﻿1
00:01:04,910 --> 00:01:08,500
{\fad(5000,2000)\fnTraditional Arabic\fs40\c&H6566FF&\3c&H000000&\b7\t(4900,3901,\1c&HFFFFFF&)\t(7900,0,\fscx200\fscy200)}"الوطن"

2
00:01:11,240 --> 00:01:18,240
‫{\fad(5000,2000)\fnTraditional Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\b7\t(4900,3901,\1c&HFFFFFF&)\t(0,0,\fscx100\fscy100)}ترجمة\N| محمد هاني - وفاء ابراهيم |

3
00:01:08,910 --> 00:01:10,910
{\an8}‫<font color="#FFC600">#الفصل الثاني#
‫| لقائات |</font>

4
00:01:19,290 --> 00:01:20,430
‫كم مرة علي أن أخبرك

5
00:01:20,450 --> 00:01:21,790
‫ألا تحضر الحيوانات الميتة إلى المنزل؟

6
00:01:26,450 --> 00:01:27,620
‫قادمة.

7
00:01:32,200 --> 00:01:33,580
‫لما عدت باكراً؟

8
00:01:33,660 --> 00:01:35,330
‫لم أبدأ بالطهي بعد.

9
00:01:36,290 --> 00:01:37,540
‫كان لدي موعد بالجوار.

10
00:01:37,620 --> 00:01:39,290
‫وأيضاً الآن يمكنني
‫سحب عنية دم منكِ.

11
00:01:40,330 --> 00:01:42,370
‫كي لا تضطري للذهاب للمشفى غداً.

12
00:01:43,160 --> 00:01:44,290
‫بالتأكيد، حسناً.

13
00:01:45,250 --> 00:01:47,620
‫لكن حاول ألا تؤلمني
‫كالمرة السابقة، حسناً؟

14
00:01:48,500 --> 00:01:49,620
‫دائمة التذمر.

15
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
‫مرحباً يا قطة.

16
00:01:53,160 --> 00:01:54,250
‫هل تعتنين بأمي؟

17
00:01:55,370 --> 00:01:57,330
‫تمتلك هذه القطة عيون جميلة.

18
00:01:57,410 --> 00:01:58,870
‫دائماً ما تقول ذلك.

19
00:02:00,830 --> 00:02:03,370
‫لا أعلم ان كانت ستحضر أختك للغداء اليوم.

20
00:02:03,450 --> 00:02:04,830
‫لا تتصل بي أبداً.

21
00:02:06,160 --> 00:02:07,350
‫أعلم أنها رجعت من (لندن)

22
00:02:07,370 --> 00:02:09,950
‫منذ بضعة أيام مع زوجها عديم الفائدة، لكن...

23
00:02:10,040 --> 00:02:11,370
‫لزوجها إسم يا أمي.

24
00:02:11,450 --> 00:02:12,790
‫لا أطيقه.

25
00:02:12,870 --> 00:02:14,450
‫أناديه ب (الرجل الذي لا يُطاق).

26
00:02:14,540 --> 00:02:15,870
‫أغلقي قبضتكِ.

27
00:02:17,200 --> 00:02:19,750
‫لربما اتصلت (نيريا) ولم تكوني بالمنزل.

28
00:02:19,830 --> 00:02:21,220
‫اتصلت بكِ البارحة وقبل البارحة

29
00:02:21,250 --> 00:02:22,790
‫ولم تجيبي.

30
00:02:22,870 --> 00:02:23,790
‫ولهذا جئت باكراً اليوم أيضاً.

31
00:02:23,870 --> 00:02:25,330
‫أردت التأكد أنكِ بخير.

32
00:02:25,410 --> 00:02:27,180
‫إن كنت قلقاً لهذه الدرجة
‫لما لم تأتي بوقت أبكر؟

33
00:02:27,200 --> 00:02:28,620
‫لأني كنت أعلم أنكِ لم تكوني بالمنزل.

34
00:02:28,700 --> 00:02:31,160
‫أعلم أين كنتِ تقضين لياليكِ الفائتة.

35
00:02:31,250 --> 00:02:32,410
‫عدتِ للمدينة.

36
00:02:38,910 --> 00:02:40,950
‫إسمعي أمي، لن أسألكِ لما عدتِ.

37
00:02:41,040 --> 00:02:42,330
‫فهي بلدتكِ.

38
00:02:42,410 --> 00:02:44,350
‫لكن إن كنتِ ستثيرين قصص من الماضي،

39
00:02:44,370 --> 00:02:45,660
‫فسأقدر لو نبهتيني.

40
00:02:45,750 --> 00:02:47,290
‫لستُ مضطرة لإخبارك بأي شئ،

41
00:02:47,370 --> 00:02:48,750
‫ليس لك علاقة بالموضوع.

42
00:02:50,580 --> 00:02:52,250
‫جميعنا جزء من القصة أمي.

43
00:03:08,910 --> 00:03:10,160
‫(تشابي)، هل أنت بخير؟

44
00:03:10,250 --> 00:03:11,300
‫أبي ليس على ما يُرام.

45
00:03:11,330 --> 00:03:12,830
‫- انتظر، سآتي معك.
‫- لا.

46
00:03:12,910 --> 00:03:14,080
‫- (تشابي).
‫- عليَ أن أركض.

47
00:03:32,500 --> 00:03:33,620
‫أبي.

48
00:03:39,200 --> 00:03:40,580
‫أبي...

49
00:03:55,410 --> 00:03:56,430
‫- سيدي.
‫- توقف، لا يمكنك الدخول.

50
00:03:56,450 --> 00:03:57,950
‫- سيدي.
‫- أنا ابنه، أنا ابنه.

51
00:04:17,330 --> 00:04:18,330
‫أمي!

52
00:04:19,080 --> 00:04:20,450
‫أمي!

53
00:04:20,540 --> 00:04:22,080
‫لا أحتاج لحقنة، حسناً؟

54
00:04:22,160 --> 00:04:23,410
‫يمكنني أن أهدأ وحدي.

55
00:04:23,500 --> 00:04:25,200
‫أمي، ماذا حدث؟

56
00:04:25,290 --> 00:04:27,500
‫مات (تكاستو)،
‫لذا اعتد على الفكرة.

57
00:04:30,500 --> 00:04:31,830
‫هل أخبروكِ بذلك؟

58
00:04:31,910 --> 00:04:34,660
‫لا، لكنني رأيته.

59
00:04:35,540 --> 00:04:38,540
‫رأ...رأسه
‫كان مفتوحاً بالكامل.

60
00:04:39,500 --> 00:04:40,540
‫مات (تكاتسو).

61
00:04:40,620 --> 00:04:42,250
‫هل ذهب للمشفى؟

62
00:04:42,330 --> 00:04:44,000
‫نعم، لكن لا فائدة من الأمر.

63
00:04:46,950 --> 00:04:48,660
‫(نيريا) المسكينة، عندما تعرف...

64
00:04:49,500 --> 00:04:50,870
‫يجب أن نكلمها، أليس كذلك؟

65
00:04:50,950 --> 00:04:52,500
‫انظر، رقم شقتها

66
00:04:52,580 --> 00:04:54,370
‫موجود بالدرج.

67
00:04:54,450 --> 00:04:55,580
‫- اتصل بها.
‫- حسناً.

68
00:05:05,580 --> 00:05:07,200
‫هل أطهو لك شئ لتأكله؟

69
00:05:08,290 --> 00:05:09,540
‫أمي، بالطبع لا.

70
00:05:13,620 --> 00:05:14,830
‫أنتِ متأكدة أن أبي...

71
00:05:15,700 --> 00:05:17,300
‫لم يكن يتنفس
‫حين أخذوه؟

72
00:05:19,370 --> 00:05:20,540
‫نعم.<i></i>

73
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
‫- مرحباً.
‫- مرحباً؟<i></i>

74
00:05:21,700 --> 00:05:23,250
‫أجل، أنا...

75
00:05:23,330 --> 00:05:24,790
‫أخو نيريا،

76
00:05:24,870 --> 00:05:26,370
‫الفتاة التي تعيش بالأعلى.

77
00:05:26,450 --> 00:05:27,450
‫الطالبة؟<i></i>

78
00:05:27,540 --> 00:05:28,450
‫نعم، الطالبة، أجل.

79
00:05:28,540 --> 00:05:29,450
‫حسناً.<i></i>

80
00:05:29,540 --> 00:05:31,250
‫أيمكن أن توصل لها رسالة؟

81
00:05:31,330 --> 00:05:32,500
‫بالطبع، ما هي؟<i></i>

82
00:05:32,580 --> 00:05:34,000
‫أخبرها أن تتصل بي على رقم المنزل.

83
00:05:34,080 --> 00:05:35,910
‫- حسناً.
‫- أخبرها أن الأمر ضروري.<i></i>

84
00:05:36,410 --> 00:05:37,450
‫ضروري.

85
00:05:37,540 --> 00:05:39,290
‫بالطبع، لا تقلق،
‫سأُعلمها بذلك.<i></i><i></i>

86
00:05:39,370 --> 00:05:40,810
‫- شكراً جزيلاً لك شيدي.
‫- مع السلامة.<i></i>

87
00:05:42,750 --> 00:05:44,470
‫أمي، أكنتِ أنتِ من اتصلتِ بالإسعاف؟

88
00:05:44,500 --> 00:05:46,660
‫لا، لم أتصل بأحد.

89
00:05:46,750 --> 00:05:49,500
‫لقد جاء فجأة مع صوت صافاراته.

90
00:05:49,580 --> 00:05:50,830
‫لا أعلم، ربما..

91
00:05:50,910 --> 00:05:52,580
‫اتصل أحد الجيران.

92
00:05:52,660 --> 00:05:53,850
‫أجب.

93
00:05:53,870 --> 00:05:55,040
‫ربما تكون (نيريا).

94
00:05:57,290 --> 00:05:58,410
‫مرحباً؟

95
00:05:58,500 --> 00:05:59,910
‫تباً لك (تكاستو).<i></i>

96
00:06:03,450 --> 00:06:04,700
‫لم تكن هي!

97
00:06:06,790 --> 00:06:08,660
‫دعينا لا نجيب على الهاتف.

98
00:06:08,750 --> 00:06:11,370
‫ماذا ان كانت (نيريا) أو المشفى...

99
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
‫حسناً.

100
00:06:20,290 --> 00:06:21,550
‫مستشفى (أرانزازو).<i></i>

101
00:06:21,580 --> 00:06:23,910
‫مرحباً، معكِ الطبيب لير

102
00:06:24,000 --> 00:06:25,370
‫هلا وصلتني بغرفة العمليات؟

103
00:06:25,450 --> 00:06:26,950
‫نعم، لحظة واحدة.<i></i>

104
00:06:31,200 --> 00:06:32,790
‫مرحباً.<i></i>

105
00:06:32,870 --> 00:06:34,660
‫- معك (تشابي ليرتكسوندي).
‫- معك (سانتوس).<i></i>

106
00:06:34,750 --> 00:06:35,830
‫مرحباً، كيف حالك؟

107
00:06:36,410 --> 00:06:37,700
‫ما الأمر؟

108
00:06:37,790 --> 00:06:38,830
‫الحقيقة<i></i>

109
00:06:38,910 --> 00:06:40,700
‫<i>أنه حين جاء إلى هما كان بالفعل...</i>

110
00:06:40,790 --> 00:06:41,870
‫<i>حسناً، أعتقد،</i>

111
00:06:41,950 --> 00:06:44,410
‫<i>ربما يجب عليك أن تأتي للمشفى.</i>

112
00:07:15,910 --> 00:07:17,300
‫أخيراً ها قد جاؤوا.

113
00:07:18,910 --> 00:07:20,290
‫- مرحباً.
‫- مرحباً أمي.

114
00:07:22,040 --> 00:07:22,870
‫ماذا حدث؟

115
00:07:22,950 --> 00:07:24,660
‫ألا يحب زوجكِ وجبة البايلا؟

116
00:07:25,450 --> 00:07:26,450
‫رحل (كيكي).

117
00:07:26,540 --> 00:07:27,580
‫سأشرح لاحقاً.

118
00:07:27,660 --> 00:07:28,660
‫مرحباً (اكسابير.).

119
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
‫هل انفصلتم مجدداً؟

120
00:07:30,330 --> 00:07:31,410
‫لم ننفصل.

121
00:07:31,500 --> 00:07:32,540
‫فقط ابتعدنا.

122
00:07:32,620 --> 00:07:33,790
‫انه نفس الشئ.

123
00:07:33,870 --> 00:07:34,620
‫ليس نفس الشئ.

124
00:07:34,700 --> 00:07:36,160
‫حسناً، أياً كان ما تقوليه.

125
00:07:37,830 --> 00:07:39,330
‫أتريدين بعض المساعدة؟

126
00:07:39,410 --> 00:07:40,870
‫-لا.
‫- بربك.

127
00:07:42,500 --> 00:07:44,540
‫لا تستمعي لها
‫تعلمين طبعها.

128
00:07:47,700 --> 00:07:49,080
‫يوجد طبق اضافي.

129
00:07:53,040 --> 00:07:54,180
‫هل أحضر لكِ أي شئ آخر؟

130
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
‫لا، هذا فقط.

131
00:07:55,250 --> 00:07:56,040
‫سأدفع الآن.

132
00:07:56,120 --> 00:07:57,290
‫حسناً لنرى.

133
00:07:57,370 --> 00:07:59,120
‫ثلاث قطع من اللحم...

134
00:07:59,200 --> 00:08:01,010
‫- بعض اللحم المفروم، البيض...
‫- سأعود حالاً.

135
00:08:01,040 --> 00:08:02,620
‫...وصدور الدجاج.

136
00:08:02,700 --> 00:08:04,330
‫سيكلف هذا 11.5 دولار.

137
00:08:07,250 --> 00:08:09,140
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير (ميرين).

138
00:08:09,160 --> 00:08:11,120
‫- وهكذا سيكون 20. وداعاً
‫- حسناً، عظيم.<i></i>

139
00:08:11,200 --> 00:08:12,910
‫- أراكِ لاحقاً. وداعاً.
‫- شكراً جزيلاً.<i></i>

140
00:08:15,830 --> 00:08:17,040
‫هل رأيتِ ذلك؟

141
00:08:17,120 --> 00:08:18,500
‫وضعت نباتاً بالخارج.

142
00:08:18,580 --> 00:08:20,000
‫يمكنها فعل ما تريد.

143
00:08:20,620 --> 00:08:21,700
‫إنه منزلها.

144
00:08:22,870 --> 00:08:24,290
‫أريد دجاجة كاملة
‫وتكون كبيرة.

145
00:08:24,370 --> 00:08:25,750
‫لدي رفقة على العشاء.

146
00:08:25,830 --> 00:08:27,040
‫طالبوا لسنوات

147
00:08:27,120 --> 00:08:29,540
‫بالسلام في المظاهرت

148
00:08:29,620 --> 00:08:31,160
‫وعلى الأوراق.

149
00:08:31,250 --> 00:08:32,580
‫وها قد حصلوا عليه الآن.

150
00:08:32,660 --> 00:08:35,080
‫ومازالوا يريدون العودة لتخريب الأمر.

151
00:08:35,580 --> 00:08:36,830
‫تعجبكِ هذه؟

152
00:08:36,910 --> 00:08:37,830
‫جيدة.

153
00:08:37,910 --> 00:08:39,790
‫كل ما يتحدث الناس بشأنه
‫اليوم هو السلام

154
00:08:39,870 --> 00:08:41,620
‫والإعتذار للضحايا.

155
00:08:41,700 --> 00:08:43,660
‫ومن سيعتذر لنا؟

156
00:08:43,750 --> 00:08:45,000
‫أوليس هو ضحية؟

157
00:08:47,540 --> 00:08:49,450
‫فليذهبوا للجحيم مع اعتذاراتهم.

158
00:08:49,540 --> 00:08:51,020
‫في نهاية اليوم ، الأمر لا طائل من ورائه.

159
00:08:51,080 --> 00:08:52,260
‫صباح الخير.

160
00:08:52,290 --> 00:08:53,330
‫صباح الخير.

161
00:08:53,410 --> 00:08:55,500
‫أخبري (جروكا) ان يمر بين الحين والآخر.

162
00:08:55,580 --> 00:08:57,340
‫- بالتأكيد.
‫- لا أستطيع تذكر ملامحه.

163
00:08:58,950 --> 00:09:00,230
‫لا تهتمي بذلك، لا بأس.

164
00:09:00,290 --> 00:09:01,160
‫حسناً، شكراً لكِ.

165
00:09:01,250 --> 00:09:02,530
‫- أقدر ذلك.
‫- وداعاً عزيزتي.<i></i>

166
00:09:02,580 --> 00:09:03,620
‫<i>وداعاً.</i>

167
00:09:09,790 --> 00:09:11,580
‫تلك الأزهار مقرفة.

168
00:09:11,660 --> 00:09:14,500
‫الجو يزداد برودة
‫من الأفضل أن تدخلهم وإلا سيموتوا.

169
00:09:17,290 --> 00:09:19,660
‫(ميرين)، (ميرين).

170
00:09:19,750 --> 00:09:22,250
‫لا أعلم إن سمعتِ بالأمر
‫لكنها قد عادت.

171
00:09:22,330 --> 00:09:23,250
‫أجل، أجل، أجل أعلم.

172
00:09:23,330 --> 00:09:25,250
‫إنها حتى تضع الأزهار بالخارج.

173
00:09:25,330 --> 00:09:27,080
‫ماذا! هل ستبقى هناك للأبد؟

174
00:09:27,160 --> 00:09:28,500
‫لا أعلم حقاً.

175
00:09:28,580 --> 00:09:30,370
‫- وماذا عنكم؟
‫- ماذا عنا؟

176
00:09:30,450 --> 00:09:31,890
‫سمعت أن ابنكم يعيش

177
00:09:31,950 --> 00:09:33,000
‫مستمتعاً في المكسيك.

178
00:09:33,080 --> 00:09:33,870
‫مستمتعاً؟

179
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
‫إن لم يكن لأجله،

180
00:09:35,040 --> 00:09:36,790
‫سيظل (جوكسي ماري) و(جوكين) هنا.

181
00:09:36,870 --> 00:09:39,040
‫حتى ان وقعا في المشاكل
‫لكن أقلها أنهم هنا في وطنهم.

182
00:09:39,120 --> 00:09:40,580
‫كان (كولدو) ذكياً، أليس كذلك؟

183
00:09:40,660 --> 00:09:42,510
‫وشى بهم ونجا بحياته.

184
00:09:42,540 --> 00:09:43,370
‫وشى بهم؟

185
00:09:43,450 --> 00:09:44,450
‫عُذِب ابني

186
00:09:44,500 --> 00:09:45,410
‫وكاد أن يموت (ميرين).

187
00:09:45,500 --> 00:09:46,600
‫- نعم، نعم، نعم.
‫- يبدو أنك

188
00:09:46,620 --> 00:09:47,620
‫تنسى أموراً.

189
00:09:47,660 --> 00:09:49,290
‫أتذكر كل شئ جيداً.

190
00:09:49,370 --> 00:09:50,650
‫تتذكرين ما على مزاجكِ.

191
00:09:50,700 --> 00:09:52,160
‫نعم، نعم وداعاً.<i></i>

192
00:09:53,290 --> 00:09:54,290
‫لنذهب.

193
00:09:55,700 --> 00:09:58,000
‫وبعد ذلك، ذهبنا لتلك الحدائق.<i></i><i></i>

194
00:09:58,080 --> 00:09:59,580
‫(حدائق كيو)، رائع.

195
00:09:59,660 --> 00:10:01,450
‫سأريك الصور لاحقاً.

196
00:10:05,500 --> 00:10:06,700
‫كيف الحال هنا؟

197
00:10:08,000 --> 00:10:09,290
‫بخير.

198
00:10:09,370 --> 00:10:10,580
‫كنت على وشك أن أطلب منكِ شئ

199
00:10:10,660 --> 00:10:13,120
‫ألا تخبري أمي بما ذكرتيه للتو.

200
00:10:14,080 --> 00:10:15,620
‫ما الذي ذكرته؟

201
00:10:15,700 --> 00:10:17,330
‫لا شئ، أمي، الأمر ليس هام.

202
00:10:17,410 --> 00:10:18,500
‫إنها لذيذة.

203
00:10:23,330 --> 00:10:24,870
‫قررت أخيراً أن أشارك

204
00:10:24,950 --> 00:10:27,500
‫بإجتماع في سجن مع نزيل "إي تي أي".

205
00:10:32,330 --> 00:10:33,950
‫تكلمت مع الوسيط بالفعل.

206
00:10:34,040 --> 00:10:35,370
‫هي رائعة للغاية.

207
00:10:37,540 --> 00:10:39,140
‫أخبركم بهذا لأني لا أحب

208
00:10:39,160 --> 00:10:39,950
‫أن أذهب دون إعلامكم.

209
00:10:40,040 --> 00:10:41,330
‫لكن أظن أنكم...

210
00:10:42,000 --> 00:10:43,080
‫ستعترضون على الأمر.

211
00:10:46,500 --> 00:10:48,040
‫ما الذي تتمنين تحقيقه؟

212
00:10:49,250 --> 00:10:50,660
‫لا أعلم.

213
00:10:50,750 --> 00:10:52,370
‫لا أعلم حتى من سأقابل.

214
00:10:54,120 --> 00:10:55,500
‫لكني أعلم أمر واحد يا أمي.

215
00:10:55,580 --> 00:10:56,850
‫على الأقل واحد منهم سيكون يعلم

216
00:10:56,870 --> 00:10:58,830
‫بما فعلوه بنا وبما مررنا به.

217
00:11:01,540 --> 00:11:03,200
‫تقصدي ما مررتِ به.

218
00:11:06,950 --> 00:11:07,950
‫نعم، صحيح.

219
00:11:10,040 --> 00:11:11,040
‫ثم؟

220
00:11:12,290 --> 00:11:14,120
‫سأستمع لما يقوله.

221
00:11:16,370 --> 00:11:17,750
‫هل تتوقعين حصولكِ على اعتذار؟

222
00:11:20,080 --> 00:11:21,350
‫لم أفكر بذلك.

223
00:11:21,370 --> 00:11:22,450
‫أخبرتني الوسيطة

224
00:11:22,540 --> 00:11:25,080
‫أن كل المشاركين حظوا بتجربة رائعة.

225
00:11:25,160 --> 00:11:27,250
‫وقالت أنه لم يندم أحد بفعلها.

226
00:11:28,870 --> 00:11:30,260
‫ووعدتني بالحرية المطلقة،

227
00:11:30,290 --> 00:11:32,580
‫ولن تعلم الصحافة...بشأن هذا.

228
00:11:36,040 --> 00:11:37,250
‫حسناً، افعلي ما تريدين.

229
00:11:39,790 --> 00:11:40,660
‫لست مقتنعة بذلك.

230
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
‫أن تتحدثي

231
00:11:42,080 --> 00:11:43,540
‫مع مجرم عشوائي بهذه الطريقة...

232
00:11:46,200 --> 00:11:47,470
‫أجل، ربما سأنظر في عيني

233
00:11:47,500 --> 00:11:48,870
‫من قام بقتل والدكِ.

234
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
‫سأفعل ذلك.

235
00:11:50,290 --> 00:11:52,120
‫لدي بضع كلمات لأخبرها له.

236
00:11:53,540 --> 00:11:54,910
‫لكن ليس شخص عشوائي.

237
00:11:55,950 --> 00:11:57,410
‫ما رأيك؟

238
00:11:58,450 --> 00:11:59,580
‫هل أكلت القطة لسانك؟

239
00:12:00,450 --> 00:12:02,290
‫أعتقد أنه أمر شخصي.

240
00:12:02,370 --> 00:12:04,040
‫لن أتدخل.

241
00:12:04,120 --> 00:12:06,950
‫بعد الإجتماع، أفكر في الإنتقال لمدينة أخرى.

242
00:12:09,250 --> 00:12:11,580
‫لا أعلم أين.
‫ بالخارج ربما.

243
00:12:14,200 --> 00:12:16,250
‫حسناً، يجب أن أذهب.

244
00:12:16,330 --> 00:12:18,080
‫سأذهب لأشاهد المبارة بالإستاد

245
00:12:18,160 --> 00:12:20,620
‫وأريد أن أمر على المشفى أولاً.

246
00:12:20,700 --> 00:12:23,160
‫- ألن تأكل الحلوى؟
‫- لا.

247
00:12:23,250 --> 00:12:24,870
‫- حسناً.
‫- (الباييلا) لذيذة.

248
00:12:24,950 --> 00:12:26,500
‫<i>- وداعاً.
‫- وداعاً، وداعاً.</i>

249
00:12:41,950 --> 00:12:44,410
‫ما رأيكِ بما قلته؟

250
00:12:44,500 --> 00:12:47,160
‫أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية
‫لتعلمي ما تريدين فعله.

251
00:12:49,790 --> 00:12:52,250
‫أتفضلين رؤيتي ينتهي بي الحال كأخي؟

252
00:12:52,330 --> 00:12:53,830
‫لما، ما خطب أخيكِ؟

253
00:12:55,250 --> 00:12:57,580
‫هو أتعس رجل قابلته قط.

254
00:12:57,660 --> 00:13:00,830
‫ما...ما الذي تعرفينه بحق الجحيم عن الحزن؟

255
00:13:09,250 --> 00:13:11,540
‫أخبرني (خافيير) أنكِ تذهبين للبلدة كل يوم.

256
00:13:12,540 --> 00:13:14,080
‫وأظن أن هذا أمر رائع.

257
00:13:16,080 --> 00:13:18,450
‫أعتقد أنكِ تبحثين عن شئ ما مثلي.

258
00:13:18,540 --> 00:13:20,180
‫أبحث؟ أنا لا أبحث عن أي شئ.

259
00:13:20,200 --> 00:13:22,080
‫أنا أذهب إلى منزلي.
‫ألم يعد بإمكاني فعل هذ بعد الآن؟

260
00:13:22,160 --> 00:13:24,040
‫أم أن لديكِ مشكلة مع هذا أيضاً؟

261
00:15:09,000 --> 00:15:10,080
‫آمين.

262
00:15:10,160 --> 00:15:12,200
‫مرحباً بكم أيها الإخوة والأخوات،

263
00:15:12,290 --> 00:15:13,620
‫إلى قداس الأحد.

264
00:15:16,790 --> 00:15:18,680
‫أتعلميم من هذه؟
‫إنها هي، إنها (بيتوري).

265
00:15:18,700 --> 00:15:20,010
‫اليوم سنتكلم عن

266
00:15:20,040 --> 00:15:21,700
‫يسوع في الإنجيل...

267
00:15:21,790 --> 00:15:23,050
‫لما قد عادت؟

268
00:15:23,080 --> 00:15:24,640
‫يحدثنا عن شئ

269
00:15:24,660 --> 00:15:26,040
‫لسنا متعودين على سماعه...

270
00:15:26,120 --> 00:15:28,080
‫بالطبع، أنا متأكدة.

271
00:15:28,160 --> 00:15:30,910
‫شئ موجود في

272
00:15:31,000 --> 00:15:33,010
‫- في العهد القديم والجديد...
‫- ما الذي تفعله هنا؟

273
00:15:33,040 --> 00:15:35,660
‫هل أنتِ في صفنا أم معهم؟

274
00:15:35,750 --> 00:15:38,370
‫...في عظات معظم الكهنة.

275
00:15:40,200 --> 00:15:42,450
‫يتكلمون عن حقوق الرب،

276
00:15:42,540 --> 00:15:44,000
‫ولهذا،

277
00:15:44,660 --> 00:15:45,950
‫واجبتنا.

278
00:15:46,580 --> 00:15:48,000
‫واجبات مثل الإنسجام،

279
00:15:48,870 --> 00:15:50,620
‫التصالح...

280
00:15:51,500 --> 00:15:52,950
‫والسلام.

281
00:15:54,000 --> 00:15:56,910
‫والآن يبدو أن السلام قد حل أخيراً

282
00:15:57,000 --> 00:15:58,120
‫إلى أرضنا،

283
00:15:59,040 --> 00:16:02,040
‫إنه الوقت لترك كبريائنا خلفنا.

284
00:16:03,040 --> 00:16:05,830
‫لا يمكن أن نتركه يسيطر على قلوبنا

285
00:16:05,910 --> 00:16:08,700
‫لأنه، ودعونا لا نضحك على أنفسنا

286
00:16:08,790 --> 00:16:11,660
‫لا يوجد طريقة للعودة معاً

287
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
‫أفضل من نسيان أخطائنا

288
00:16:15,450 --> 00:16:16,790
‫ومسامحة

289
00:16:16,870 --> 00:16:18,950
‫اخوتنا وأخواتنا في المسيح

290
00:16:19,040 --> 00:16:21,580
‫وأيضاً أصدقائنا ومعارفنا،

291
00:16:28,750 --> 00:16:31,200
‫وقصة شجرة التين الغير مثمرة

292
00:16:32,540 --> 00:16:36,870
‫والتي فيها يعلمنا الرب
‫أنه يجب علينا أن نصبر.

293
00:16:44,580 --> 00:16:45,760
‫قبل أن تسافري للندن،

294
00:16:45,790 --> 00:16:47,950
‫قلتِ أنكِ لن تتكلمي مع أي من نزلاء "إي تي أي".

295
00:16:50,410 --> 00:16:51,910
‫أعتقد أنكِ غيرتِ رأيكِ.

296
00:16:53,750 --> 00:16:55,700
‫كل شخص يبحث عن مصلحته فقط
‫أليس كذلك (نيريا)؟

297
00:16:57,290 --> 00:16:59,040
‫أتظن أني انانية؟

298
00:17:01,330 --> 00:17:02,580
‫ألم تفكري قط

299
00:17:02,660 --> 00:17:05,000
‫في أنكِ تؤذين أحدهم بقيامكِ بهذا؟

300
00:17:05,080 --> 00:17:08,080
‫ربما تعتقدين أن أمي لا تهتم.

301
00:17:09,120 --> 00:17:10,160
‫لكن وجهها قال كل شئ.

302
00:17:10,250 --> 00:17:11,290
‫حقاً؟

303
00:17:12,250 --> 00:17:13,600
‫وكيف رأيت ما قاله وجهها

304
00:17:13,620 --> 00:17:15,450
‫ولم تكن تنظر غلا إلى طبقك؟

305
00:17:17,200 --> 00:17:18,660
‫(خافيير)، أنت عالق

306
00:17:18,750 --> 00:17:20,450
‫كلاكما

307
00:17:20,540 --> 00:17:21,930
‫أنت وأمي عالقين في قاع حفرة

308
00:17:21,950 --> 00:17:23,790
‫والحزن ينهش في أرواحكما.

309
00:17:24,540 --> 00:17:26,450
‫وأنا أرفض ذلك.

310
00:17:26,540 --> 00:17:28,700
‫لهذا أريد أن أكلمه وأخبره

311
00:17:28,790 --> 00:17:30,370
‫"أنت قاتل".

312
00:17:30,450 --> 00:17:33,200
‫"هذه عواقب ما قد قمت بفعله"

313
00:17:33,290 --> 00:17:34,750
‫ومن ثم أخرج من هناك.

314
00:17:34,830 --> 00:17:36,580
‫أريد الذهاب لمكان لا يعرفني فيه أحد

315
00:17:36,660 --> 00:17:39,250
‫حيث...حيث لن يتكلم أحدهم من وراء ظهري

316
00:17:39,330 --> 00:17:41,540
‫حيث يمكنني مساعدة الآخرين

317
00:17:41,620 --> 00:17:44,580
‫كالنساء المعنفات او الأيتام.

318
00:17:44,660 --> 00:17:46,500
‫لذا لا تقل أني أنانية.

319
00:17:46,580 --> 00:17:48,540
‫(خافيير)، أنا مطلقة
‫وليس لدي أطفال.

320
00:17:48,620 --> 00:17:50,430
‫توقف عن النظر لهذا الكأس اللعين

321
00:17:50,450 --> 00:17:52,370
‫وانظر إلي، اللعنة.

322
00:17:52,450 --> 00:17:55,200
‫أنت تؤذيني أريد حقاً
‫رميك بهذه الكاس.

323
00:17:55,290 --> 00:17:57,080
‫والدتنا مريضة للغاية.

324
00:17:59,750 --> 00:18:01,620
‫لست واثقاً بعد بما تعاني منه

325
00:18:01,700 --> 00:18:04,160
‫لكن لم يكن آخر اختبار للدم جيداً.

326
00:18:05,830 --> 00:18:07,620
‫حجزت موعداً مع طبيب الأورام،

327
00:18:07,700 --> 00:18:09,290
‫لكنها لم تذهب.

328
00:18:09,370 --> 00:18:11,370
‫أحاول ألا أخيفها، لكن...

329
00:18:12,540 --> 00:18:13,790
‫لكنها لديها أعراض،

330
00:18:14,330 --> 00:18:15,620
‫وهي ليست غبية.

331
00:18:17,160 --> 00:18:19,040
‫(نيريا)، استمعي لي.

332
00:18:20,450 --> 00:18:22,000
‫أجلي خططكِ.

333
00:18:23,040 --> 00:18:24,790
‫على الأقل ما دامت أمنا  على قيد الحياة.

334
00:18:29,700 --> 00:18:30,700
‫سرطان؟

335
00:18:34,120 --> 00:18:35,200
‫على الأرجح.

336
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
‫فكري بالأمر.

337
00:18:41,910 --> 00:18:44,040
‫لا يوجد شئ لأفكر به (خافيير).

338
00:18:45,660 --> 00:18:48,200
‫سأكلم الوسيطة غداً وألغي معها الأمر.

339
00:18:53,040 --> 00:18:55,700
‫مرة اخرى، يحصل السيد الطبيب على ما يريد.

340
00:19:05,580 --> 00:19:06,450
‫<i>وداعاً يا صغيرتي.</i>

341
00:19:06,540 --> 00:19:07,700
‫<i>وداعاً.</i>

342
00:19:18,330 --> 00:19:19,580
‫نخبكم.

343
00:19:23,700 --> 00:19:24,830
‫- يا إلهي.
‫- يا للروعة.

344
00:19:24,910 --> 00:19:26,620
‫هل كلية الطب البيطري بعيدة جداً؟

345
00:19:26,700 --> 00:19:29,000
‫- لم أذهب هناك من قبل.
‫- نعم إنها بعيدة جداً واللعنة.

346
00:19:29,080 --> 00:19:30,750
‫لكن تستحق الحفلة الذهاب.

347
00:19:30,830 --> 00:19:31,870
‫سترين.

348
00:19:31,950 --> 00:19:34,620
‫المشروبات رخيصة ورديئة.
‫الأمر رائع.

349
00:19:34,700 --> 00:19:35,870
‫هل سنمشي لهناك؟

350
00:19:35,950 --> 00:19:37,720
‫لا، سننهي مشروبنا
‫ونقود لهناك.

351
00:19:37,750 --> 00:19:40,830
‫لكن إن أردتِ المشي
‫سأمشي معكِ.

352
00:19:40,910 --> 00:19:42,550
‫بربكم، كنت أمزح فقط.

353
00:19:42,580 --> 00:19:44,620
‫لا تستمعي له.

354
00:19:44,700 --> 00:19:46,080
‫أيمكننا الحصول على المزيد؟

355
00:19:46,620 --> 00:19:47,870
‫جولة أخرى.

356
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
‫هل (باكو) سيأتي؟

357
00:19:50,080 --> 00:19:51,580
‫(باكو)؟ (باك)؟

358
00:19:51,660 --> 00:19:53,000
‫(باكو) يا رجل.

359
00:19:53,080 --> 00:19:54,000
‫(باكو) اللعين.

360
00:19:54,080 --> 00:19:55,200
‫يا إلهي.

361
00:19:55,290 --> 00:19:57,330
‫(باكو) مع حبيبته.

362
00:19:57,410 --> 00:19:59,050
‫ما زال مع حبيبته؟

363
00:19:59,080 --> 00:20:00,390
‫ما زال معها.

364
00:20:02,370 --> 00:20:03,660
‫الأمر جنوني يا رجل.

365
00:20:03,750 --> 00:20:05,160
‫جولة أخرى؟

366
00:20:05,250 --> 00:20:06,470
‫نعم، جولة أخرى، هيا.

367
00:20:06,500 --> 00:20:08,040
‫نعم.

368
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
‫لا أعلم ان كان يجب أن أشرب المزيد.

369
00:20:13,290 --> 00:20:14,790
‫بربك.

370
00:20:14,870 --> 00:20:16,300
‫- حسناً.
‫- ها نحن ذا.

371
00:20:16,330 --> 00:20:17,120
‫هيا.

372
00:20:17,200 --> 00:20:19,620
‫- هيا.
‫- افعلها!

373
00:20:19,700 --> 00:20:20,830
‫يجب أن أذهب.

374
00:20:22,660 --> 00:20:23,950
‫اسمكِ (نيريا) أليس كذلك؟

375
00:20:25,870 --> 00:20:26,870
‫أحمق.

376
00:20:29,540 --> 00:20:30,540
‫(نيريا)؟

377
00:20:31,120 --> 00:20:32,290
‫(نيريا)، ما الأمر؟

378
00:20:33,290 --> 00:20:34,450
‫إلى أين ستذهبين؟

379
00:20:34,540 --> 00:20:35,750
‫(نيريا).

380
00:20:35,830 --> 00:20:37,120
‫هل أنتِ بخير؟ ماذا حدث؟

381
00:20:37,870 --> 00:20:39,160
‫هل ضايقكِ شئ ما؟

382
00:20:40,450 --> 00:20:42,500
‫- أبي...
‫- ماذا؟

383
00:20:42,580 --> 00:20:44,200
‫- أبي.
‫- ما الأمر؟

384
00:20:44,290 --> 00:20:45,410
‫أبي...

385
00:20:46,450 --> 00:20:47,950
‫ماذا حدث (نيريا)؟
‫ما الأمر؟

386
00:20:51,450 --> 00:20:52,450
‫ماذا حدث؟

387
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
‫رأيته للتو...

388
00:20:54,200 --> 00:20:55,620
‫على التلفاز.

389
00:20:56,660 --> 00:20:57,910
‫لقد قتلوا والدي.

390
00:20:58,000 --> 00:20:59,700
‫ال "إي تي أي" قاموا بقتله.

391
00:20:59,790 --> 00:21:00,870
‫ماذا؟ ما الذي تقولينه؟

392
00:21:02,160 --> 00:21:04,160
‫لا تتركني وحدي أرجوك
‫لا تتركني وحدي.

393
00:21:04,200 --> 00:21:05,600
‫لا تتركني وحدي.

394
00:21:05,660 --> 00:21:07,830
‫لا، لا. اهدأي.
‫هدأي. اهدأي.

395
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
‫حسناً.

396
00:21:09,580 --> 00:21:17,660
!! مشهد خارج قادم !!
سينتهي بالدقيقة 23:42

397
00:21:25,830 --> 00:21:27,160
‫(نيريا).

398
00:21:27,250 --> 00:21:30,120
‫يمكنني أخذ سيارة (ألبرتو)
‫وأخذكِ إلى (سان سيباستيان).

399
00:21:30,370 --> 00:21:31,370
‫حسناً؟

400
00:21:32,450 --> 00:21:34,000
‫لا أريد أن يعرف أحد.

401
00:21:34,790 --> 00:21:36,290
‫سنصل لهناك في ثلاث ساعات.

402
00:21:39,080 --> 00:21:40,200
‫ضاجعني.

403
00:21:42,830 --> 00:21:45,200
‫- ماذا؟
‫- هيا، ضاجعني.

404
00:21:48,330 --> 00:21:49,540
‫لا أعلم إن كنت سأستطيع.

405
00:21:50,700 --> 00:21:52,040
‫قتلوا والدي.

406
00:21:54,330 --> 00:21:55,410
‫هيا.

407
00:21:59,540 --> 00:22:00,910
‫بلا أعذار.

408
00:22:38,790 --> 00:22:39,910
‫استيقظ، هيا.

409
00:22:42,410 --> 00:22:43,410
‫يجب أن تذهب.

410
00:23:06,120 --> 00:23:07,160
‫حسناً.

411
00:23:07,830 --> 00:23:09,580
‫أنا موجود إن أردتِ التحدث في أي وقت...

412
00:25:12,500 --> 00:25:14,700
‫- مرحباً.
‫- امي.<i></i>

413
00:25:14,790 --> 00:25:15,870
‫(نيريا)!<i></i>

414
00:25:17,290 --> 00:25:19,080
‫<i>قتلوا والدكِ.</i>

415
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
‫

416
00:25:21,250 --> 00:25:23,250
‫<i>لما تأخرتي في الإتصال؟</i>

417
00:25:24,790 --> 00:25:26,160
‫<i>متى ستصلي لهنا؟</i>

418
00:25:26,250 --> 00:25:28,160
‫لن آتي يا أمي.

419
00:25:28,250 --> 00:25:29,750
‫ماذا؟<i></i>

420
00:25:30,830 --> 00:25:33,040
ستعودين للمنزل مع أول حافلة،
مفهوم؟

421
00:25:34,250 --> 00:25:35,540
<i>لا يا أمي.</i>

422
00:25:36,580 --> 00:25:38,370
لقد قتلوا والدك.

423
00:25:38,450 --> 00:25:41,160
أستبقين هناك ولن تكترثين؟

424
00:25:41,250 --> 00:25:42,830
أنا أكترث يا أمي.
أنا حقًا حزينة.

425
00:25:42,910 --> 00:25:44,750
لكنني لا أريد أن أرى
جثة أبي.

426
00:25:44,830 --> 00:25:46,950
لم أستطع تحمل ذلك.
من فضلك تفهمي.

427
00:25:48,040 --> 00:25:49,620
<i>هنا لا أحد يعرف من هو والدي.</i>

428
00:25:49,700 --> 00:25:51,580
<i>لكن إذا عُدتَ للمنزل
وظهرت على التلفاز،</i>

429
00:25:51,660 --> 00:25:53,370
<i>الجميع سيتعرف عليّ.</i>

430
00:25:53,450 --> 00:25:55,080
ماذا تقولين؟

431
00:25:55,160 --> 00:25:56,700
<i>لا تحكمي عليّ.</i>

432
00:25:56,790 --> 00:25:58,200
أنا محطمة مثلك.

433
00:25:58,290 --> 00:25:59,700
أسمحي لي أن أتعامل
مع الأمر بطريقتي يا أمي.

434
00:25:59,790 --> 00:26:01,080
أرجوكِ.

435
00:26:02,620 --> 00:26:04,080
وداعًا.

436
00:26:14,870 --> 00:26:16,160
لا...

437
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
ها نحن.

438
00:27:07,370 --> 00:27:08,660
يبدو الأمر وكأننا نُخفيهِ،

439
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
لا ندفنه.

440
00:27:27,540 --> 00:27:29,060
لم أرى (نيريا).

441
00:27:33,500 --> 00:27:35,200
أجل، لم تستطع أن تأتي.

442
00:27:36,160 --> 00:27:37,750
إنها تدرس في "زاراجوزا".

443
00:27:40,120 --> 00:27:41,660
لا يهمني أنها لم تأتِ.

444
00:27:42,910 --> 00:27:44,370
لم أعُد أؤمن بالإله بعد الآن.

445
00:28:00,330 --> 00:28:01,330
أجل؟

446
00:28:17,200 --> 00:28:19,750
لم أمتلك الشجاعة
لأذهب إلى دفنة والدك.

447
00:28:24,910 --> 00:28:26,580
أنا حقًا آسفة. حقًا.

448
00:28:38,500 --> 00:28:39,950
إشتراها لي (تكساتو)،

449
00:28:40,040 --> 00:28:41,830
عندما كنتُ صغيرة،
في المعرض.

450
00:28:46,040 --> 00:28:48,660
لن تتذكر.

451
00:28:48,750 --> 00:28:51,330
لقد أشترى واحدة ل(نيريا)
وشعرت بالغيرة.

452
00:28:52,450 --> 00:28:53,700
لكن أمي لن...

453
00:28:53,790 --> 00:28:55,620
حسنًا أنت تعرفها.

454
00:28:57,620 --> 00:28:59,540
بعد ذلك (تكساتو)
بدون أن يقول أي شئ لأي شخص

455
00:28:59,620 --> 00:29:01,790
فقط أخذني إلى المعرض
وأشترى واحدة لي.

456
00:29:07,450 --> 00:29:10,620
أود أن أعطيها ل(بيتوري) بنفسي،
لكني لا أستطع أن أنظر في عينيها.

457
00:29:12,000 --> 00:29:13,200
أنا آسفة يا (خافيير).

458
00:29:33,540 --> 00:29:34,450
مرحبًا.

459
00:29:34,540 --> 00:29:35,970
<i>مرحبًا يا أمي، هذا أنا.</i>

460
00:29:36,000 --> 00:29:38,290
<i>نظرت في ما حدث ل(أرانتكسا).</i>

461
00:29:39,160 --> 00:29:41,700
يبدو أنها أصيبت بجلطة دماغية منذ عامين

462
00:29:41,790 --> 00:29:43,080
<i>في "بالما دي مايوركا".</i>

463
00:29:43,160 --> 00:29:44,830
<i>إنها تعتمد بشكل كامل.</i>

464
00:29:45,660 --> 00:29:46,700
وأطفالُها؟

465
00:29:47,580 --> 00:29:48,330
لم أسأل.

466
00:29:48,410 --> 00:29:49,830
<i>حسنًا، يجب أن تسأل.</i>

467
00:29:51,450 --> 00:29:52,950
إذاً ما قاله لي (رامون)،

468
00:29:53,040 --> 00:29:55,120
<i>أنه حالمًا أصيبت بالشلل،</i>

469
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
<i>هرب زوجها.</i>

470
00:29:56,290 --> 00:29:57,330
يا له من نذل.

471
00:29:57,410 --> 00:29:58,870
منذ ذلك الحين كانت
تعيش (أرانتكسا)

472
00:29:58,950 --> 00:30:00,410
في مدينة مع والديها.

473
00:30:00,500 --> 00:30:01,830
فتاة مسكينة.

474
00:30:01,910 --> 00:30:03,350
حسنًا، هذا يحعلني حزينة حقًا، كما تعرف،

475
00:30:03,370 --> 00:30:06,290
لأن هذه الفتاة هي
أفضل شخص في العائلة.

476
00:30:06,370 --> 00:30:07,370
حتى الآن.

477
00:30:07,450 --> 00:30:09,130
<i>إنها كانت الوحيدة
التي شعرت بالأسف حيالنا.</i>

478
00:30:10,450 --> 00:30:11,660
حسنًا يا أمي، يجب أن أذهب.

479
00:30:11,750 --> 00:30:12,790
<i>أكلمك لاحقًا؟</i>

480
00:30:12,870 --> 00:30:13,870
بالطبع.

481
00:30:13,910 --> 00:30:15,160
إلى اللقاء.<i>وداعًا.</i>

482
00:30:18,370 --> 00:30:19,790
هل أنتِ مستعدة لذلك؟

483
00:30:19,870 --> 00:30:21,000
هيّا.

484
00:30:27,700 --> 00:30:29,330
هناك مباشرةً.

485
00:30:29,410 --> 00:30:31,410
هيّا يا أمي،
يمكنك اللعب أفضل.

486
00:30:45,290 --> 00:30:46,620
هيّا، مستعدة؟

487
00:30:49,330 --> 00:30:50,620
هذا جيد.

488
00:30:50,700 --> 00:30:51,910
سأذهب للحصول عليها يا أمي.

489
00:31:18,660 --> 00:31:19,790
أمي؟

490
00:31:20,410 --> 00:31:21,870
أنت متعبة؟

491
00:31:21,950 --> 00:31:23,290
أتريدين التوقف عن اللعب؟

492
00:31:26,080 --> 00:31:27,580
أمي هل أنتِ بخير؟

493
00:31:29,200 --> 00:31:30,910
أمي، ماذا يحدث؟

494
00:31:31,000 --> 00:31:32,330
هل أنتِ بخير؟

495
00:31:32,410 --> 00:31:35,080
أمي، أتسمعيني؟
ماذا يجري؟

496
00:31:42,660 --> 00:31:45,250
أسترخي فقط يا عزيزتي.
أنا متأكدة أنه لا يوجد شئ.

497
00:31:45,330 --> 00:31:47,450
- حسنًا.
- ماذا حدث؟

498
00:31:49,160 --> 00:31:50,410
كنا على الشاطئ نسترخى

499
00:31:50,500 --> 00:31:52,000
ونلعب كرة المضرب...

500
00:31:53,040 --> 00:31:55,500
وفجأةً شعرت بصداع في الرأس.

501
00:31:55,580 --> 00:31:57,540
هل تناولتِ أي شئ غير طبيعي؟
مخدرات؟

502
00:31:57,620 --> 00:31:59,120
لا، لا، لا شئ.

503
00:31:59,200 --> 00:32:01,580
صداع بالرأس فقط.

504
00:32:01,660 --> 00:32:02,660
حسنًا، أبقي هادئة، مفهوم؟

505
00:32:02,750 --> 00:32:04,910
سنقوم بعمل التصوير بالرنين المغناطيسي
ومن ثم سنحدد الوضع.

506
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
سيأتي شخصٌ

507
00:32:06,080 --> 00:32:07,660
ويجهزك في ثانية فقط.

508
00:32:07,750 --> 00:32:08,950
هيّا بنا.

509
00:32:09,500 --> 00:32:10,540
هل تشعرين بتحسن؟

510
00:32:11,790 --> 00:32:12,830
أعتقد ذلك.

511
00:32:13,660 --> 00:32:15,200
إنه مجرد فزع، سترين.

512
00:32:16,370 --> 00:32:18,040
كنتِ شجاعة حقًا يا عزيزتي.

513
00:32:19,330 --> 00:32:20,950
وطلبتِ النجدة بسرعة جدًا.

514
00:32:22,540 --> 00:32:24,700
إذا أضطروا إلى أن يفحصوني بالداخل،

515
00:32:24,790 --> 00:32:27,660
يجب عليكي أن تبقي هنا
عند الفندق، مفهوم؟

516
00:32:27,750 --> 00:32:29,410
لا ولكن لماذا؟

517
00:32:29,500 --> 00:32:30,790
- لا.
- لأن...

518
00:32:30,870 --> 00:32:33,660
"كالا ميلور" بعيدة حقًا عن....

519
00:32:33,750 --> 00:32:35,410
أمي؟

520
00:32:35,500 --> 00:32:39,040
أمي؟

521
00:32:39,120 --> 00:32:41,660
النجدة! أرجوكم النجدة!

522
00:32:41,750 --> 00:32:44,000
أرجوكم ساعدوا أمي!

523
00:32:44,080 --> 00:32:45,700
أرجوكم شخصٌ ما يساعدني!

524
00:32:45,790 --> 00:32:47,370
أمي، النجدة!

525
00:32:49,160 --> 00:32:51,250
جهزي الغرفة.
الآن!

526
00:32:51,330 --> 00:32:52,450
أمي، لا!

527
00:32:52,540 --> 00:32:54,790
- أهدئي.
- أمي! أمي لا!

528
00:32:54,870 --> 00:32:56,370
أهدئي.

529
00:32:56,450 --> 00:32:57,790
أمي! هيّا يا أمي!

530
00:32:57,870 --> 00:32:59,750
- هيّا!
- أسرعوا!

531
00:33:05,620 --> 00:33:06,620
أمي؟

532
00:33:08,250 --> 00:33:09,750
أيمكنكِ سماعي؟

533
00:33:12,500 --> 00:33:13,870
تحركي إذا كنتِ تسمعيني.

534
00:33:19,870 --> 00:33:21,870
لديكِ سكتة الدماغية
منذ يومين.

535
00:33:23,290 --> 00:33:25,000
ستأتي جدتي إلى هنا اليوم.

536
00:33:25,080 --> 00:33:28,200
وتأخرت رحلتها بسبب
هجوم إرهابي في (بالما).

537
00:33:39,540 --> 00:33:41,410
أنا متوترة قليلاً يا أمي.

538
00:33:43,870 --> 00:33:45,410
هل ستتحسنين؟

539
00:33:49,370 --> 00:33:51,080
أحبك جدًا يا أمي.

540
00:33:56,700 --> 00:33:57,870
جدتي.

541
00:34:39,000 --> 00:34:41,620
الآن سأثني ركبتك قليلاً، حسنًا؟

542
00:34:42,410 --> 00:34:43,580
صباح الخير أيها الطبيب.

543
00:34:43,660 --> 00:34:44,870
مرحبًا، كيف حالك؟

544
00:34:44,950 --> 00:34:46,300
(أرانتكسا) تبدو وكأنها لديها

545
00:34:46,330 --> 00:34:48,040
زائر رفيع المستوى اليوم.

546
00:34:51,950 --> 00:34:53,000
كيف حالك؟

547
00:35:00,200 --> 00:35:01,500
حسنًا، إنها ثملة.

548
00:35:04,370 --> 00:35:07,000
(أرانتكسا)، أنا آسف جدًا
بشأن ما حدث لكِ.

549
00:35:08,370 --> 00:35:10,450
الطبيب (أولاثيا) جعلني أُسرع.

550
00:35:16,120 --> 00:35:17,450
إنها تريد الآيباد.

551
00:35:32,500 --> 00:35:35,080
<i>لطالما أحببتك، أيها النذل.</i><i></i>

552
00:35:51,790 --> 00:35:54,330
كنت أحتفظ بها من أجلك
طوال هذه الأعوام

553
00:36:01,120 --> 00:36:03,040
لا تعيدها لي مرة أخرى.

554
00:36:06,000 --> 00:36:08,330
سأعود بعد قليل.

555
00:36:08,410 --> 00:36:10,580
لا، لا بأس
يجب أن أذهب.

556
00:36:14,250 --> 00:36:16,160
كل التوفيق يا (أرانتكسا).

557
00:36:16,250 --> 00:36:18,450
من الجيد رؤيتك مرة أخرى.
حقًا.

558
00:36:35,080 --> 00:36:37,950
<i>إذا كان لديك سكتة دماغية،</i>
<i>سنتزوج.</i>

559
00:37:18,290 --> 00:37:20,200
بحق السماء،
أنتِ متأخرة جدًا اليوم.

560
00:37:20,290 --> 00:37:22,750
هيّا،
لدينا اجتماع قداس الساعة السابعة.

561
00:37:22,830 --> 00:37:25,000
حسنًا أيها الأعزاء، أنتم جاهزون.

562
00:37:26,120 --> 00:37:27,410
حسنًا، هيّا.

563
00:37:28,250 --> 00:37:29,620
شكرًا لك يا (خوسيه رامون).

564
00:37:29,950 --> 00:37:30,870
هيّا بنا.

565
00:37:30,950 --> 00:37:32,660
- أراكِ لاحقًا يا (ميرين).
- شكرًا لك.

566
00:37:32,750 --> 00:37:34,290
هيّا، سنتأخر.

567
00:37:43,160 --> 00:37:44,830
مرحبًا يا حبيبتي.

568
00:37:44,910 --> 00:37:46,660
كيف كان العلاج الطبيعي؟

569
00:37:46,750 --> 00:37:48,410
هل سنذهب إلى أولمبياد أم لا؟

570
00:37:51,580 --> 00:37:52,580
ماذا؟

571
00:37:54,330 --> 00:37:56,750
يا له من سوار جميل.

572
00:37:56,830 --> 00:37:58,120
هل أشتريتهِ؟

573
00:37:58,750 --> 00:37:59,830
إنه جميل.

574
00:38:01,910 --> 00:38:03,120
إنه ملكك.

575
00:38:03,660 --> 00:38:04,700
حسنًا.

576
00:38:06,120 --> 00:38:07,620
سأذهب إلى طريقي إذًا.

577
00:38:08,000 --> 00:38:08,830
ليلة طيبة.

578
00:38:08,910 --> 00:38:10,000
أراكِ غدًا يا حبيبتي.

579
00:38:10,080 --> 00:38:11,290
نراكِ غدًا.

580
00:38:11,370 --> 00:38:12,830
لنذهب ونشاهد التلفاز.

581
00:38:13,700 --> 00:38:15,290
(سيليست).

582
00:38:15,370 --> 00:38:17,720
هل تعرفين من أين
حصلت أبنتي على هذا السوار؟

583
00:38:17,750 --> 00:38:19,540
الطبيب أعطاهُ لها بعد الظهيرة.

584
00:38:19,620 --> 00:38:21,660
- إنه جميل أليس كذلك؟
- نعم، جميلٌ جدًا.

585
00:38:21,750 --> 00:38:23,290
أي طبيب؟

586
00:38:23,370 --> 00:38:24,580
حسنًا، قالت إنه يعمل هناك.

587
00:38:24,660 --> 00:38:27,080
لكنهما يعرفان بعضهما منذ الصغر.

588
00:38:27,160 --> 00:38:28,330
إنهم فقط تحدثوا قليلًا

589
00:38:28,410 --> 00:38:30,330
ثم أعطاها السوار.

590
00:38:30,410 --> 00:38:31,720
هل حدث وحصلتِ على اسم الطبيب؟

591
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
لا.

592
00:38:32,790 --> 00:38:34,450
ولكن إذا أردتِ
يمكنني أن أحصل عليه غدًا.

593
00:38:34,540 --> 00:38:36,200
- هل هو سيء؟
- لا، لا إطلاقًا.

594
00:38:36,290 --> 00:38:37,330
لا تشغلي بالك.

595
00:38:37,370 --> 00:38:38,580
- كنت أشعر بالفضول فقط.
- حسنًا.

596
00:38:38,660 --> 00:38:39,950
حسنًا، أراكِ غدًا. وداعًا.

597
00:38:40,040 --> 00:38:41,160
أراكِ غدًا.<i></i>

598
00:38:45,580 --> 00:38:47,700
بحقك، هذا...
هذا مستحيل.

599
00:38:47,790 --> 00:38:49,910
أقسم لك على حياتي.

600
00:38:50,000 --> 00:38:51,870
(تكساتو) أشتراهُ لها من المعرض

601
00:38:51,950 --> 00:38:52,970
عندما كانت صغيرة.

602
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
- أنا أتذكر.
- حسنًا.

603
00:38:54,040 --> 00:38:55,160
حسنًا، من يهتم؟

604
00:38:55,250 --> 00:38:56,580
ربما وجدته في الدرج

605
00:38:56,660 --> 00:38:58,160
وأرتدته فقط.

606
00:38:58,250 --> 00:38:59,750
يا لك من أحمق.

607
00:38:59,830 --> 00:39:01,160
هي لم تجده.

608
00:39:01,250 --> 00:39:02,700
أعطاهُ لها الطبيب.

609
00:39:02,790 --> 00:39:04,330
أنتِ تقودينني إلى الجنون.

610
00:39:04,410 --> 00:39:06,120
اخقض صوتك.

611
00:39:06,790 --> 00:39:08,000
لنراجع الأمر.

612
00:39:08,080 --> 00:39:09,620
أشتراهُ (تكساتو) لها،

613
00:39:09,700 --> 00:39:12,750
والآن طبيبٌ ما أعطى (أرانتكسا)
السوار الخاص بها؟

614
00:39:12,830 --> 00:39:14,790
أسمعي، هذا لا يعني أي شء.

615
00:39:14,870 --> 00:39:17,200
طبيبٌ واحد فقط
هو من يمكنه فعل ذلك.

616
00:39:17,290 --> 00:39:18,330
من؟

617
00:39:18,410 --> 00:39:20,000
أبنهم الأكبر بالتأكيد.

618
00:39:20,080 --> 00:39:22,080
ما لا أعرفه هو
لماذا كان لديه السوار.

619
00:39:22,160 --> 00:39:24,250
أنتِ تشاهدينَ الكثير من المسلسلات.

620
00:39:26,120 --> 00:39:27,410
إنهم يلاحقوننا.

621
00:39:29,410 --> 00:39:31,580
إنهم يخططون لشئ ما.
لا تلاحظ ذلك؟

622
00:39:33,080 --> 00:39:34,830
سيتدخلون في حياتنا مرة أخرى.

623
00:39:34,910 --> 00:39:36,750
لماذا برأيك تلك المرأة عادت للمدينة؟

624
00:39:36,830 --> 00:39:37,910
ووضعت نبات بالخارج

625
00:39:38,040 --> 00:39:39,330
وتذهب إلى الكنيسة؟

626
00:39:40,950 --> 00:39:42,370
يجب علينا أن نفعل شئ.

627
00:39:42,450 --> 00:39:43,620
أجل.

628
00:39:45,370 --> 00:39:47,000
أن ننام.

629
00:39:47,080 --> 00:39:48,450
أنا جادّة.

630
00:39:50,120 --> 00:39:51,160
أنا أيضًا.

631
00:40:50,330 --> 00:40:53,330
<i>أخرج من هنا</i>

632
00:41:54,500 --> 00:41:56,750
مرحبًا. هل يمكنني الدخول؟

633
00:42:04,290 --> 00:42:06,830
أنت تعتني بها جيدًا، أليس كذلك؟

634
00:42:06,910 --> 00:42:09,410
التراب الذي أعطاهُ لك (تكساتو)
كان مخصص لهذا، أليس كذلك؟

635
00:42:11,450 --> 00:42:12,660
لماذا أنتِ هنا؟

636
00:42:12,750 --> 00:42:14,910
- للتحدث.
- للتحدث عن ماذا؟

637
00:42:17,250 --> 00:42:19,160
ليس لدي شئ لأقوله.

638
00:42:19,250 --> 00:42:21,200
كنت في المقابر أمس.

639
00:42:22,160 --> 00:42:24,450
أذهب هناك لأقضي
بعض الوقت مع (تكساتو).

640
00:42:24,540 --> 00:42:25,790
أخبرني أن ألقي التحية عليك.

641
00:42:28,700 --> 00:42:29,790
أتركيني وشأني.

642
00:42:31,660 --> 00:42:33,000
ما حدث،
قد حدث.

643
00:42:33,750 --> 00:42:34,810
لا أحد منا يمكنه تغيير ذلك.

644
00:42:34,830 --> 00:42:37,250
أجل، لكن ماذا حدث فعليًا؟

645
00:42:37,330 --> 00:42:38,870
لأنني أعرف فقط جزءً من القصة.

646
00:42:38,950 --> 00:42:41,450
ربما يمكنك إخباري بالباقية.

647
00:42:41,540 --> 00:42:42,750
أنا فقط أريد أن أعرف

648
00:42:42,830 --> 00:42:44,040
ثم سأرحل يا (خوشيان).

649
00:42:44,120 --> 00:42:45,160
لا أريد إزعاجك.

650
00:42:49,450 --> 00:42:52,290
(خوشيان)، كنت أنت
صديق (تكساتو) المفضل.

651
00:42:54,620 --> 00:42:57,700
مازلت أتخيل كلاكما تركبان الدراجة

652
00:42:57,790 --> 00:43:00,500
في طريقكما إلى الحانة
لتلعبوا لعبة الورق وكل هذا.

653
00:43:01,580 --> 00:43:03,700
وأتذكر (ميرين) أيضًا،

654
00:43:03,790 --> 00:43:05,160
أعتادت أن تقول،

655
00:43:05,250 --> 00:43:08,330
"(بيتوري)، يبدو وأن أزواجنا
قد تزوجوا بعضهم.

656
00:43:08,410 --> 00:43:10,540
ولا يمكن تفكيكهما بفأس."

657
00:43:13,410 --> 00:43:16,000
- هي قالت ذلك؟
- فقط أسألها، وسترى.

658
00:43:17,200 --> 00:43:18,870
كنت صديقه دائمًا.

659
00:43:19,870 --> 00:43:22,160
لكن فجأةً
لن تأتي بعد الآن.

660
00:43:23,500 --> 00:43:25,330
وما علاقة ذلك بأي شيء؟

661
00:43:26,160 --> 00:43:28,580
أنت لم تحضر الجنازة حتى.

662
00:43:28,660 --> 00:43:30,830
ماذا، أنكِ تحملين هذا ضدي
أليس كذلك؟

663
00:43:33,950 --> 00:43:36,040
لم أتحدث معه ولكنه صديقي.

664
00:43:37,500 --> 00:43:38,830
لقد أخطأتِ.

665
00:43:38,910 --> 00:43:40,700
لم يكن عليكِ أن تغادري المدينة
لعام أو إثنين،

666
00:43:40,790 --> 00:43:42,370
أو مهما كانت المدة.

667
00:43:43,290 --> 00:43:45,580
سيكون حيًا ويمكنك العودة.

668
00:43:45,660 --> 00:43:46,950
زائد، إذا كنتِ قد فعلتِ ذلك،

669
00:43:47,040 --> 00:43:49,450
كان بإمكاننا مساعدتك.

670
00:43:49,540 --> 00:43:50,450
لا أعرف كل هذا،

671
00:43:50,540 --> 00:43:52,330
ولكن بإمكانك مساعدتي يا (خوشيان).

672
00:43:53,790 --> 00:43:55,540
لا أعرف كيف.

673
00:43:55,620 --> 00:43:57,750
لا يمكنني العودة وتغيير الماضي.

674
00:43:57,830 --> 00:43:59,750
حسنًا، هذا سهل جدًا.

675
00:43:59,830 --> 00:44:02,910
أسمع، عليك فقط أن تسأل أبنك
عن شئ نيابةً عني.

676
00:44:03,000 --> 00:44:05,040
نحن عانينا جميعًا أيضًا يا (بيتوري).

677
00:44:06,250 --> 00:44:07,540
ومازلنا نعاني.

678
00:44:09,370 --> 00:44:10,750
واصلي حياتك

679
00:44:10,830 --> 00:44:12,370
ودعينا نواصل حياتنا.

680
00:44:13,080 --> 00:44:14,370
من الأفضل أن ننسى.

681
00:44:14,450 --> 00:44:17,660
أجل، لكن إذا كنت تعاني،
كيف لك أن تنسى؟

682
00:44:17,750 --> 00:44:19,870
لا أعتقد أن (ميرين) سيعجبها ذلك.

683
00:44:19,950 --> 00:44:22,250
ليس عليها أن تعرف.

684
00:44:22,330 --> 00:44:24,120
(خوشيان) حقًا لا تريد أن تعرف

685
00:44:24,200 --> 00:44:25,870
ما أريد أن أسأل (جوكس ماري)؟

686
00:44:34,790 --> 00:44:37,080
ترى، شخصٌ ما شاهده في المدينة

687
00:44:37,160 --> 00:44:39,040
بعد ظهر اليوم نفسه
الذي قُتل فيه (تكساتو).

688
00:44:39,120 --> 00:44:40,750
هذه مجرد شائعات.

689
00:44:41,250 --> 00:44:42,250
أخرج هنا.

690
00:44:47,870 --> 00:44:49,540
لم يتم إثبات ذلك في المحكمة.

691
00:44:49,910 --> 00:44:51,040
لذا اسأله.

692
00:44:52,250 --> 00:44:54,080
اسأله إذا كان ضغط على الزناد.

693
00:44:54,580 --> 00:44:55,450
أنا بحاجة لأن أعرف.

694
00:44:55,540 --> 00:44:57,410
لم يتبقي لي الكثير للعيش.

695
00:44:58,160 --> 00:44:59,290
أخبره بذلك.

696
00:44:59,370 --> 00:45:01,330
لن أبلغ عنه.

697
00:45:01,410 --> 00:45:03,540
وإذا طلب العفو،

698
00:45:03,620 --> 00:45:04,750
سأسامحه.

699
00:45:11,330 --> 00:45:12,790
(بيتوري)، من فضلك،

700
00:45:14,080 --> 00:45:15,450
لا تُثيرين الماضي.

701
00:45:25,660 --> 00:45:27,450
مهلًا، لا تسرع.

702
00:45:27,540 --> 00:45:29,450
أنا لا أقود بسرعة.

703
00:45:30,450 --> 00:45:31,620
اللعنة.

704
00:45:32,330 --> 00:45:33,330
حسنًا.

705
00:45:35,450 --> 00:45:36,620
يا رجل.

706
00:45:39,790 --> 00:45:41,330
أنك بعيد عن اللياقة يا (تكساتو).

707
00:45:41,950 --> 00:45:43,290
بعيد عن اللياقة؟

708
00:45:43,950 --> 00:45:45,200
أشرب.

709
00:45:45,290 --> 00:45:46,450
لا، لا.

710
00:45:50,290 --> 00:45:51,950
لقد أرسلو إليّ رسالة أخرى.

711
00:45:55,830 --> 00:45:57,950
لم أستطع النوم لأيام.

712
00:46:02,200 --> 00:46:03,370
والعائلة؟

713
00:46:03,450 --> 00:46:04,700
لا يعرفون أي شئ.

714
00:46:06,200 --> 00:46:07,200
جيد.

715
00:46:10,410 --> 00:46:11,830
دفعت القليل في الأشهر الماضية.

716
00:46:11,910 --> 00:46:12,910
ذهبت إلى "فرانسا".

717
00:46:13,000 --> 00:46:14,370
مليونان.

718
00:46:14,450 --> 00:46:16,580
هذا هراء،
لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

719
00:46:16,660 --> 00:46:20,040
لكن الآن يريدون 25 مليون،
بحق الجحيم.

720
00:46:20,120 --> 00:46:22,660
هذا كثير جدًا.
هذا أمر شنيع.

721
00:46:24,700 --> 00:46:26,580
لا ينبغي أن تحدث هذه الأشياء بين الباسك.

722
00:46:26,660 --> 00:46:28,330
هل أبدو كمستغل؟

723
00:46:28,410 --> 00:46:31,000
كل ما قمت به هو العمل.

724
00:46:31,080 --> 00:46:33,580
ربما هذه الرسالة كانت من المفترض
أن ترسل إلى شخص آخر.

725
00:46:33,660 --> 00:46:34,830
أجل.

726
00:46:37,370 --> 00:46:39,330
أنا لست فقيرًا، أنا أعرف.

727
00:46:39,410 --> 00:46:42,160
لكن بعد الضرائب وهذا الهراء،
لم أعد أسبح في الذهب.

728
00:46:42,250 --> 00:46:44,250
كيف يمكنني على أي حال؟

729
00:46:44,330 --> 00:46:46,910
لا أعرف ما الذي كانوا
يفكرون به في طلب الكثير.

730
00:46:47,000 --> 00:46:48,330
ما يزعجني حقًا هو

731
00:46:48,410 --> 00:46:50,290
ربما كان الموظف هو من قال لهم،

732
00:46:50,370 --> 00:46:53,040
"مرحبًا، (تكساتو) محمل بالنقود"

733
00:46:56,620 --> 00:46:58,080
أتعرف، أنا لست خائفًا؟

734
00:46:58,620 --> 00:46:59,620
طلقة واحدة وسينتهي الأمر،

735
00:46:59,700 --> 00:47:01,750
مات ولكن بسلام.

736
00:47:03,330 --> 00:47:05,830
لكن الرسالة تتحدث عن (نيريا)
ومكان دراستها.

737
00:47:05,910 --> 00:47:07,200
وهذا مختلف...

738
00:47:08,040 --> 00:47:10,370
أريد أن أتحدث معهم يا (خوشيان).

739
00:47:10,450 --> 00:47:11,680
ربما يمكنهم تخفيض المبلغ

740
00:47:11,700 --> 00:47:13,290
أو على الأقل يسمحوا لي بالتقسيط

741
00:47:13,370 --> 00:47:15,330
أو أي شئ، كما تعرف.

742
00:47:15,410 --> 00:47:17,000
أو ربما أبنك يمكنه
أن يضعني على اتصال مع

743
00:47:17,080 --> 00:47:18,910
أحد الرؤساء، أو شخص ما.

744
00:47:19,000 --> 00:47:20,620
ما علاقة ابني بهذا؟

745
00:47:21,620 --> 00:47:23,660
أريد شخص يمكنه أن
يصلني ب"إي تي أي".

746
00:47:23,750 --> 00:47:26,790
(جوكسي ماري) ليس في "إي تي أي".
لا يمكن أن يكون.

747
00:47:26,870 --> 00:47:28,790
قد يكون أحمق ومتشرد، لكن...

748
00:47:29,540 --> 00:47:30,910
لكنه ليس في "إي تي أي".

749
00:47:32,000 --> 00:47:33,040
هيّا بنا لنذهب.

750
00:47:41,500 --> 00:47:42,580
كيف الأحوال؟

751
00:47:44,080 --> 00:47:45,120
و (كولدو)؟

752
00:47:46,750 --> 00:47:48,000
أين هو بحق الجحيم؟

753
00:47:48,080 --> 00:47:49,330
لا أعرف.

754
00:47:49,410 --> 00:47:50,450
لكنه من الأفضل أن يظهر.

755
00:47:50,540 --> 00:47:52,700
كان واجبه أن يطبخ الليلة،

756
00:47:52,790 --> 00:47:55,450
<i></i><i></i>

757
00:47:57,200 --> 00:47:59,830
<i></i>

758
00:48:31,000 --> 00:48:33,450
<i></i><i></i>

759
00:48:33,540 --> 00:48:36,080
<i></i>

760
00:48:36,160 --> 00:48:37,870
<i></i>

761
00:48:37,950 --> 00:48:39,040
ما الخطب؟

762
00:48:39,120 --> 00:48:40,910
<i></i>

763
00:48:41,000 --> 00:48:42,620
<i></i>

764
00:48:42,700 --> 00:48:44,160
<i></i>

765
00:48:46,500 --> 00:48:48,250
اللعنة! اللعنة!

766
00:48:48,330 --> 00:48:49,410
لقد نالوا من (كولدو).

767
00:48:49,500 --> 00:48:50,500
هيّا بنا!

768
00:48:53,500 --> 00:48:54,500
أفتح الناذة.

769
00:48:55,500 --> 00:48:57,040
هيّا، هيّا!

770
00:49:03,790 --> 00:49:04,830
اللعنة.

771
00:49:38,290 --> 00:49:39,870
- هيّا.
- تبًا.

772
00:50:22,200 --> 00:50:24,040
أنتم. من هنا،
هيّا.

773
00:50:24,120 --> 00:50:25,580
- من هنا.
- تحركوا.

774
00:50:27,330 --> 00:50:28,330
بحذر.

775
00:50:30,750 --> 00:50:32,580
حسنًا، هيّا.

776
00:50:37,410 --> 00:50:39,050
<i>لم يتم العثور على المشتبه بهم.</i>

777
00:50:39,080 --> 00:50:42,370
<i>أُكرر، المشتبه بهم
لم يتم العثور عليهم.</i>

778
00:50:42,450 --> 00:50:45,790
إنهم ليسوا هناك.
إفحصوا المنطقة. هيًا.

779
00:50:51,450 --> 00:50:53,080
...أجل، أوافقك.

780
00:50:53,950 --> 00:50:55,000
مرحبًا، (جوسون).

781
00:50:56,290 --> 00:50:59,120
أنا أعرفه. كنت أقول ذلك
لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

782
00:51:10,790 --> 00:51:12,450
لا تستدير.
واصل السير.

783
00:51:12,540 --> 00:51:13,740
أنتظرني بداخل الكنيسة.

784
00:51:13,790 --> 00:51:14,790
لن أُطيلَ.

785
00:51:54,000 --> 00:51:56,410
إذا دخل أي شخص حتى وإن كنا نعرفه
يجب أن نفترق.

786
00:51:56,500 --> 00:51:57,750
أعتقد أنني مُراقبة.

787
00:51:57,830 --> 00:51:58,830
بواسطه من؟

788
00:51:58,910 --> 00:51:59,950
من يمكن أن يكون،
الخنازير؟

789
00:52:00,040 --> 00:52:01,410
لستُ متأكدة، لكن... من يعرف،

790
00:52:01,500 --> 00:52:04,250
ربما يريدون أستخدامي
لإنشاء بعض العقبات.

791
00:52:04,330 --> 00:52:05,870
(جوكسي ماري) يبحث عنك.

792
00:52:06,540 --> 00:52:07,540
عني؟

793
00:52:07,580 --> 00:52:09,100
إنهم ينتظرون في المبنى المهجور،

794
00:52:09,120 --> 00:52:10,790
على طريق "سورواند".

795
00:52:10,870 --> 00:52:12,950
أولًا يجب عليك التحدث
مع (باكسي) من "أرانو".

796
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
سيشرح لك.

797
00:52:15,870 --> 00:52:17,010
سأخرج أولًا
ثم تخرج أنت.

798
00:52:17,040 --> 00:52:18,700
أنتظر عشر دقائق.

799
00:52:19,580 --> 00:52:20,750
أنتظري لحظة.

800
00:52:21,580 --> 00:52:23,370
هل هذا خطر؟

801
00:52:23,450 --> 00:52:25,350
يحاول الأشخاص الذين يهربون
التحدث إلى عائلاتهم

802
00:52:25,370 --> 00:52:27,250
وهم يعرفون ذلك
لذا كُن حذرًا، مفهوم؟

803
00:52:28,450 --> 00:52:31,040
أسأل أخاك إذا كان
يوجد شئ ما يريد قوله لي.

804
00:53:16,830 --> 00:53:18,290
نعم، لدي رأي.

805
00:53:18,370 --> 00:53:19,290
أنا لا أفعل ذلك!

806
00:53:23,000 --> 00:53:24,600
- هذه هي الطريقة التي يتعين علينا القيام بها.
- اللعنة!

807
00:53:24,620 --> 00:53:26,050
إذًا أنت تريد نفس الشئ يحدث معنا؟

808
00:53:26,080 --> 00:53:27,300
- هل هذا ما تريده؟
- ما نفس الشيء؟

809
00:53:27,330 --> 00:53:28,470
ما حدث ل(كولدو).

810
00:53:28,500 --> 00:53:29,980
أتريد حدوث ذلك؟
أخبرني.

811
00:53:30,040 --> 00:53:32,830
أسمع، ما حدث ل(كولدو)
لا علاقة له بهذا.

812
00:53:32,910 --> 00:53:35,700
مهلًا، إنني أستمع صراخك من الخراج.

813
00:53:35,790 --> 00:53:38,040
أخاك أحمق عنيد.

814
00:53:38,120 --> 00:53:39,250
(جوركا)، (جوركا).

815
00:53:39,330 --> 00:53:41,210
يجب أن تذهب للمنزل
وتجلب لي حذاء لأرتديه.

816
00:53:41,290 --> 00:53:42,620
لا يمكنني الذهاب إلى "فرنسا" حافي القدم،

817
00:53:42,700 --> 00:53:43,930
سيجذب الكثير من الأنتباه.

818
00:53:43,950 --> 00:53:46,580
ما مقاسك؟

819
00:53:46,660 --> 00:53:49,220
- بحقك! أنت تذهب للمنزل فقط.
- بحقك! إنها ليست بالأمر الكبير.

820
00:53:49,830 --> 00:53:50,830
شكرًا يا رجل.

821
00:53:53,830 --> 00:53:55,390
(باتشي) يقول أنك يجب أن تكون حذرًا.

822
00:53:55,450 --> 00:53:57,450
يمكنك شراء بعض الطعام بهذا المال.

823
00:53:59,120 --> 00:54:01,080
لا تفكر حتى بإخبار والدينا، حسنًا؟

824
00:54:01,910 --> 00:54:03,620
سأكتب لهم كلما استطعت.

825
00:54:05,660 --> 00:54:06,830
(جوركا)!

826
00:54:08,620 --> 00:54:10,200
أنت مدهش.

827
00:54:10,290 --> 00:54:12,080
لطالما كنت.

828
00:54:19,790 --> 00:54:20,790
(جوكسي ماري).

829
00:54:20,830 --> 00:54:21,870
(جوسون) يريد أن يعرف

830
00:54:21,950 --> 00:54:23,540
إذا كان لديك شئ
تود قوله لها.

831
00:54:25,500 --> 00:54:27,000
قل لها أن تمضي قدما.

832
00:54:41,290 --> 00:54:42,330
<i>(جوكسي ماري)،</i>

833
00:54:42,410 --> 00:54:43,870
<i>يوجد شخصٌ ما هنا لرؤيتك.</i>

834
00:55:16,040 --> 00:55:17,250
مرحبًا يا أمي.

835
00:55:17,330 --> 00:55:18,580
كل شئ على ما يرام في المنزل؟

836
00:55:18,660 --> 00:55:20,250
لم أتوقع قدومكِ.

837
00:55:20,330 --> 00:55:21,540
ألست سعيدًا لرؤيتي؟

838
00:55:21,620 --> 00:55:22,660
بالطبع، أنا سعيد يا أمي.

839
00:55:22,750 --> 00:55:24,250
لكنني أعرف أن الأمر شاق.

840
00:55:24,330 --> 00:55:26,700
لقد كنت هنا في اليوم التالي
وهذا المكان بعيد جدًا.

841
00:55:26,790 --> 00:55:28,040
حسنًا...

842
00:55:29,910 --> 00:55:31,000
<i>ما الخطب يا أمي؟</i>

843
00:55:34,580 --> 00:55:36,370
لم أنم منذ أيام.

844
00:55:41,040 --> 00:55:42,080
هل بسبب أبي؟

845
00:55:44,660 --> 00:55:45,660
(أرانتكسا)؟

846
00:55:47,910 --> 00:55:48,910
هل عادت؟

847
00:55:51,080 --> 00:55:52,120
أخبريها أن تبتعد يا أمي.

848
00:55:52,160 --> 00:55:53,330
إنها لن تستسلم.

849
00:55:53,410 --> 00:55:56,040
ألا يوجد أي شخص في البلدة
يمكن أن يخيفها؟

850
00:55:57,910 --> 00:55:59,790
البلدة ليست كما كانت عليه من قبل.

851
00:56:03,540 --> 00:56:05,450
تلك المرأة المجنونة تريد
أن تعرف...

852
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
<font color="#5659d8">هل كان أنت</font>

853
00:56:24,350 --> 00:56:31,350
‫{\fad(5000,2000)\fnTraditional Arabic\fs30\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\b7\t(4900,3901,\1c&HFFFFFF&)\t(0,0,\fscx100\fscy100)}ترجمة\N| محمد هاني - وفاء ابراهيم |

