو‬

64
00:04:14,728 --> 00:04:16,563
‫ألدى أي منكم خبر عن (راندل)؟‬

65
00:04:17,064 --> 00:04:21,985
‫"خاطبيني بـ(آل)‬
‫خاطبيني بـ(آل)"‬

66
00:04:22,945 --> 00:04:24,613
‫بئساً، ماذا يجري؟‬

67
00:04:25,489 --> 00:04:29,159
‫أنا أحاول الاستمتاع بعيد الشكر يا (جاي وان)‬
‫حري بالأمر أن يكون مهماً‬

68
00:04:29,284 --> 00:04:32,121
‫"عذراً، أعلم ذلك لكنني ظننت‬
‫أن الأمر يستحق مقاطعة إجازتك"‬

69
00:04:32,913 --> 00:04:35,207
‫إن مكتب السيناتور (كامبل) يتصل باستمرار‬

70
00:04:35,332 --> 00:04:39,461
‫لقد رأى المقالة في صحيفة (فيلادلفيا لوكال)‬
‫وهو يلقي عليك التحية‬

71
00:04:42,131 --> 00:04:45,551
‫أخبر السيناتور العجوز بأنني سأتصل به‬
‫بعد انتهاء إجازتي‬

72
00:04:45,676 --> 00:04:48,679
‫- اليوم هو يوم عائليّ‬
‫- سأنقل له رسالتك بلغة أكثر لباقة‬

73
00:04:48,804 --> 00:04:51,056
‫- أنت الأروع، عيد شكر سعيد‬
‫- "عيد شكر سعيد"‬

74
00:04:51,181 --> 00:04:53,308
‫- نحن ظريفان للغاية‬
‫- "أعلم، حسناً، إلى اللقاء"‬

75
00:04:53,434 --> 00:04:55,227
‫إلى اللقاء‬

76
00:04:55,686 --> 00:04:59,606
‫زوجي يتجاهل السيناتور!‬

77
00:04:59,815 --> 00:05:01,900
‫لا مزيد من المكالمات‬
‫أو الرسائل المتعلقة بالعمل‬

78
00:05:02,025 --> 00:05:06,947
‫لن أستعمل هذا الهاتف إلا لتسجيل كافة‬
‫الذكريات في إجازة (بيرسون) الرائعة هذه‬

79
00:05:07,948 --> 00:05:11,076
‫أريد للبنات إمضاء وقت عائلي مع أمي‬

80
00:05:11,743 --> 00:05:13,245
‫يا آنسات‬

81
00:05:14,121 --> 00:05:15,539
‫أيتها الفتيات‬

82
00:05:15,664 --> 00:05:17,416
‫- أيتها الفتيات؟‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

83
00:05:17,541 --> 00:05:19,418
‫- هل وصلنا؟‬
‫- يا آنسات‬

84
00:05:19,543 --> 00:05:22,087
‫أريد أن أطلب منكنّ طلباً، حسناً؟‬

85
00:05:22,421 --> 00:05:27,176
‫لا تستعملن هواتفكن لليوم‬
‫ودعكنّ من (إنستغرام) و(تيك توك)‬

86
00:05:27,384 --> 00:05:32,097
‫(ديجا)، أيمكنك الامتناع‬
‫عن مراسلة (ماليك) ليوم واحد؟‬

87
00:05:32,598 --> 00:05:34,850
‫في الواقع، لا بأس بذلك‬

88
00:05:34,975 --> 00:05:38,896
‫إنه يتصرف بغرابة‬
‫ولم يراسلني طيلة النهار‬

89
00:05:42,357 --> 00:05:47,905
‫حسناً، تستطعن العودة إلى... أجل‬
‫ما كنتن تفعلنه قبل قليل، هذا رائع‬

90
00:05:48,906 --> 00:05:52,910
‫على أي حال، سيكون عيد الشكر هذا‬
‫رائعاً وبلا مشاكل‬

91
00:05:53,660 --> 00:05:56,163
‫أحب رقة قلبك يا عزيزي‬

92
00:05:56,330 --> 00:05:59,625
‫وأحب طموحك‬
‫لكن سيُكتب على شاهد قبر آل (بيرسون):‬

93
00:05:59,750 --> 00:06:04,796
‫"أشخاص لطيفون كانت تجمعاتهم في عيد الشكر‬
‫زاخرة بالبكاء والصدمات النفسية"‬

94
00:06:06,632 --> 00:06:08,759
‫- لقد وصلنا‬
‫- عيد شكر سعيد‬

95
00:06:08,884 --> 00:06:10,844
‫عيد شكر سعيد لكم جميعاً‬

96
00:06:11,428 --> 00:06:13,055
‫أنا و(صوفي) انفصلنا‬

97
00:06:14,473 --> 00:06:16,850
‫- الجعة؟‬
‫- لا يا صاح‬

98
00:06:16,975 --> 00:06:18,685
‫هذا وقت الظهيرة وأنا مكتفٍ‬

99
00:06:18,810 --> 00:06:21,563
‫أجل، لقد خانها‬
‫وكان ذلك تصرفاً مغفلاً منه‬

100
00:06:23,982 --> 00:06:26,276
‫ماذا؟ أتود قول شيء؟‬

101
00:06:26,401 --> 00:06:28,987
‫لا، لا شيء‬
‫أنا سعيدة لرؤية أختي فقط‬

102
00:06:29,112 --> 00:06:30,656
‫مرحباً‬

103
00:06:31,365 --> 00:06:34,493
‫- جميع صغاري هنا!‬
‫- مرحباً يا أمي، كيف حالك؟‬

104
00:06:34,701 --> 00:06:36,495
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد‬
‫- عيد شكر سعيد‬

105
00:06:36,620 --> 00:06:40,040
‫- عيد شكر سعيد يا عزيزتي، مرحباً‬
‫- عيد شكر سعيد‬

106
00:06:40,207 --> 00:06:42,793
‫شكراً جزيلاً لمساندتكم لي اليوم‬

107
00:06:42,918 --> 00:06:47,089
‫أعلم أن الموقف قد يكون محرجاً بعض الشيء‬
‫لكن (مات)...‬

108
00:06:47,214 --> 00:06:49,383
‫شخص رائع، أؤكد لكم‬

109
00:06:49,508 --> 00:06:51,593
‫يسرني سماع ذلك‬

110
00:06:51,718 --> 00:06:53,220
‫- مرحباً‬
‫- أعتذر، كان الباب مفتوحاً‬

111
00:06:53,345 --> 00:06:55,847
‫لا بأس، تفضل بالدخول‬
‫تسرني رؤيتك، عيد شكر سعيد‬

112
00:06:55,973 --> 00:06:57,349
‫- عيد شكر سعيد‬
‫- مرحباً‬

113
00:06:57,474 --> 00:06:58,892
‫هؤلاء أولادي‬

114
00:06:59,017 --> 00:07:01,019
‫- أنت تعرف (كيفن) و(كيت)‬
‫- أجل، تسرني رؤيتكما‬

115
00:07:01,144 --> 00:07:03,522
‫وهذا ابني (راندل) وحبيبته (بيث)‬

116
00:07:03,647 --> 00:07:05,482
‫سررت بلقائكما‬

117
00:07:05,607 --> 00:07:07,067
‫وهذا (مات)‬

118
00:07:09,444 --> 00:07:12,072
‫قبضة يدك قوية‬
‫هل تملك منزلك الخاص؟‬

119
00:07:12,573 --> 00:07:15,409
‫- إنه منزل متعدد الطوابق‬
‫- ستكون الأجواء حماسية‬

120
00:07:15,826 --> 00:07:17,869
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد‬
‫- مرحباً‬

121
00:07:17,995 --> 00:07:22,332
‫مرحباً يا أفراد العائلة، لقد وصل‬
‫آل (بيرسون) السود من أجل عيد الشكر‬

122
00:07:22,457 --> 00:07:24,334
‫- حسناً‬
‫- مرحباً‬

123
00:07:24,459 --> 00:07:26,169
‫تسرني رؤيتك كثيراً‬

124
00:07:28,714 --> 00:07:30,465
‫مرحباً‬

125
00:07:31,675 --> 00:07:36,305
‫مرحباً، أنا (مارغريت)، انتظرت دهراً لرؤيتك!‬
‫أنت رائعة الجمال‬

126
00:07:36,763 --> 00:07:39,641
‫- يتحدث عنك (ميغيل) دائماً‬
‫- تفضلا بالدخول‬

127
00:07:39,766 --> 00:07:42,102
‫مرحباً، شكراً، أهلاً‬

128
00:07:42,227 --> 00:07:45,897
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد‬
‫- مرحباً، عيد شكر سعيد‬

129
00:07:47,316 --> 00:07:48,692
‫- تفضل بالدخول‬
‫- حسناً‬

130
00:07:48,817 --> 00:07:50,444
‫- تتذكر (مات)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

131
00:07:50,569 --> 00:07:53,030
‫- أجل، مرحباً يا (ميغيل)‬
‫- تسرني رؤيتك يا صاح‬

132
00:07:55,324 --> 00:07:56,825
‫- ضعوا حاجياتكم جانباً وتفضلوا‬
‫- كان ذلك محرجاً، صحيح؟‬

133
00:07:56,950 --> 00:08:00,037
‫- أجل، يحدث الكثير هنا‬
‫- وهنا المقبلات...‬

134
00:08:00,162 --> 00:08:01,538
‫- يا (كيت)‬
‫- نعم؟‬

135
00:08:01,663 --> 00:08:05,000
‫حدثينا عن القصة عندما حاكت لنا أمّنا‬
‫أزياء تنكرية على شكل ديك رومي‬

136
00:08:05,125 --> 00:08:08,587
‫عجباً! حسناً، بدونا بمنتهى الظرافة‬
‫لكن الزي مكشكش‬

137
00:08:08,712 --> 00:08:11,131
‫ولم أستطع تحريك ذراعيّ أثناء ارتدائه‬

138
00:08:11,798 --> 00:08:15,844
‫اسمعوا، أود خوض نقاش عائلي بعد العشاء‬

139
00:08:15,969 --> 00:08:18,472
‫يضم أربعتنا فقط و(ميغيل)‬

140
00:08:18,889 --> 00:08:20,390
‫من النادر جداً أن نجتمع جميعاً معاً هكذا‬

141
00:08:20,515 --> 00:08:25,228
‫إنه ليس بالأمر السيئ، أنا فقط...‬
‫أريد التطرق إلى بعض الأمور، اتفقنا؟‬

142
00:08:27,064 --> 00:08:28,440
‫- حسناً‬
‫- اتفقنا؟‬

143
00:08:28,565 --> 00:08:30,275
‫- أجل، بالطبع يا أمي، أجل‬
‫- أجل، لك ذلك‬

144
00:08:30,400 --> 00:08:32,819
‫حسناً، ها نحن ذا‬

145
00:08:33,236 --> 00:08:36,531
‫- أجل، سيكون عيد شكر مميزاً للغاية‬
‫- ألدينا مقاعد كافية؟‬

146
00:08:43,960 --> 00:08:45,545
‫حسناً‬

147
00:08:49,591 --> 00:08:51,384
‫هل أضفتِ المكون السري؟‬

148
00:08:51,509 --> 00:08:55,263
‫لم أضفه لأنك لم تخبريني بماهيته‬

149
00:08:55,555 --> 00:08:57,599
‫- ألم أخبرك؟‬{\an8}
‫- لا، لم تخبريني‬

150
00:08:57,724 --> 00:08:59,809
‫- وأنت تعلمين ذلك‬{\an8}
‫- حسناً‬

151
00:09:00,727 --> 00:09:05,064
‫إذن، هل وجدت فستان زفافك المنشود؟‬{\an8}
‫إذ يمكنني أن أعطيك فستان زفافي‬

152
00:09:05,189 --> 00:09:10,570
‫لا، شكراً‬{\an8}
‫أعتقد أنني سأختار فستاناً انسيابياً وليس تقليدياً‬

153
00:09:10,826 --> 00:09:14,622
‫تعلمين أن الأشهر السابقة‬{\an8}
‫لحفل الزفاف تكون مجهدة للغاية‬

154
00:09:15,241 --> 00:09:18,411
‫أنصحك بالامتناع على الأكل‬{\an8}
‫في وقت مبكر‬

155
00:09:18,536 --> 00:09:21,748
‫بحيث يفسح لك ذلك المجال‬{\an8}
‫لأي قرارات خاطئة قد تتخذينها لاحقاً‬

156
00:09:22,415 --> 00:09:25,293
‫- أتعلمين يا أمي؟ سأتناول ما يحلو لي‬
‫- أتعتقد أنهما ستقتلان بعضهما الآخر؟‬

157
00:09:25,418 --> 00:09:28,296
‫- وبهذا أكون متفردة...‬
‫- هذا وارد جداً‬

158
00:09:28,504 --> 00:09:32,592
‫كيف يسير تحضير المرق؟‬
‫لم تصفّيه بعد، انظري إلى كل هذه الكتل‬

159
00:09:32,717 --> 00:09:34,552
‫حسناً يا أمي، لقد بدأت للتو‬

160
00:09:34,677 --> 00:09:37,513
‫- لذا امنحيني فرصة، حسناً؟‬
‫- أجل، حسناً‬

161
00:09:38,973 --> 00:09:41,976
‫آسفة لعدم تقديمي المساعدة‬
‫أنا طاهية رديئة‬

162
00:09:42,101 --> 00:09:46,981
‫لكن عندما أكون في المطبخ‬
‫الوضع أشبه بـ: "(هيوستن)، لدينا مشكلة"‬

163
00:09:51,194 --> 00:09:53,821
‫- أجل‬
‫- أين دورة المياه؟‬

164
00:09:53,946 --> 00:09:55,907
‫من هنا، سأرشدك‬

165
00:10:00,662 --> 00:10:03,539
‫- أتلزمك بعض المساعدة؟‬
‫- أجل، سأقدر لك ذلك‬

166
00:10:03,665 --> 00:10:05,083
‫حسناً‬

167
00:10:05,291 --> 00:10:08,252
‫هذا نبيذ (بينو نوار) الأحمر‬
‫وهو المفضل لدى (ريبيكا)‬

168
00:10:08,378 --> 00:10:09,754
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

169
00:10:09,879 --> 00:10:13,341
‫عجباً، لنرَ‬
‫ها نحن ذا‬

170
00:10:13,466 --> 00:10:14,926
‫حسناً‬

171
00:10:17,095 --> 00:10:18,638
‫هل جودته مناسبة؟‬

172
00:10:19,138 --> 00:10:20,723
‫بالطبع‬

173
00:10:21,766 --> 00:10:26,270
‫أريد أن تسير الأمور بشكل جيد‬
‫وأريد أن يحبني أولادها، أتفهمني؟‬

174
00:10:27,230 --> 00:10:30,775
‫أرجو أن أبقى مع (ريبيكا) لأطول مدة ممكنة‬
‫ما دامت راضية بذلك‬

175
00:10:32,735 --> 00:10:34,946
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أجل‬

176
00:10:35,363 --> 00:10:39,033
‫"يعتقد (دان مارينو) أنها هجمة دفاعية‬
‫لكنه لا يستطيع التصدي لكافة المدافعين"‬

177
00:10:39,158 --> 00:10:40,660
‫"إنه يبحث عن لاعب ليمرر له"‬

178
00:10:40,785 --> 00:10:45,206
‫"(ديكتسر كوكلي) يراقب لاعب الظهير‬
‫الربعي منذ البداية..."‬

179
00:10:45,665 --> 00:10:47,542
‫لمَ تنظر إلى (كيت) باستمرار يا رجل؟‬

180
00:10:47,959 --> 00:10:49,919
‫لقد اكتسبت الكثير من الوزن، ليس إلا‬

181
00:10:50,294 --> 00:10:53,423
‫بالطبع اكتسبت الوزن‬
‫فكر في حياتها يا رجل‬

182
00:10:53,715 --> 00:10:56,884
‫إنها تقيم مع أمي‬
‫ولديها أسوأ حبيب سابق على الإطلاق‬

183
00:10:57,009 --> 00:10:59,137
‫وتظن أن كلبها تسبب في قتل والدنا‬

184
00:11:00,805 --> 00:11:02,932
‫أعلم أنهما يتحدثان عني‬

185
00:11:03,057 --> 00:11:05,226
‫لقد صُدم (راندل)‬
‫عندما رأى مقدار الوزن الذي اكتسبته‬

186
00:11:05,351 --> 00:11:08,813
‫اسمعي، يكتسب الجميع سبعة كيلوغرامات‬
‫في السنة الأولى من الجامعة‬

187
00:11:08,980 --> 00:11:12,817
‫لقد اكتسبت ١٨ كيلوغراماً‬
‫وأنا لم ألتحق بالجامعة بعد‬

188
00:11:18,573 --> 00:11:21,951
‫حسناً يا قوم‬
‫إذن، هذه هي‬

189
00:11:22,076 --> 00:11:26,622
‫هذه هي قطعة الأرض التي ستغدو‬
‫وجهة آل (بيرسون) العائلية‬

190
00:11:26,831 --> 00:11:28,374
‫انظروا وتمتعوا يا جماعة‬

191
00:11:28,916 --> 00:11:31,419
‫اسمعي، ذلك الحوار إذن...‬

192
00:11:32,086 --> 00:11:35,131
‫أتعتقدين أن والدتنا ستخبرنا‬
‫بأنه يجب حرمانها من رخصة القيادة؟‬

193
00:11:35,256 --> 00:11:37,425
‫ماذا لو خسرت كل نقودها‬
‫بسبب المحتالين عبر الإنترنت؟‬

194
00:11:37,550 --> 00:11:40,344
‫أو ربما تريد هي و(ميغيل)‬
‫الارتباط بشخص ثالث‬

195
00:11:40,470 --> 00:11:41,971
‫- عجباً يا رجل! يا (كيت)...‬
‫- ماذا؟‬

196
00:11:42,096 --> 00:11:44,390
‫- ربما يكون أي شيء‬
‫- (كيت)، ما رأيك؟‬

197
00:11:44,682 --> 00:11:47,351
‫أعتقد فقط أن علينا الوثوق بأمنا‬

198
00:11:47,602 --> 00:11:50,396
‫- فلتقل أي شيء تود قوله‬
‫- أجل‬

199
00:11:50,646 --> 00:11:52,774
‫اسمعي يا (كيت)، سأفقد صوابي‬

200
00:11:52,899 --> 00:11:56,402
‫وجب علي تقييده في عربته‬
‫لأنه يأبى السير مستعيناً بعكازه‬

201
00:11:56,527 --> 00:11:59,280
‫- وعندما أحمله، يثور كالبركان‬
‫- هل جربت أن تسرد له؟‬

202
00:11:59,447 --> 00:12:01,449
‫أعني ألوان الطيور أو الأشجار‬

203
00:12:01,574 --> 00:12:04,035
‫فهو يشعر باستياء كبير‬
‫عند عجزه عن رؤية محيطه جيداً‬

204
00:12:04,160 --> 00:12:07,830
‫أجل، أعلم ما يروق له، لكن من الصعب‬
‫سرد وثائقي بأسلوب (ديفيد أتينبارا)‬

205
00:12:07,955 --> 00:12:11,709
‫بينما هو منفعل بشدة‬
‫لأنه أفرط في تناول السكر!‬

206
00:12:12,919 --> 00:12:15,087
‫- أأنت جاد؟‬
‫- أجل، أنا جاد‬

207
00:12:15,379 --> 00:12:20,051
‫أتعلمان... عند شعور (جاك)‬
‫بالاستياء في المنزل أحياناً، أغني له‬

208
00:12:20,843 --> 00:12:23,429
‫- أيحب (جاك) الموسيقى؟ شكراً يا (كيف)!‬
‫- (توبي)!‬

209
00:12:23,554 --> 00:12:26,140
‫اسمعي، هلا تساعدينني‬
‫دون أن توجهي لي التعليمات؟‬

210
00:12:26,265 --> 00:12:27,934
‫أجل يا (توب)، أستطيع ذلك‬

211
00:12:31,270 --> 00:12:34,690
‫- إنهما يتشاجران دائماً مؤخراً‬
‫- أجل، إن مرحلة تربية الأطفال الرضع صعبة‬

212
00:12:34,816 --> 00:12:37,485
‫كنت و(بيث) نخوض شجارات حادة بلا كلام‬

213
00:12:37,610 --> 00:12:39,737
‫هل سبق أن صرخت امرأة في وجهك‬
‫بواسطة عينيها؟‬

214
00:12:40,488 --> 00:12:42,949
‫أوقفوا كل شيء أيها السيدات والسادة!‬

215
00:12:43,074 --> 00:12:46,536
‫إن بنات (بيرسون) يعلمن جدتهن‬
‫كيفية أداء رقصة (فلاس)!‬

216
00:12:46,661 --> 00:12:48,454
‫عجباً!‬

217
00:12:48,579 --> 00:12:50,248
‫ارقصي يا (ريبيكا)!‬

218
00:12:50,790 --> 00:12:53,584
‫حسناً يا جماعة، تعالوا‬
‫تجمعوا، هيا بنا، تعالوا‬

219
00:12:53,709 --> 00:12:55,211
‫أريد توضيح المخطط لكم‬

220
00:12:55,336 --> 00:12:58,631
‫إذن... حسناً‬
‫أعلم أنه لا توجد سوى أعلام حالياً‬

221
00:12:58,756 --> 00:13:03,886
‫لكنني أتبع مخطط أبي بحذافيره‬
‫وهذا ما لدينا‬

222
00:13:04,011 --> 00:13:05,763
‫(راندال)، تلك المساحة خلفك تماماً‬

223
00:13:05,888 --> 00:13:08,558
‫- ستمثل الجناح الخاص بعائلتك، المساحة كلها‬
‫- يا للروعة!‬

224
00:13:08,683 --> 00:13:12,436
‫ثم (كيت)... سيكون جناحك العائلي هناك‬

225
00:13:12,562 --> 00:13:14,814
‫تلك المساحة برمتها هناك، ثم...‬

226
00:13:15,773 --> 00:13:17,942
‫حسناً، أمي‬

227
00:13:19,902 --> 00:13:22,488
‫الجناح الأساسي هو لك‬

228
00:13:23,447 --> 00:13:25,783
‫- هنا، هنا في المنتصف‬
‫- يا للروعة!‬

229
00:13:25,908 --> 00:13:30,580
‫أجل، ولم أقرر ما سنفعله بهذه المنطقة بعد‬
‫لكن لدي بعض الأفكار‬

230
00:13:30,705 --> 00:13:32,582
‫ملعب لكرة (بوتشي) مثلاً‬
‫ظننت أن ذلك سيكون مسلياً‬

231
00:13:32,707 --> 00:13:37,753
‫يا رفاق، يا آل (بيرسون) و(دايمون) و(ريفاس)‬
‫لنلتقط صورة عائلية‬

232
00:13:37,879 --> 00:13:39,881
‫- حسناً‬
‫- من هنا‬

233
00:13:42,800 --> 00:13:46,596
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أحاول ٍاستيعاب الأوضاع فقط‬

234
00:13:46,721 --> 00:13:48,598
‫- حسناً‬
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً يا (كيفن)‬

235
00:13:49,807 --> 00:13:53,603
‫هل تخطط لبناء ملحق للضيوف‬
‫لغير أفراد العائلة؟‬

236
00:13:55,771 --> 00:14:01,027
‫إنه مجمع عائلي يا (ميغيل)‬
‫لذا لم يكن ذلك أعلى قائمة أولوياتي‬

237
00:14:01,152 --> 00:14:03,613
‫أعلم أنك خبير البناء وما إلى ذلك‬

238
00:14:03,738 --> 00:14:05,114
‫- لا، أفهم الأمر‬
‫- أنا فقط...‬

239
00:14:05,239 --> 00:14:08,868
‫رجاءً، إنه وقت الصورة العائلية‬

240
00:14:09,368 --> 00:14:11,120
‫أجل، حسناً‬

241
00:14:11,954 --> 00:14:13,331
‫هيا‬

242
00:14:13,621 --> 00:14:15,706
‫"تجمع لأعضاء فريق (ميامي دولفينز)..."‬

243
00:14:17,120 --> 00:14:20,123
‫أمي، الأطباق مناسبة، كفى!‬

244
00:14:20,248 --> 00:14:21,749
‫حسناً‬

245
00:14:23,000 --> 00:14:25,169
‫- ممتاز‬
‫- أتعتقد أن علي الدخول إلى هناك؟‬

246
00:14:25,294 --> 00:14:30,258
‫لا، لا، أعتقد أن عليك البقاء هنا‬{\an8}
‫برفقتي وشراب (توم كولينز) الكحولي‬

247
00:14:31,467 --> 00:14:37,056
‫(جاك)، إن العلاقة بين الأمهات‬{\an8}
‫وبناتهن معقدة للغاية‬

248
00:14:37,181 --> 00:14:42,353
‫وهي علاقة لا يمكن للرجال‬{\an8}
‫أمثالنا فهمها إطلاقاً‬

249
00:14:42,478 --> 00:14:45,189
‫إنهن يعشن في حالة لا متناهية من الجحيم‬{\an8}

250
00:14:45,314 --> 00:14:47,608
‫- العشاء جاهز‬{\an8}
‫- العشاء جاهز‬

251
00:14:47,733 --> 00:14:49,986
‫عجباً، إنه يبدو رائعاً!‬

252
00:14:50,111 --> 00:14:51,946
‫حسناً، حان وقت تقطيع الديك الرومي‬

253
00:14:52,071 --> 00:14:54,740
‫لا، سيتولى (جاك) مهمة التقطيع، صحيح؟‬

254
00:14:54,991 --> 00:14:56,742
‫- أجل‬
‫- أجل‬

255
00:14:57,827 --> 00:15:00,830
‫قطّع ذلك الديك الرومي يا بني‬
‫إذ هذه الطريقة الوحيدة لخروجنا من هنا أحياء!‬

256
00:15:09,005 --> 00:15:10,548
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

257
00:15:10,882 --> 00:15:15,219
‫أعلم أن هذا مناهض للحركة النسوية‬
‫لكن هلا تقطّع الديك الرومي من فضلك؟‬

258
00:15:15,344 --> 00:15:17,930
‫- بالطبع، أجل‬
‫- شكراً‬

259
00:15:18,973 --> 00:15:22,310
‫هل سنحت لك الفرصة للدردشة مع (مات)؟‬

260
00:15:22,643 --> 00:15:25,813
‫أجل، إنه لطيف جداً‬

261
00:15:26,063 --> 00:15:29,025
‫إنه ليس خبيراً في الخمور‬
‫لكنه لطيف‬

262
00:15:29,692 --> 00:15:31,360
‫كأن ذلك يهمني‬

263
00:15:32,945 --> 00:15:35,615
‫إنه شخص رائع بالفعل، أليس كذلك؟‬
‫إنه لطيف جداً‬

264
00:15:35,740 --> 00:15:37,783
‫أجل، إنه الألطف على الإطلاق‬

265
00:15:37,909 --> 00:15:41,537
‫لا أقصد أنه الألطف على الإطلاق‬
‫بل هو لطيف بالقدر المثالي‬

266
00:15:42,079 --> 00:15:45,500
‫ليس لطيفاً جداً وليس منفراً جداً‬
‫بل في المنتصف تماماً‬

267
00:15:47,251 --> 00:15:48,669
‫أجل‬

268
00:15:50,338 --> 00:15:52,882
‫بالمناسبة، (مارغريت) جميلة جداً‬

269
00:15:53,007 --> 00:15:54,926
‫- أجل‬
‫- أجل‬

270
00:15:55,051 --> 00:16:00,473
‫لا بد أن أقر بأنني ظننتها ستكون أكثر حنكة‬
‫نظراً للهجتها‬

271
00:16:00,806 --> 00:16:04,477
‫لكنها طبيعية على نحو مدهش‬

272
00:16:05,561 --> 00:16:08,814
‫- أهي كذلك حقاً؟‬
‫- أجل، طبيعية جداً‬

273
00:16:11,234 --> 00:16:14,278
‫"ستبدأ (آنا)..."‬
‫لا‬

274
00:16:14,529 --> 00:16:16,697
‫أجل، "ستبدأ"‬
‫رائع‬

275
00:16:16,822 --> 00:16:20,201
‫ها هي، ملكة عيد الشكر‬

276
00:16:20,326 --> 00:16:21,827
‫- هذا جيد، صحيح؟‬
‫- ماذا يجب أن أفعل أولاً؟‬

277
00:16:21,953 --> 00:16:26,499
‫هل أستعمل السكين لطعن هاتف (راندل)‬
‫أم لتقطيع أوتار غيتار (كيفن)؟‬

278
00:16:27,792 --> 00:16:30,002
‫(كيفن)، أتود أخذ استراحة وجيزة من الغيتار؟‬

279
00:16:30,127 --> 00:16:31,837
‫معذرة، أتشعر بالاستياء من عزفي؟‬

280
00:16:31,963 --> 00:16:37,927
‫أهو أسوأ من عدم بنائي لجناح إضافي في مجمعنا‬
‫العائلي من أجل زملائك في صيد السمك؟‬

281
00:16:41,681 --> 00:16:44,350
‫أؤكد لك يا (مات)‬
‫كانت مشكلة عام ٢٠٠٠ حقيقية‬

282
00:16:44,559 --> 00:16:50,273
‫سأستثمر كل نقودي في مرتبة‬
‫بسبب خوفي من مشكلة عام ٢٠٠٠‬

283
00:16:51,816 --> 00:16:53,192
‫هاك‬

284
00:16:55,111 --> 00:16:58,155
‫"(هيوستن)، لدينا مشكلة"‬

285
00:16:59,782 --> 00:17:03,119
‫تعجبها تلك الجملة، صحيح؟‬
‫أهي من محبي فيلم (أبولو ١٣)؟‬

286
00:17:03,244 --> 00:17:06,789
‫لا، إنها مجرد دعابة شخصية بيننا، أجل‬

287
00:17:11,711 --> 00:17:16,924
‫إن كنتما تودان الزواج في النادي‬
‫فيجب أن نسجل اسميكما عما قريب‬

288
00:17:17,049 --> 00:17:21,262
‫أيمكننا تأجيل الحديث عن الزفاف حالياً؟‬
‫رجاءً، شكراً‬

289
00:17:21,387 --> 00:17:22,930
‫أجل‬

290
00:17:34,025 --> 00:17:38,070
‫يا (كيت)، لعل الوضع هادئ هنا‬
‫بوجودك وأمنا هنا وحدكما‬

291
00:17:38,237 --> 00:17:40,698
‫عليك زيارتي و(بيث)‬
‫في (كارنيغي ميلون) أكثر‬

292
00:17:40,823 --> 00:17:43,451
‫ربما تسجلين في مادة دراسية دون علامات‬
‫أو تقصدين حفلاً ما‬

293
00:17:53,753 --> 00:17:55,504
‫يبدو الطعام شهياً للغاية‬

294
00:17:57,006 --> 00:17:58,633
‫رويداً، رويداً‬

295
00:18:00,593 --> 00:18:03,679
‫أتعلمين يا أمي؟ سأتناول الطعام الذي طهوتُه‬

296
00:18:03,804 --> 00:18:07,600
‫لأنني جائعة و(جاك) يحبني على ما أنا عليه‬

297
00:18:25,117 --> 00:18:28,287
‫ولن نتزوج في ناديك الريفي عديم التهوية‬

298
00:18:28,412 --> 00:18:31,457
‫ولن ندعو أي من صديقاتك‬
‫لأن يوم زفافنا هو يومنا المميز، مفهوم؟‬

299
00:18:31,582 --> 00:18:35,836
‫وهو لا يتعلق بالنساء التافهات‬
‫اللاتي تلعبين الورق معهن وتكرهيهن سراً‬

300
00:18:38,381 --> 00:18:40,466
‫والفطيرة! فطيرة السكر الشهيرة‬

301
00:18:40,591 --> 00:18:43,594
‫أمي، ما هو المكون السري؟ ما هو؟‬

302
00:18:43,719 --> 00:18:45,805
‫أهو... لنرَ‬

303
00:18:45,971 --> 00:18:51,185
‫أهو... الهراء‬
‫لأنك لم تتناولي قطعة منها منذ ٢٠ عاماً!‬

304
00:18:51,310 --> 00:18:52,853
‫(ريبيكا)‬

305
00:18:56,816 --> 00:18:59,777
‫- كل ما أقوله يضايقها، كل ما أقوله‬
‫- عزيزتي‬

306
00:19:00,444 --> 00:19:02,196
‫(جانيت)...‬

307
00:19:06,325 --> 00:19:08,661
‫- املأ الكأس‬
‫- أجل، لك ذلك‬

308
00:19:08,786 --> 00:19:11,205
‫- أأنت متحمس جداً بشأن عيد الشكر؟‬
‫- أجل‬

309
00:19:11,330 --> 00:19:14,542
‫أتود استشعار هذه؟‬
‫إنها قبعة الحاج (ريك)‬

310
00:19:14,667 --> 00:19:19,296
‫إنها للاحتفاء بأحد الجوانب المريبة‬
‫لتقاليد آل (بيرسون)‬

311
00:19:19,422 --> 00:19:23,050
‫كل عام، يتسنى لفرد واحد مميز ارتداؤها‬
‫وهذا دور والدك لهذا العام‬

312
00:19:23,175 --> 00:19:26,971
‫سأصوب جلستك‬
‫وسأزيل هذه من طبقك‬

313
00:19:31,475 --> 00:19:33,310
‫حقاً يا (توب)؟‬

314
00:19:34,061 --> 00:19:35,563
‫مم أنت خائف؟‬

315
00:19:36,105 --> 00:19:39,066
‫قلها وحسب‬
‫أتخشى أن يغدو (جاك) بديناً؟‬

316
00:19:41,527 --> 00:19:45,072
‫أليس من حقي أن يكون لي أي رأي‬
‫على الإطلاق بشأن ما نطعمه لابننا؟‬

317
00:19:45,364 --> 00:19:48,242
‫بلى، يحق لك ذلك‬
‫لكن أسلوبك انتقادي وأنت تفعل ذلك باستمرار‬

318
00:19:48,367 --> 00:19:49,910
‫كأنك لجنة تحكيم تضم شخصاً واحداً‬

319
00:19:50,035 --> 00:19:52,788
‫حسناً، أنا برفقة الولدين يومياً‬
‫وأنا من تتولى المهام الصعبة‬

320
00:19:53,080 --> 00:19:55,458
‫توليت تلك المهام‬
‫عندما كنت عاطلاً عن العمل يا (كيت)‬

321
00:19:55,583 --> 00:19:58,377
‫ما الذي تريدين مني فعله؟‬
‫ألا يكون لدي أي رأي بشأن ولدينا‬

322
00:19:58,502 --> 00:20:01,213
‫بسبب حساسيتك المفرطة بشأن كل ما أقوله؟‬

323
00:20:01,672 --> 00:20:05,384
‫يا (توب)، اسمع يا رجل‬
‫خفف من حدة كلامك رجاءً‬

324
00:20:06,177 --> 00:20:08,262
‫إن كنت أريد نصيحة من الطفل الراشد‬
‫ذي الـ٤١ عاماً‬

325
00:20:08,387 --> 00:20:10,514
‫والذي يبيت على أريكتي، لأعلمتك بذلك‬

326
00:20:10,639 --> 00:20:12,391
‫(كيت)، أنا أدعم عائلتنا، مفهوم؟‬

327
00:20:12,516 --> 00:20:17,188
‫لست أباً غائباً‬
‫يقيم الحفلات في (ٍسان فرانسيسكو)‬

328
00:20:17,313 --> 00:20:19,815
‫لا يمكنك معاملتي كعابر سبيل‬
‫في حياة طفلينا‬

329
00:20:19,940 --> 00:20:22,818
‫وأجل، أنا قلق من مبالغتنا في إطعام (جاك)‬

330
00:20:22,943 --> 00:20:27,615
‫وأعتقد أنه من الجنون عدم الاعتراف‬
‫بالعوامل الجينية الموجودة لدينا‬

331
00:20:35,915 --> 00:20:37,666
‫(توبي)، انزع القبعة‬

332
00:20:38,834 --> 00:20:40,211
‫ماذا؟‬

333
00:20:40,878 --> 00:20:43,214
‫انزع القبعة‬

334
00:20:46,801 --> 00:20:49,303
‫عجباً! كل عام في هذه العائلة...‬

335
00:20:59,858 --> 00:21:04,613
‫لا تعرفين كم أسبوعاً أمضَت في التحضير‬{\an8}
‫لأجل عشاء اليوم‬

336
00:21:05,364 --> 00:21:11,537
‫ودرسَت وصفات العائلة...‬{\an8}
‫أرادت أن يكون مثالياً من أجلك‬

337
00:21:13,580 --> 00:21:16,959
‫لطالما أرادت أن تكون مثلي تماماً‬{\an8}

338
00:21:19,294 --> 00:21:21,630
‫كان (ديف) يسميها ظلي‬{\an8}

339
00:21:26,093 --> 00:21:31,932
‫اسمع، أنا و(ديف)‬
‫سننتقل للعيش في (كونيتيكت)‬

340
00:21:32,349 --> 00:21:34,434
‫حصل (ديف) على وظيفة جديدة و...‬

341
00:21:35,435 --> 00:21:41,066
‫بالكاد أستطيع إقناعها بزيارتي هنا‬
‫فهل تظن حقاً أنها ستقود سيارتها لـ٨ ساعات؟‬

342
00:21:41,567 --> 00:21:43,110
‫نعم، ستفعل‬

343
00:21:44,528 --> 00:21:47,698
‫أعدك يا (جانيت)، سنفعل‬

344
00:21:52,244 --> 00:21:54,538
‫أمهليني عشر دقائق فقط‬

345
00:21:59,835 --> 00:22:01,962
‫- ابتسامة، وجه‬
‫- "لعبة (تابو)"‬

346
00:22:02,171 --> 00:22:06,383
‫إنه سادس شيء أفضله فيك‬

347
00:22:06,675 --> 00:22:11,054
‫- غمازتي!‬
‫- هل تلك هي الإجابة؟ ذلك لطيف‬

348
00:22:11,680 --> 00:22:13,932
‫- حسناً يا (مارغريت)‬
‫- حسناً، ها نحن أولاء‬

349
00:22:14,850 --> 00:22:19,021
‫ليت بمقدوري قولها باللغة الفرنسية‬
‫ما الكلمة المرادفة لـ"طعام"؟‬

350
00:22:20,981 --> 00:22:24,526
‫- تفاح، برتقال...‬
‫- لغة الإشارة ممنوعة‬

351
00:22:24,651 --> 00:22:26,445
‫- أكل، بطن، ألم معدة‬
‫- لا، لا، لا!‬

352
00:22:26,570 --> 00:22:27,988
‫- ألم بطن‬
‫- لا!‬

353
00:22:28,113 --> 00:22:31,158
‫إنه مكان حيث توجد أزهار زاهية الألوان‬

354
00:22:31,533 --> 00:22:33,702
‫- لا يمكنك قول كلمة "أزهار"‬
‫- حسناً‬

355
00:22:33,827 --> 00:22:36,371
‫- حققي لنا الفوز‬
‫- هيا أيها العجائز، يمكننا فعل هذا‬

356
00:22:36,496 --> 00:22:38,665
‫حسناً يا (ريبيكا)، لنحصل على بعض النقاط‬

357
00:22:40,083 --> 00:22:45,297
‫حسناً، إنه شيء مشابه للسلحفاة‬
‫لكنه ليس كذلك‬

358
00:22:45,422 --> 00:22:47,758
‫- سلحفاة برية؟‬
‫- لا، ليست سلحفاة برية‬

359
00:22:48,050 --> 00:22:52,012
‫(ميغيل)، كان لديك اثنتين منها في صغرك‬
‫وأسميتهما (لوسي) و(ديزي)‬

360
00:22:52,137 --> 00:22:54,097
‫- سحالي! سحالي‬
‫- نعم، حسناً، نعم!‬

361
00:22:54,223 --> 00:22:56,725
‫- كيف تذكرت ذلك حتى؟‬
‫- رائع‬

362
00:22:57,309 --> 00:23:00,729
‫حسناً، أنت و(جاك)‬
‫ذهبتما ذات مرة إلى مطعم (فروغيز)‬

363
00:23:00,854 --> 00:23:03,440
‫- رأيت (مين جو غرين) وأخذت...‬
‫- توقيعه!‬

364
00:23:03,649 --> 00:23:05,776
‫- نعم!‬
‫- أحسنت!‬

365
00:23:07,778 --> 00:23:10,197
‫كنت تسميني (ماري تايلر مور)‬
‫لأنني كنت أرتدي...‬

366
00:23:10,364 --> 00:23:13,659
‫- قبعة فرنسية‬
‫- نعم! هذا ممتع جداً‬

367
00:23:15,619 --> 00:23:19,331
‫حسناً، لاحقتك إحدى هذه الكائنات‬
‫في أحد الأعوام‬

368
00:23:19,498 --> 00:23:22,542
‫في الرحلة العائلية في (لوندي)‬
‫واضطررت للهرب بالقفز في بركة سباحة الأطفال‬

369
00:23:22,668 --> 00:23:25,921
‫نحلة! تلك لم تكن من أفضل لحظاتي‬

370
00:23:26,046 --> 00:23:28,131
‫برأيي، كان ذلك ظريفاً جداً‬

371
00:23:30,008 --> 00:23:33,136
‫- أكبر مخاوفك في الحياة‬
‫- الصلع، أن أصبح أصلع‬

372
00:23:33,262 --> 00:23:35,889
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

373
00:23:36,223 --> 00:23:39,393
‫حسناً، هذه أروع أغنية لـ(بيلي جويل)‬
‫على الإطلاق‬

374
00:23:39,518 --> 00:23:41,561
‫"إنها دائماً امرأة"‬

375
00:23:41,687 --> 00:23:43,981
‫حسناً، لكن كلمة أخرى بدلاً من آخر كلمة‬
‫لتلك الأغنية‬

376
00:23:45,691 --> 00:23:48,277
‫- فتاة؟‬
‫- ليست "فتاة"، لكن...‬

377
00:23:49,403 --> 00:23:53,198
‫حسناً، (سوزان داي) من مسلسل (إل إيه لو)‬
‫لطالما كنت تقول إنها جميلة...‬

378
00:23:53,323 --> 00:23:55,909
‫- أنثى! أنثى جميلة!‬
‫- أنثى، نعم، أحبك يا (ميغيل)، أحبك!‬

379
00:23:56,034 --> 00:23:58,287
‫انتهى الوقت، انتهى الوقت يا رفيقيّ‬

380
00:24:05,377 --> 00:24:06,753
‫حسناً‬

381
00:24:16,138 --> 00:24:18,223
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

382
00:24:21,685 --> 00:24:25,522
‫انظري لهذا، الكثير من الحب‬

383
00:24:28,066 --> 00:24:31,528
‫أكره أن أكون حاملة النبأ السيئ‬
‫لكنني أرسلت لمصادرة هاتفك‬

384
00:24:31,653 --> 00:24:35,115
‫ماذا؟ أرسلت؟ من أرسلك؟‬

385
00:24:35,240 --> 00:24:36,950
‫الجميع تقريباً‬

386
00:24:38,243 --> 00:24:40,537
‫- هل كنت مزعجاً بذلك القدر؟‬
‫- نعم‬

387
00:24:42,497 --> 00:24:46,126
‫- الفتيات يعرفن أمك ويحببنها‬
‫- أعرف‬

388
00:24:48,670 --> 00:24:51,048
‫أشعر أنني منفصل عنها‬

389
00:24:52,549 --> 00:24:57,637
‫كانت تقطن على بعد ٣٠ دقيقة عنا‬
‫والفتيات اعتدن زياراتها الدائمة‬

390
00:24:58,305 --> 00:25:00,557
‫والآن تقطن على ساحل مختلف تماماً‬

391
00:25:02,476 --> 00:25:08,106
‫(كيف) يشيد لها منزلاً‬
‫وهي عملياً تربي الأطفال معهم‬

392
00:25:08,231 --> 00:25:10,817
‫وأنا مسرور لأجلهم، حقاً، لكنني...‬

393
00:25:12,986 --> 00:25:14,529
‫أشتاق إليها‬

394
00:25:16,198 --> 00:25:17,574
‫أعرف‬

395
00:25:20,786 --> 00:25:23,330
‫لكنني سآخذ الهاتف‬
‫كانت والدتك حازمة حيال الأمر‬

396
00:25:23,455 --> 00:25:24,831
‫حسناً‬

397
00:25:47,104 --> 00:25:49,856
‫نحن نخوض الجدال نفسه مراراً وتكراراً‬

398
00:25:52,234 --> 00:25:53,610
‫أعرف‬

399
00:25:55,404 --> 00:26:01,243
‫أنت مستاءة لقلة تواجدي وأنا حساس تجاه ذلك‬
‫نزعج بعضنا الآخر بالكلام ثم نتصالح ونكرر الأمر‬

400
00:26:05,747 --> 00:26:07,124
‫أعرف‬

401
00:26:09,543 --> 00:26:13,755
‫لكن في هذا الجدال تحديداً، أريد أن أقول...‬

402
00:26:16,967 --> 00:26:21,263
‫إن كلانا كنا طفلين سمينين‬
‫وكان الوضع صعباً جداً‬

403
00:26:22,222 --> 00:26:25,767
‫و(جاك) يحمل جيناتنا‬

404
00:26:28,061 --> 00:26:33,942
‫لذا، إن كان بإمكاني مساعدته‬
‫على أكل طعام صحي وتفادي ذلك الألم‬

405
00:26:34,943 --> 00:26:36,528
‫فسأفعل ذلك‬

406
00:26:46,788 --> 00:26:48,957
‫أتتذكر أغنية "قبلني"؟‬

407
00:26:50,459 --> 00:26:54,546
‫عُزفت خلال مشهد تغيير الإطلالة‬
‫في فيلم (شيز أول ذات)‬

408
00:26:54,671 --> 00:26:58,550
‫كان (فريدي برينز جونيور) يقف عند قاع السلم‬
‫والفتاة التي كان مظهرها رثاً في السابق‬

409
00:26:58,675 --> 00:27:02,304
‫وهي (لاني بوغز)‬
‫تنزل السلالم بثوب أحمر مذهل‬

410
00:27:02,971 --> 00:27:05,724
‫وكانت رائعة الجمال لدرجة أنه تفاجأ بها‬

411
00:27:09,519 --> 00:27:11,313
‫هل تتذكر المشهد؟‬

412
00:27:11,480 --> 00:27:13,732
‫لا أظن أن مشهد تغيير الإطلالة‬
‫من فيلم (شيز أول ذات)‬

413
00:27:13,857 --> 00:27:16,276
‫يجسد التاريخ السينمائي الذي تتوقعينه أنت‬

414
00:27:16,401 --> 00:27:17,777
‫حسناً‬

415
00:27:21,114 --> 00:27:23,867
‫بعدما توفي أبي وبدأ وزني يزيد‬

416
00:27:25,243 --> 00:27:29,206
‫كنت أردع نفسي عن الأكل‬
‫بترديد أغنية "قبلني"‬

417
00:27:37,297 --> 00:27:41,927
‫"تأرجحي، تأرجحي‬
‫تأرجحي بينما تدورين"‬

418
00:27:42,135 --> 00:27:46,973
‫"كنت أتخيل نفسي بنسخة أجمل‬
‫وأنزل السلالم"‬

419
00:27:48,058 --> 00:27:52,020
‫"نحيلة وجميلة، كما كان مُقدراً لي"‬

420
00:27:55,273 --> 00:27:58,193
‫حتى أعود لتناول شيء سيئ أو الإكثار منه‬

421
00:27:58,860 --> 00:28:03,365
‫ثم رأيت نسختي الأجمل تتلاشى‬

422
00:28:04,074 --> 00:28:06,826
‫وكان الخجل يتزايد وأتابع النهم‬

423
00:28:07,160 --> 00:28:12,582
‫وحياتي بأكملها كانت حلقة مفرغة‬
‫من اتباع حميات غذائية ثم العودة للنهم‬

424
00:28:12,958 --> 00:28:16,920
‫أعني، لطالما كان للطعام نفوذاً كبيراً علي‬

425
00:28:17,295 --> 00:28:19,881
‫ولا أريد أن يحدث المثل لطفلينا‬

426
00:28:20,840 --> 00:28:24,469
‫أريد أن يستمتعا بعيد الشكر‬
‫دون الشعور بالخجل حيال ذلك‬

427
00:28:25,345 --> 00:28:26,721
‫(توبي)‬

428
00:28:27,430 --> 00:28:32,394
‫أريدك أن تعرف أنني فكرت ملياً‬
‫بشأن ما أطعمه لطفلينا‬

429
00:28:33,687 --> 00:28:35,272
‫فكرت ملياً‬

430
00:28:36,273 --> 00:28:39,776
‫وأنا... لا أعرف كيف أنك لم تدرك ذلك‬

431
00:28:44,030 --> 00:28:47,450
‫آسفة على المقاطعة‬
‫(كيت)، هل أنت مستعدة لذلك النقاش؟‬

432
00:28:48,410 --> 00:28:50,078
‫نعم، نعم‬

433
00:28:51,371 --> 00:28:52,747
‫حسناً‬

434
00:29:00,655 --> 00:29:03,825
‫لا أطيقها يا (جاك)، كل كلمة تتفوه بها‬

435
00:29:03,950 --> 00:29:07,411
‫- كل كلمة...‬
‫- أعرف، أعرف، أعرف، إنها...‬

436
00:29:09,455 --> 00:29:14,460
‫إنها تشعر بأنها تخسرك‬{\an8}
‫وهي تعلم أنها تثير جنونك‬

437
00:29:14,710 --> 00:29:19,423
‫إن كان أحدهم يعلم أنه يتصرف بجنون‬{\an8}
‫ولا يكف عن ذلك، فهذا جنوني، صحيح؟‬

438
00:29:19,632 --> 00:29:23,219
‫اسمعي، أظن أن المشاعر مضطربة حالياً‬{\an8}

439
00:29:23,427 --> 00:29:27,598
‫أعني، العطلة والزفاف والانتقال‬{\an8}

440
00:29:28,516 --> 00:29:30,017
‫من سينتقل؟‬{\an8}

441
00:29:32,520 --> 00:29:34,772
‫هل ستنتقلين للعيش في (كونيتيكت)؟‬

442
00:29:35,773 --> 00:29:41,070
‫نعم، حصل والدك أخيراً على وظيفة أحلامه‬
‫قبل سنتين من التقاعد‬

443
00:29:41,195 --> 00:29:43,823
‫وسننتقل إلى هناك بعد العطلة مباشرة‬

444
00:29:45,867 --> 00:29:47,243
‫أمي‬

445
00:29:48,786 --> 00:29:51,789
‫سأشتاق إليك كثيراً‬

446
00:29:52,582 --> 00:29:54,000
‫يا صغيرتي‬

447
00:29:55,334 --> 00:30:01,173
‫- (ريبيكا)، كان عشاؤك شهياً جداً‬
‫- لا، لا، كان الديك الرومي جافاً‬

448
00:30:01,299 --> 00:30:06,137
‫لا أصدق أنك ستكونين بعيدة جداً‬
‫أحتاج إليك هنا لأجل زفافي يا أمي‬

449
00:30:06,679 --> 00:30:11,183
‫(جاك)، لمَ أخبرتَها بهذا الأسلوب؟‬
‫لم يكن يُفترض أن تتكلم دون تفكير‬

450
00:30:11,309 --> 00:30:15,271
‫نعم، لقد ائتمنتك أمي على ذلك يا (جاك)‬
‫ما هذا التصرف غير المقبول؟‬

451
00:30:16,439 --> 00:30:18,524
‫- أنا...‬
‫- أنا...‬

452
00:30:23,821 --> 00:30:26,741
‫يبدو أني كنت أركز على الرجل الخطأ‬
‫طوال النهار، صحيح؟‬

453
00:30:28,993 --> 00:30:30,536
‫عذراً، ماذا؟‬

454
00:30:33,289 --> 00:30:36,959
‫اقترفت عملاً مريعاً بحق (صوفي)‬

455
00:30:38,878 --> 00:30:40,630
‫نعم، أفسدت الأمر‬

456
00:30:42,506 --> 00:30:45,051
‫ويمكنني سماعه أحياناً‬

457
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
‫يمكنني سماع صوته‬

458
00:30:50,222 --> 00:30:54,810
‫خيبات أمله بي وبخياراتي‬

459
00:30:55,478 --> 00:30:57,605
‫والأمور التي كان يجدر بي التعامل معها‬

460
00:31:01,150 --> 00:31:03,069
‫هل يراودك ذلك الشعور؟‬

461
00:31:05,738 --> 00:31:10,576
‫لا أظنني أفهم أي شيء مما تقوله الآن يا (كيفن)‬
‫يجدر بك شرب بعض الماء‬

462
00:31:10,868 --> 00:31:12,912
‫أنت كنت صديقه الحميم يا رجل‬

463
00:31:13,871 --> 00:31:19,543
‫لذا، إن كنت تفكر حتى في التصرف‬
‫حيال ما يحدث لأمي أياً ما يكن‬

464
00:31:20,294 --> 00:31:23,422
‫فلتعلم أنه حين شعورك‬
‫باهتزاز الأرض أسفل قدميك‬

465
00:31:23,714 --> 00:31:27,843
‫فهذا بفعله هو، لأنه يتقلب في قبره غضباً‬

466
00:31:41,399 --> 00:31:44,276
‫أنا متوترة قليلاً، لذا دونت بعض الملاحظات‬

467
00:31:51,409 --> 00:31:53,995
‫لا توجد أي وسيلة سهلة لبدء الحديث‬

468
00:31:57,957 --> 00:32:03,004
‫عندما توفي والدكم، كان الأمر صادماً، صحيح؟‬

469
00:32:03,129 --> 00:32:09,301
‫تُركنا وحدنا نواجه صعوبة‬
‫في محاولة معرفة دور كل منا‬

470
00:32:09,677 --> 00:32:11,595
‫وكيفية المضي قدماً‬

471
00:32:14,140 --> 00:32:18,728
‫والجانب الإيجابي الوحيد‬
‫من هذا المرض المريع‬

472
00:32:18,853 --> 00:32:21,856
‫هو أن أمامي فرصة لوضع خطة‬

473
00:32:23,065 --> 00:32:25,901
‫لمحاولة تخفيف العبء قليلاً، لذا...‬

474
00:32:27,278 --> 00:32:29,572
‫قبل كل شيء‬

475
00:32:29,780 --> 00:32:34,118
‫مهما سار هذا الأمر‬
‫مهما كان بطيئاً أو سريعاً‬

476
00:32:34,744 --> 00:32:40,541
‫إن لزم اتخاذ قرارات بالنيابة عني‬
‫فسيكون (ميغيل) هو صاحب القرار‬

477
00:32:41,584 --> 00:32:45,212
‫لقد ناقشنا كل الاحتمالات السيئة‬

478
00:32:45,421 --> 00:32:50,551
‫وآخر ما يحتاج إلى التعامل معه‬
‫هو خلافاتنا بشأن رعايتي‬

479
00:32:51,927 --> 00:32:53,929
‫لذا أريد سماع موافقتكم جميعاً على ذلك‬

480
00:32:54,847 --> 00:32:56,640
‫- نوافق‬
‫- بالطبع، نعم‬

481
00:32:56,766 --> 00:32:59,143
‫- حسناً، عظيم‬
‫- حقاً؟ شكراً‬

482
00:33:00,978 --> 00:33:06,150
‫ويا (كيف)، (ميغيل) لم يكن يسأل‬
‫عن ملحق الضيوف لأجل زملاء صيد السمك‬

483
00:33:07,151 --> 00:33:09,737
‫إن كنا سنفعل هذا حقاً‬

484
00:33:09,862 --> 00:33:13,657
‫إن كان التصرف شديد السخاء‬
‫الذي تفعلونه لأجلنا جميعاً حقيقي‬

485
00:33:13,783 --> 00:33:17,119
‫إذن، في مرحلة ما‬

486
00:33:17,912 --> 00:33:22,374
‫فمن المرجح أنني سأحتاج إلى رعاية دائمة‬
‫وهم سيحتاجون إلى مكان للمكوث فيه‬

487
00:33:30,132 --> 00:33:34,929
‫لكنني أرجو أن يكون كلامي هذا‬
‫سابقاً جداً لأوانه‬

488
00:33:35,805 --> 00:33:38,140
‫لكن في حال...‬

489
00:33:38,557 --> 00:33:42,144
‫لم يكن (ميغيل) هنا، معاذ اللّه‬
‫لاتخاذ تلك القرارات بالنيابة عني‬

490
00:33:42,269 --> 00:33:44,522
‫فسأحتاج إلى أن يحل أحدكم مكانه‬

491
00:33:46,690 --> 00:33:51,070
‫وقد فكرت ملياً ومطولاً‬
‫بشأن من يجدر بذلك الشخص أن يكون‬

492
00:33:51,195 --> 00:33:54,990
‫لا أريد حدوث أي ارتباكات أو مشاحنات‬

493
00:33:56,784 --> 00:33:58,911
‫ثمة أسباب عديدة لقراري‬

494
00:33:59,036 --> 00:34:04,500
‫وأرجو أن يتمكن ثلاثتكم من احترام قراري‬

495
00:34:09,713 --> 00:34:13,175
‫(كيت)، أريد أن تكوني أنت ذلك الشخص‬

496
00:34:26,397 --> 00:34:30,151
‫صدقوا أو لا تصدقوا‬
‫كان ذلك الجزء السهل من اجتماعنا العائلي‬

497
00:34:33,654 --> 00:34:35,948
‫طلبي الأخير هو...‬

498
00:34:36,532 --> 00:34:41,162
‫إنه أقرب لكونه أمراً‬
‫من كونه طلباً في الحقيقة‬

499
00:34:44,165 --> 00:34:47,084
‫هذا المرض بغيض بحق‬

500
00:34:47,376 --> 00:34:52,339
‫ولقد وضعني في طريق سأواجه فيه‬
‫الكثير من المنعطفات والتقلبات المريعة‬

501
00:34:52,465 --> 00:34:57,344
‫وأخشى أن الأمر سيكون أصعب بكثير...‬

502
00:34:58,554 --> 00:35:02,349
‫عليكم جميعاً أكثر مما سيكون علي أنا‬
‫وأنا أكره معرفة ذلك، أكرهها‬

503
00:35:05,019 --> 00:35:10,191
‫لكن ما لا أريده، لا أريد أن أكون‬
‫محط التركيز في كل عطلة لكم‬

504
00:35:11,525 --> 00:35:18,324
‫لذا، أريد أن تسمعوا صوتي جيداً الآن‬
‫صوت والدتكم بكامل قواها العقلية‬

505
00:35:20,409 --> 00:35:23,496
‫لن تحدّوا من فرص حياتكم بسببي‬

506
00:35:24,538 --> 00:35:30,419
‫هذا الشيء الذي يحدث لي‬
‫لن يكون الشيء الذي يردعكم‬

507
00:35:31,337 --> 00:35:33,923
‫لذا، جازفوا‬

508
00:35:34,381 --> 00:35:38,719
‫اتخذوا الخطوات الكبيرة‬
‫حتى لو كانت خطوات صغيرة‬

509
00:35:39,470 --> 00:35:44,725
‫تقدموا في حياتكم في أي وكل وجهة تلهمكم‬

510
00:35:45,726 --> 00:35:49,438
‫أنا والدتكم وأنا مريضة‬

511
00:35:50,773 --> 00:35:53,317
‫وأطلب منكم أن تكونوا أشداء‬

512
00:35:55,194 --> 00:35:59,114
‫وإن بدا هذا عسيراً عليكم‬
‫إذن فليكن، ولكن‬

513
00:36:00,407 --> 00:36:05,704
‫الإجابة المقبولة الوحيدة‬
‫هي "نعم، سيدتي" بصوت طنان‬

514
00:36:07,665 --> 00:36:09,542
‫- نعم، سيدتي‬
‫- نعم، سيدتي‬

515
00:36:13,382 --> 00:36:18,721
‫حسناً، سأتصل بك غداً لمناقشة كل شيء‬
‫الثوب والطعام والموقع وكل شيء‬

516
00:36:18,846 --> 00:36:20,764
‫أتلهف لذلك‬

517
00:36:31,900 --> 00:36:33,402
‫ها أنت هنا‬

518
00:36:38,032 --> 00:36:40,743
‫- شكراً على مساعدتي في التنظيف‬
‫- العفو‬

519
00:36:40,868 --> 00:36:43,370
‫تعرفين أنني أسعد بمساعدتك دوماً‬

520
00:36:49,460 --> 00:36:54,381
‫- ظن أنها أغنية "رجل البيانو"‬
‫- ماذا؟‬

521
00:36:55,049 --> 00:36:57,718
‫أفضَل أغنية لـ(بيلي جويل)‬

522
00:36:57,885 --> 00:37:00,846
‫نعم، أتتذكرين أننا تجادلنا بشأنها‬
‫طوال الليل في مطعم (فروغيز)؟‬

523
00:37:00,971 --> 00:37:06,018
‫(جاك) اختار أغنية "رجل البيانو"‬
‫وأنا اخترت أغنية "إنها دائماً امرأة"‬

524
00:37:06,393 --> 00:37:09,563
‫- نعم، أتذكر ذلك بالفعل، نعم‬
‫- نعم‬

525
00:37:14,610 --> 00:37:18,030
‫سابقاً، إغاظتي لـ(مات)...‬

526
00:37:19,656 --> 00:37:24,161
‫لم تكن مسالمة ولم تكن محض صدفة‬

527
00:37:28,707 --> 00:37:31,794
‫وكذلك إغاظتي لها هي‬

528
00:37:37,257 --> 00:37:39,510
‫خلال السنتين الماضيتين يا (ميغيل)‬

529
00:37:40,385 --> 00:37:45,599
‫كانت معاملتك جيدة جداً لي... لنا و...‬

530
00:37:49,061 --> 00:37:52,439
‫أظن أنني في مرحلة ما خلال ذلك...‬

531
00:37:52,981 --> 00:37:55,901
‫سأنتقل إلى (هيوستن)‬

532
00:37:57,528 --> 00:38:01,240
‫حصلت على عرض عمل هناك‬
‫قبل بضعة أشهر، إنه...‬

533
00:38:01,573 --> 00:38:06,954
‫إنه قريب من أولادي‬
‫ولذلك كانت هي تلقي نكاتاً عن (هيوستن) الليلة‬

534
00:38:12,835 --> 00:38:16,880
‫أنا آسف‬
‫آسف لإخبارك بالأمر على هذا النحو‬

535
00:38:20,968 --> 00:38:26,557
‫أشعر أن سبب بقائي كان...‬

536
00:38:31,645 --> 00:38:34,940
‫لقد حان الوقت يا (ريبيكا)‬

537
00:38:36,859 --> 00:38:39,528
‫الآن وبعدما عدت لسابق عهدك...‬

538
00:38:42,739 --> 00:38:44,533
‫حان الوقت لأرحل‬

539
00:38:56,920 --> 00:39:00,549
‫المشكلة... لا أعرف ما عساي أفعل عدا ذلك‬

540
00:39:04,219 --> 00:39:06,305
‫أنت الإنسانة المفضلة لدي‬

541
00:39:21,612 --> 00:39:23,655
‫"أيها القبطان، حضرة القبطان"‬

542
00:39:26,825 --> 00:39:28,827
‫المخططات بحوزتي‬

543
00:39:28,952 --> 00:39:31,663
‫فكرت في أن نراجعها معاً‬

544
00:39:31,788 --> 00:39:37,085
‫ربما غداً يمكننا التجول في المنطقة‬
‫أنا وأنت فقط لتخبرني بما لم أنتبه له‬

545
00:39:38,128 --> 00:39:40,088
‫أود فعل ذلك كثيراً‬

546
00:39:42,883 --> 00:39:44,259
‫(كيفن)‬

547
00:39:45,469 --> 00:39:47,846
‫ما تفعله هو أمر رائع بالفعل‬

548
00:39:49,389 --> 00:39:52,643
‫وأنت أيضاً أيها القبطان، وأنت أيضاً‬

549
00:39:57,397 --> 00:39:59,816
‫لا أعرف ما العمل يا رفاق‬
‫فهي ما زالت تبكي‬

550
00:40:00,067 --> 00:40:03,779
‫لا يمكنك فعل أي شيء‬
‫لا يمكنك إصلاح شؤون الناس يا (راندل)‬

551
00:40:05,781 --> 00:40:07,783
‫هذا المنزل كئيب أكثر مما ينبغي‬

552
00:40:09,034 --> 00:40:11,954
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- سمعت أنهم سيغلقون البركة‬

553
00:40:12,120 --> 00:40:15,249
‫البركة التي كنا نرتادها في صغرنا‬
‫أريد رؤيتها قبل أن تختفي‬

554
00:40:15,457 --> 00:40:18,460
‫- (كيف)، الأرجح أن الوقت غير ملائم الآن...‬
‫- لا تلحق بي، فأنا لست في سن الـ١٢‬

555
00:40:45,737 --> 00:40:47,948
‫سينتقل للعيش في (هيوستن)‬

556
00:40:57,124 --> 00:40:59,084
‫لا بد أن أسأل...‬

557
00:41:03,380 --> 00:41:04,881
‫لماذا أنا؟‬

558
00:41:08,135 --> 00:41:09,511
‫ماذا؟‬

559
00:41:12,431 --> 00:41:15,058
‫أنت ابنتي وصديقتي الحميمة‬

560
00:41:19,313 --> 00:41:20,814
‫لا عليك‬

561
00:41:22,566 --> 00:41:24,693
‫لطالما كان الخيار يقع عليك يا (كيت)‬

562
00:42:00,062 --> 00:42:03,357
‫"فطيرة أمي بالسكر‬
‫المكوّن السري..."‬

563
00:42:06,568 --> 00:42:08,695
‫سأخبرك به ذات يوم يا صغيرتي‬

564
00:42:09,613 --> 00:42:11,198
‫لكن ليس بعد‬

565
00:42:11,240 --> 00:42:13,727
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

